216 meneos
 

¿Cómo se las apañan para escribir japonés con un teléfono móvil?

"Un ejemplo, de como ante la presión de unas restricciones a las que se estaba viendo sometida la sociedad y los idiomas asiáticos ante la llegada de nuevas tecnologías supieron ser creativos y buscar una solución que no solo le sirvió a Japón y al japonés sino a todo el mundo"
etiquetas: japonés, japón, idiomas, tecnología
usuarios: 216   anónimos: 0   negativos: 0  
15comentarios mnm karma: 870
  1. #1   ¿Cómo follan los cuerpoespines?
    votos: 20    karma: -16
    kNo kNo
  2. #2   Pues es bastante interesante y sirve de guia para entender otros metodos de escritura rapida y correccion.
    votos: 3    karma: 30
  3. #3   Muy interesante.. Ojalá supiera japonés _ ..o supiera dónde y como empezar a aprender (sin tener que ir a Japón aún ^^U).

    En windows ya había trasteado un poco con el CJK y el método ese que trae la barra de idiomas, es muy curioso y útil. Esta noche rebuscaré para ver que sistema hay en linux.
    votos: 1    karma: 15
  4. #4   #3 Mira en WikiLearning que está el curso Gunkan, creo...

    Pero como siempre, Kirai es la leche...
    votos: 0    karma: 8
  5. #5   #4 La verdad es que el de Gunkan ya lo tengo, de hecho tengo los dos tomos de Japones en viñetas :-P muy recomendables, por cierto..
    Supongo que simplemente tengo que aplicarme más y encontrar más tiempo ^^U
    votos: 0    karma: 9
  6. #6   el japo tiene una cosa muy buena para los españoles a la hora de aprenderlo, y es que se escribe como suena, y suena como se escribe (no como el ingles). El japones tiene 4 alfabetos, lo que complica bastante su aprendizaje (hiragana, katakana, kanji, y romanji). Y la curiosidad sobre el japones... es que no es como los lenguajes occidentales en los que hay letras "que forman entre ellas silavas o sonidos", ahi cada letra, es una silaba o sonido: esta la letra "ka", "ke", "ki"... Por ese motivo hay 50 y pico letras en cada alfabeto. Mas aqui, empezar a aprender japones:

    www.gorinkai.com/nihongo/default.htm
    www.nihongostudy.com/

    es lo que tiene ser friki xD
    votos: 7    karma: 62
  7. #7   Gracias everman por los links, están muy bien ^^

    La gramática del japonés también es realmente muy facil.. está diseñada de forma diferente, pero es incluso más simple que el esperanto y esas lenguas prediseñadas para ser fáciles. Lo realmente chungo es aprender a escribir y leer todos esos caracteres, tanto kanji intimida.. yo apenas conozco 4 o 5 ^^U

    Y también me falta muchísimo vocabulario.. no sé mucho más aparte de las palabras típicas de muchos minicursos de japonés.
    votos: 0    karma: 9
  8. #8   Yo me sé la 'a' que es muy bonita :-)
    votos: 1    karma: 14
  9. #9   En GNU/Linux tenemos multitud de programas y juegos relacionados con el aprendizaje del japonés. Probadlos :-)
    votos: 3    karma: 35
  10. #10   #3 El sistema de escritura japonesa de Linux es muy bueno, IMO mejor que el de Windows pero sobre todo para Gnome y GTK2: en KDE no está muy pulido (aunque es funcional) y en el resto es una aventura. Por ejemplo en Ubuntu y Skype (Qt) a veces falla. En aplicaciones gtk1 si tienes japonés no tienes acentos, etc.

    En Windows no en todas las aplicaciones puedes escribir en japonés a menos que tengas un Windows japonés, tampoco en todas puedes ver las fuentes japonesas (hay que tirar del AppLocale). Está muy cojo si solo usas el IME y no la versión japonesa de Windows.

    #6 y #7 No. En serio: NO, olvidaos de que es fácil :-)

    La gramática japonesa es jodida y el que opine lo contrario es que no se ha metido aún con paranoias como las pasivas causativas, el apocalipsis del wa y del ga, las connotaciones de cientos de estructuras aparentemente iguales pero que denotan sentimientos e intenciones diferentes, el lenguaje humilde y demás. Por si fuera poco es un lenguaje tonal, lo cual es horrible para un europeo y para un hispanohablante en particular... Aunque a diferencia del vietnamita o del chino si la cagas con el tono aún te puden entender y --lo fundamental-- son solo dos tonos.

    Hay más, pero unos apuntes majos y guerrilleros de gramática japonesa: www.guidetojapanese.org
    votos: 0    karma: 10
  11. #11   :)#10 No sabía que en el japones tuviera tanta importancia el tono.
    Alguien a probado el metodo Pimsleur de japones?
    votos: 0    karma: 6
  12. #12   #11 Bueno, no es tan importante como en chino, aquí lo peor que te puede pasar es que te pidan que lo repitas un par de veces para entenderte. Aparte de resolver ambigüedades a veces tiene función gramatical (separar palabras de partículas, por ejemplo) pero aunque lo uses mal a ellos siempre les queda el contexto.

    Los tonos va por regiones, lo que en la zona de kansai es ascendente en kanto puede ser alto o medio y entre ellos se entienden, así que tienen bastante tolerancia. en.wikipedia.org/wiki/Japanese_pitch_accent
    votos: 0    karma: 11
  13. #13   #12 ... Pero --añado-- cuando fallas con el tono o hablas con la entonación española (sin jugar con el tono, solo con la intensidad) suenas muy extranjero o eso me dicen, que tengo un acento guiri horrible :-). Por eso me hace gracia lo de #6 que dice que se escribe como suena, para nosotros sí puede que suene igual pero para ellos no :-)
    votos: 1    karma: 25
  14. #14   #13 es un decir, esta claro que no todos los idiotas se proponuncian iguales, y tienen sus entonaciones, y tienen varios de "a" que cada una se dice de una forma, etc. Pero la "a", se dice "a", con la entonacion que sea, propia del idioma, o incluso de la zona, pero la "a" no se dice "ei" como en ingles por ejemplo, o la "i" que se dice "ai". Que sonaras a jodido extranjero? pues probable, pero yo he visto series manga (un opening por ejemplo) y entiendes lo que dicen! y luego compruebas con los subtitulos en japones y ves que si, que se entiende perfectamente, que tu oyes "kurasama" y es "kurasama" (otra cosa que es no tengas ni guarra de que significa). Vamos, la verdad es uqe no he profundizado demasiado, pero hasta ahora me ha parecido sencillo, aunque por lo que comentais, luego me dare la ostia jeje
    votos: 0    karma: 7
  15. #15   #14 Bueno, a un inglés la "a" también le suena "a" y somos nosotros los que la pronunciamos raro :roll: En realidad en inglés la "a" no se pronuncia "ei" sino que se pronuncia de una forma u otra según contexto: es el infierno del deletreo, el inglés tiene unos veinte sonidos vocálicos a pesar de que gráficamente solo haya cinco vocales. En español la misma combinación de letras da el mismo sonido, en inglés depende.

    En japonés, si no cuentas los largos, sólo tiene cinco sonidos vocálicos muy parecidos a los del español. También es una lengua con muy pocos sonidos en general --sólo 46 (en.wikipedia.org/wiki/Gojūon)-- lo que debería hacer fácil reconocerlos y hacer oído (como tú haces en los openings). El problema es que para superar la limitación del número de sonidos recurren a variar el tono en el acento y el oído de un occidental no está acostumbrado a distinguir sílabas por el tono. Al final es casi más fácil hacer oído en inglés que en japonés.

    El problema no es que suenes a extranjero, es que muchas veces no te entienden. Tú piensas que estás diciendo lo mismo pero no, no estás ajustando el tono porque no eres capaz de oirlo y repetirlo y de hecho estás diciendo algo distinto. La persona que está acostumbrada a hablar con extranjeros en su idioma (ej, tu profesor nativo) conoce los vicios hispanohablantes y te entiende pero con otras personas no vas a tener tanta suerte.

    Yo te aconsejo que, más que anime y que canciones, trates de hacer un listening con una conversación normal (un dorama, por ejemplo). Verás que es más difícil de lo que parece.
    votos: 0    karma: 11
comentarios cerrados

menéame