endonymmap.com/ por
TDI el 08-12-2011 21:03 UTC publicado: 08-12-2011 22:35 UTC

Un endónimo es el nombre de un lugar o localización en el lenguaje de la gente que vive allí. Estos nombres pueden ser oficialmente designados por el gobierno local o simplemente ser el de uso más amplio. Este mapa muestra los endónimos de los países del mundo en sus lenguas oficiales o nacionales. En casos de países donde se habla más de un idioma oficial o nacional, se muestra el más utilizado.
etiquetas: mapa, endónimo negativos:
4 usuarios:
189 anónimos:
156
Si la han cagado con Reino de España olvidandose Euskadi o Euskal Herria (que sí que tiene un idioma sustancialmente diferente a aquellos que le rodean), mientras que ponen Isles Balears, y luego también ponen Kritis... como si fuera kriti un lugar donde hablan una lengua diferente... el Kritikó es facíl de entender cagüensotx!
Y en bosnia se habla Bosniako no Bosnio... pero vamos, que realmente es Serbo-Croata porque Bosnia está dividida en 3 y históricamente ha tenido una gran influencia de los dos reinos colindantes, Serbia y Bosnia.
No quiero saber como han hecho la distinción con esos países en los cuales no puedo leer ni el nombre!
Eso sí, la verdad es que está mu bien maquetada la cosa.
Y debajo de la India veo Mordor y unos patitos de goma y culos...
Y los árabes, todos empiezan con un caballito (o sería terminan?)
#7 Bueno en Europa aparecen unos cuantos más: Reino Unido, Países Bajos, Dinamarca, Suecia, Mónaco (Principado), Luxemburgo (Gran Ducado).
#14 Es una expresión acuñado por el escritor americano O'Henry al escribir sobre Honduras.
Más pintoresco me ha parecido Commonwealth of Australia.
En Japón pone nihonkuni, pero el país se llama nihon, y kuni significa "país", precisamente.
España sale solo el castellano. En cambio las Baleares tienen su nombre en catalán.
En Noruega falta el nombre en Krisnal. En Irlanda está solamente en inglés.
Tanto nombre en inglés en Africa no puede ser que esté en nativo.
Para mi, un FAIL como una casa.
Falta Catalunya, País Valencià, Euskadi e Galiza
P.D. A parte de todo esto, en cuanto a nombres, el que más mola está claro que es Sri Lanka eehhh (menudas espirales retorciéndose); y con ese nombre como capital... Me empiezo a dar cuenta que nuestro alfabeto greco-latino es bastente feo, simplon y aburrido como para que a los niños les empiece a gustar la lectura. Joder, que siempre preferí los dibujitos que a leer!!
Es poner un mapa y los tontos florecen
This map depicts endonyms of the countries of the world in their official or national languages. In cases where a country has more than one national or official language, the language that is most widely spoken is shown.
Wikipedia:
Irish is the "national language" according to the Constitution, but English is the dominant language. In the 2006 census, 39% of the population regarded themselves as competent in Irish.
Hay sin embargo una excepción muy extraña: Somalilandia, que aunque es independiente de facto, no es reconocido internacionalmente. Y otra aún más: ¡el aeródromo de Baikonur!
Por cierto, también es muy discutible que sólo aparezca un idioma cuando hay varios oficiales (In cases where a country has more than one national or official language, the language that is most widely spoken is shown.) Así no es extraño que luego digan que el más extendido es el inglés.
#33 El idioma oficial en Irlanda es el inglés. Y también el irlandés, pero es minoría, al igual que pasa en Bélgica y tal con el francés y el neerlandés...
Ahora bien, en la Isla de Man no pone (UK) y lo hace correctamente, porque la Isla de Man no es del territorio nacional del Reino Unido, sino un territorio independiente dependiente de la Corona Británica.
#33 Como bien dice en el texto en el caso de países con más de un idioma usa el más hablado y, le pese a quien le pese, el idioma más hablado de Irlanda es, de lejos, el inglés
Yo lo habría puesto en todos eso sí, pero me parece que es más que se confió en el tema de la coloración a que sea porque suponga que todo el mundo lo sabe ya.
#7 Pues no lo has mirado mucho:
Reino de Suecia, Reino de Dinamarca, Reino de Noruega, Reino Unido,...
upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dc/World_Monarchies.png
Menos quejarse sistemáticamente y más informarse sobre el mundo.
#41 Pues yo he visto en monedas antiguas "Estados Unidos de Venezuela". Si lo ve Hugo Chávez le da un telele.
Siempre he querido decir esto.
Puedo entender que no especifique por separado el Bailiwick of Guernsey y el Bailiwick of Jersey por cuestiones de espacio, pero poner (UK) sigue siendo una pequeña cagada.
Lo mismo con Japón, el nombre oficial de Japón es 日本国, aunque se llame muchas veces simplemente 日本, su nombre oficial es el que dije antes. En japonés todos los nombres de los países llevan al final 国, como por ejemplo 中国(China).
Lo que hace es denominar al país así como se suele denominar en ese país.
Por qué decir endónimos cuando quieres decir nombres oficiales (de hecho, uno de los nombres oficiales, en caso que haya más de uno)?
Porque afirmar que la lengua nativa de Suíza es el latín tiene cojones!
Irish is the "national language" according to the Constitution, but English is the dominant language. In the 2006 census, 39% of the population regarded themselves as competent in Irish.
Aún así parece que tanto en hindi :भारत गणराज्य, Bhārat Gaṇarājya; como en inglés: Republic of India lo usa el gobierno central. En el resto de lenguas también es oficial.
en.wikipedia.org/wiki/Official_names_of_India
es.wikipedia.org/wiki/Baikonur
Baikonur (en ruso Байконур) (...) es una ciudad de Kazajistán administrada por la Federación Rusa. Se construyó para albergar al personal del Cosmódromo de Baikonur.
Al encontrarlo me di cuenta de a lo que se refería #35 ya que habla sobre ello. Eso sí, algo me hace pensar que no es tan grande como lo pintan en el mapa... muy grandes me parecen esos 52km2 ¿no?
Entiendes perfectamente a lo que me refiero pero te estás empeñando en llevar la contraria...
Edito porque editaste: representativo puede ser interpretado de muchas formas. Puede ser representativo por cantidad o puede ser representativo por identidad. El que hizo el mapa lo dejó claro en su introducción: será el criterio de cantidad. Y en otros sitios lo hizo mal tomándose ese criterio, pero ahí, precisamente, no.
Ahora, deduzco que como lo hizo en casa y buscando por internet, no tendría medios para hacerlo como se debería haber hecho, preguntando a la gente de todos los países y con una muestra representativa, que es lo que es realmente endónimo.
Sahara Libre!
Pero para china, en cambio, es cierto: chuugo-KU.
Lo que hace es denominar al país así como se suele denominar en ese país.
Muy al contrario, han puesto el nombre oficial.