www.elmundo.es/elmundo/2009/03/17/union_europea/123729109... por
Madridisto el 19-03-2009 08:21 UTC publicado: 19-03-2009 11:10 UTC

Inglés, francés, alemán, español, holandés, portugués, sueco, italiano, danés, polaco, húngaro, turco, checo y eslovaco son sus 14 lenguas de trabajo y el griego su idioma materno. Pero también se siente "cómodo" hablando en ruso, búlgaro, turco, árabe, hebreo, chino, kurdo, armenio, persa, serbocroata, hindi/urdu, rumano, noruego, lituano o finlandés. Ioannis Ikonomou (Iraklio, Grecia, 1964) es uno de los 1.750 traductores que emplea la Comisión Europea, pero el único capaz de hablar 32 idiomas diferentes.
etiquetas: lenguas, traducción, unión europea, ue negativos:
0 usuarios:
234 anónimos:
303
#3 Eso es mentira. Todo el mundo sabe que en Catalunya se persigue el castellano. </ironic>
Hace falta mucha sensibilidad y respeto al otro para hacer lo que hace este hombre. Y para solucionar conflictos primero hay que entender al otro.
"En una cumbre, Felipe González quería decir en francés "Estoy ante ustedes" pero dijo "Soy de bambú" (pronunció 'Je suis de bambou' en vez de 'Je suis devant vous'), aunque los intérpretes lo entendimos e hicimos bien la traducción: somos profesionales".
Y José Luis Rodríguez Zapatero, según recuerda, le soltó al ex premier británico, Tony Blair, un "the time is good" para referirse al buen tiempo atmosférico (weather).
#20, tu has venido poco por Barcelona, ya que tu ignorancia lo dice todo.
Y por cierto, ya que también sabes muchos idiomas, el "que" se te resiste: se escribe "que"y no "q".
Hablar con soltura 32 idiomas tan dispares lo veo complicado, sobre todo porque muchos de ellos tienen raices distintas. Por ejemplo, yo para aprender algunas cosas en árabe me tuve que tirar casi 6 meses para aprender simplemente a pronunciar la grafía: cualquier de nosotros puede LEER más o menos inglés, italiano, portugues, etc, las letras se escriben igual y se pronuncian de forma similar, pero ¿seríais capaz de leer japones, chino o árabe?; imposible, primero tendrás que aprender a leer (sin entender lo que estás diciendo pero al menos identificas la grafía con un sonido) y luego ya puedes empezar a adquirir vocabulario, conocer las reglas gramaticales, etc.
Para mí es imposible que una persona, en 3 días, sea capaz de aprender a leer un idioma de origen distinto a otro que ya conozca.
Es más, ¿cuántos de nosotros sabemos hablar bien nuestro propio idioma?. Yo no.
- Y usted, hablando tantos idiomas, ¿en que piensa?
- Pues en follar, como todo el mundo.
Y la pantochada de que en 3 dias ya esta en un nivel avanzado de no se que idioma se lo cree su abuela. Ahora si te parece hacemos como en matrix, que te meten el programa en un segundo en la cabeza.
Casi da para un chiste con un vasco, un griego y una yugoslava ...
Me ha hecho mucha gracia leer sobre este hombre de la noticia. Y al contrario de lo que piensa #22, creo que hay gente infinitamente más capacitada que otras para aprender un idioma. Es admirable lo de ese señor, aprender un idioma en tan poco tiempo no es imposible, pero hay que valer. No afirmo saber català, pero yendo apenas dos horas a la semana desde octubre, ya puedo mantener conversaciones orales sin grandes problemas. Todo es cuestión de ganas.
Como decia, saber lenguas lo unico que garantiza es que seas raro.o gilipollas.
Pues en que voy a pensar... en follar, como todos!!
"Que porque no sepas idiomas estes amargado sólo demuestra que eres un envidioso amargado que no sabe idiomas"
Hay gente que se ofende con estos motes, o sea que mejor di Cataluña...
A ese irlandés lo conocí cuando estaba (él) estudiando catalán. El hombre había empezado a aprender idiomas treinta años antes, a razón de dos por año, por lo que hablaba ya unos sesenta.
Su método era el siguiente: Estudiaba seis meses por su cuenta, luego se iba al país a practicar el idioma durante otros seis meses, pero al mismo tiempo empezaba a estudiar el siguiente idioma. Estaba estudiando uno mientras practicaba el siguiente.
Cada seis meses cambiaba de domicilio. Se ganaba la vida dando clases. Cuando coincidí con él, estaba dando clases de urdu, chino y árabe a hijos de inmigrantes. Negaba "saber chino" pues sólo podía hablar los tres dialectos más importantes.
Hablaba en catalán cómo yo, fluido y sin acento. Hubiera podido pasar por nativo.
No lo puede hacer cualquiera, pero hay quién sí que puede.
#57 Saber tantos idiomas y no aprender esperanto? Es ridículo. Yo creo que sí que lo sabrá.
NO, eso es una chorrada y un imposible. Es una mera cuestión de capacidad de aprendizaje y LIMITES APLICABLES A TODOS LOS SERES HUMANOS, salvo a aquellos con anomalías cognitivas (y con serios déficits en otros campos).
Y ahora q me caigan negativos, pero es increíble como un periódico puede soltar semejante majadería y q la gente se lo crea.
Una cosa es "saber decir 4 cosas" en un idioma, y otra conocer realmente un idioma.
Y ahora, si, dejo esta noticia, pues no tienen sentido seguir discutiendo.
Quizás para este hombre que ya domina unos cuantos, lo de aprender el siguiente sea cosa de coser y cantar. Sobre todo cuando ya tienes las bases de lenguas relacionadas entre sí.
Tengo una amiga que habla perfectamente español, arabe, inglés, francés y ruso. Solo estuvo 3 años en España, y no se le nota ni el acento, es más, tiene un nivel de vocabulario que sorprende.
Es impresionante.
Ahora bien, puede "sentirse cómoda" hablando alemán, polaco y danés, y ahora estaba dando clases de italiano y no se le da mal.
Para tener 22 años, no es mala carrera.
Mi apellido es Hilter, no "hitler", deberías aprender idiomas.
El castellano tb cuenta,¿eh?
Cuantos más idiomas hablas más fácil es aprender uno nuevo.
-¿Sabes hablar inglés?
-Oui, oui
-Pero si eso es francés
-Ah, pues ya se otro.
Y otra cosa que es totalmente cierta es que una vez que empiezas a estudiar idiomas, cada vez es más fácil. No se cómo explicarlo, pero la mente se va adaptando y se van asimilando las gramáticas de un modo más natural. Todos tenemos un punto fuerte y el de este hombre son las lenguas.
Y tampoco nos pongamos muy mijitas con lo de "dominar una lengua", porque hay muy pocos que dominen ni siquiera la suya. No seamos extremistas. Tener conocimientos de 14 lenguas a nivel de traducción es una pasada. Y para mi, saber una lengua es tener competencia suficiente como para poder hablar, entender, leer y escrbir a un nivel de persona "normal". Si nos ponemos con temas especializados y concretos, nadie aquí podría decir que sabe español.
Chin pun.