Se ha extendido el mito de que el registro normativo escrito que posee el euskera (batúa) fue un invento de Sabino Arana, pero ¿sabíais que la unificación literaria no se dio hasta el 68? ¿que Sabino Arana era anti-batuista? ¿que propugnaba la unificación de cada uno de los seis (actualmente cinco) dialectos para que cada Estado de la República de Euzkadi tuviera su dialecto normativo? ¿sabíais que el PNV provocó una escisión es Euskaltzaindia o mejor dicho dos? ¿que se pretendió utilizar el labortano clásico como modelo del batúa?
Comentarios
Más tópicos, y estos son muy interesados, que siempre se lanzan desde los mismos grupos:
"Los dialectos se han perdido, ahora solo se habla una lengua inventada."
Falso, afortunadamente tenemos los euskalkis bien vivos
#2 No, no hay acentuación gráfica (aunque hay un montón de variedades de acentuación, más que dialectos, pero solo se pronuncian, no se escriben).
En castellano la forma correcta y culta es "euskera". Sin embargo en euskera, la forma culta y correcta (es decir, la forma en "batua") de designar a la lengua es "euskara".
¿Por qué? Pues porque es la forma original de la palabra, la más antigua y conservada hasta ahora en muchos dialectos, sobretodo en Navarra y País Vasco Francés.
¿y Por qué aún así en castellano han elegido a la inversa?
Pues, (esto es lo que yo sospecho), porque en las variedades dialectales de Bizkaia y Gipuzkoa se dice "euskera", y esos dialectos son los que más se hablan el el País Vasco español o sur, y que además tienen muchos más habitantes y por tanto hablantes.
Por otro lado, practicamnente lo que le ha ocurrido al euskera, es decir la gran diferenciación dialectal, y el surgimiento posterior de una lengua común que se usa en la enseñanza u medios de comunicación (y no sustituye a los dialectos), basándose principalmente en el dialecto literario, ha ocurrido sin ir más lejos con el italiano hace tanbiémn muy poquito, finales del siglo XIX.
#7 Koldo Zuazo ya ha demostrado que si no fuera por el euskera batúa los dialectos se habrían extinguido, es imposible empezar a estudiar el euskera como euskaldunberri sin un registro escrito común.
#8 Pues no sé de que valles hablan los giputxis se entienden perfectamente con los navarros, labortanos y bajo-navarros, y con los vizcaínos y alaveses bastante bien. No es casualidad que se cogieran los dialectos centrales (navarro, guipuzcoano y navarro-labortano) para la unificación literaria.
¿Algún mito más por ahí?
"Los hablantes de un valle no se entiendían con los de valle de al lado hasta la llegada del Batua"
Bueno, el dialecto no cambia tanto de un valle a otro, aunque si que hay grandes diferencias en ocasiones. De todas formas cada uno con su Euskera y hablando tranquilamente (vocalizando bien, despacio) pocos problemas hay.
La causa no es esa, la acepción es muy reciente, no hay que retraerse hasta los austrias, vascuence se impone a euskera en el siglo XX debido a las connotaciones "algo despectivas" que había adquirido durante el franquismo, esto ocurre primero en euskadi y luego se ha ido extendido. Es más, a muchos euskaldunes aun hoy en día "vascuence" les resulta "molesto" u "ofensivo".
Y que se eligiera euskera es debido a que en la mayoría de euskalkis o dialectos del estado utilizan la forma Euskera, exceptuando el ya extinto roncalés, que utilizara Uskara, la forma más antigua atestiguada hasta el momento según Jiménez Jurío, otro asunto es si fue el origen de las demás o una corrupción ya existente entonces
#2 Tengo entendido que euskera en castellano, euskara en euskera. Igual que inglés en castellano, English en inglés.
La RAE recomienda "batúa" y también "euskera", en dialecto central (o guipuzcoano).
Una duda: en euskara no hay acentuación gráfica ¿Verdad? Si es así batua no debería llevar tilde.
Ya puestos, otra duda, ¿Euskera o euskara?
#3 Gracias. No imaginaba que la RAE hubiera incluido el término batúa
Y de la ETA
No entiendo como la gente vota negativo...
#10. Tu hipótesis es razonable. Vizcaínos y guipuzcoanos tuvieron una gran presencia en la administración de los Austrias, y parece lógico pensar que eso, junto con la cercanía geográfica, fuese determinante en la adopción de la variante "euskera". No sé desde cuándo se escribe en castellano "euskera", pero sí recuerdo haber leído en los "Episodios Nacionales" de Galdós el adjetivo "eusquérico" (sic).
Así es ^^