Hace 9 años | Por Jabiertzo a deculture.es
Publicado hace 9 años por Jabiertzo a deculture.es

Flipo colorines con lo que os traigo. En Estados Unidos parecen haber decidido que Doraemon es demasiado cruda para sus pobres chicos y han pensado que eliminar el llanto de Nobita, convertir una herida de Doraemon en una pizza —mucho mejor si lo que buscas es un gato obeso— u occidentalizar aspectos de la serie es una buena idea. Claro está, Internet no ha tardado en hacerse eco de estos flagrantes modificaciones en los últimos capítulos, y ya podemos disfrutar de las comparativas entre la versión original y los cambios norteamericanos.

Comentarios

tesla79

#8 #50 Falso. Una niña de 10 años no puede tener un arma en EEUU. Un alimento que contiene piezas de plastico pequeñas dentro puede ser considerado peligroso para niños pequeños.

Que bonita es la demagogia!

tesla79

#54 Estas cosas solo pasan en estados unidos! oh wait...

http://elpais.com/elpais/2012/04/10/gente/1334008952_869370.html

Krab

#55
¿Acaso el rifle con que disparó Froilán era específico para niños? No.
¿Era legal que se le dejase utilizarlo? No.
Pues eso.

No es comparable que un inútil deje un arma a su hijo a sabiendas de que es ilegal, con que en una sociedad se lleguen hasta a hacer armas dirigidas a niños.

tesla79

#88 A efectos practicos, si la responsabilidad final la tienen los padres, no veo la diferencia entre dejar al niño que use un arma con supervision de un adulto, o que un adulto pueda tener armas teniendo niños en casa.

En el caso de la noticia, tampoco era legal dejar al niño manejar el rifle sin supervision, cosa que se hizo.

Aqui se habla de manejar armas como si todos los estadounidenses fueran por ahi matando gente, esa es la imagen que la prensa amarillista vende. Pero la gente normal si tiene armas (casi nadie) las usa en campos de tiro como deporte. Y no veo inconveniente en que un niño pueda practicarlo con supervision adulta.

Despero

#52 http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/6662213.stm Con diez años no sé, pero con diez meses sí se puede tener una licencia de armas.

tesla79

#62 Se puede tener una licencia de armas pero no comprar armas. Son dos cosas distintas:

http://smartgunlaws.org/minimum-age-to-purchase-possess-firearms-policy-summary/

Despero

#66 No pueden comprar armas, pero sí poseerlas, si son rifles o armas largas. Las únicas que no pueden tener son las armas cortas. A efectos prácticos, comprar y poseer, es lo mismo. Además, el único que habla de comprar aquí eres tú, en el cartel que yo he puesto dice que uno de los dos objetos está prohibido por su bien, no que pueda comprarlo.

Pero si miras tu propio enlace te darás cuenta de que, bajo la supervisión directa de un adulto, sí que puede poseer un arma.

Minimum Age for Gun Possession: Federal law prohibits, with certain exceptions*, the possession of a handgun or handgun ammunition by any person under the age of 18.11 Federal law provides no minimum age for the possession of long guns or long gun ammunition.

Eso la ley federal, y ahora vas a la ley estatal, la tabla.
Por ponerte un ejemplo, en Montana, un menor de 14 años puede tener un rifle si tiene licencia.

Además, en todos los estados se permite a los menores con licencia usar un rifle, a cualquier edad, si es con la supervisión de un adulto.

Minimum age of 21 is imposed for all handgun sales, from licensed or unlicensed sellers (California, Connecticut, Delaware, Hawaii, Illinois, Iowa, Maryland, Massachusetts, New Jersey, New York, Ohio, Rhode Island, District of Columbia)
Minimum age of 18 is imposed for all long gun sales, from licensed or unlicensed sellers (22 states and the District of Columbia)
Minimum age of 21 is imposed for possession of handguns (Connecticut, Hawaii, Illinois, Iowa, Maryland, Massachusetts, New Jersey, New York and the District of Columbia)
Minimum age of 18 is imposed for possession of long guns (16 states and the District of Columbia)
Younger teens are allowed to possess long guns only under direct adult supervision


Si vas a bajo, con younger teens se refiere a menores, de cualquier edad, con licencia.


P.S: Las armas cortas también pueden ser usadas por menores de cualquier edad, en los casos "excepcionales", como pone en tu enlace

*Exceptions: Federal law provides exceptions for the temporary transfer and possession of handguns and handgun ammunition for specified activities, including employment, ranching, farming, target practice and hunting.


De modo que, si en los estados en los que no hay una ley adicional (sólo 22 estados y el Distrito de Columbia tienen leyes adicionales más restrictivas) un menor puede usar virtualmente cualquier arma.

tesla79

#75 En España no? Estoy investigando el tema pero yo he visto rifles colgados en casa de cazadores y los niños andaban por ahi correteando... es decir, esta prohibido que las usen pero no esta prohibido que tengas un arma en tu casa teniendo hijos. Vamos, que a efectos practicos no veo la diferencia, en ambos casos todo depende de los padres.

No voy a negar que respecto al uso de armas EEUU es mas liberal. Pero se da una imagen exagerada del asunto, por lo general la gente si tiene armas tienen mucho respeto y jamas las tienen al alcanze de los niños. Y no olvidemos que EEUU no es el unico pais del mundo con este tipo de leyes, Canada tiene una legislacion muy parecida en ese sentido. Pero siempre tenemos que atacar a EEUU...

D

#62 Y en Ohio pueden portar armas invidentes sin límite, no es broma.

Nova6K0

#52 Si bueno...

http://cnnespanol.cnn.com/2013/05/05/el-negocio-de-vender-armas-para-ninos/

No sólo el compañero Tumarelatoto en #8 tiene razón sino que hasta hay armas rosas para las niñas.

Salu2

llorencs

#5 OTra serie que en 4Kids recibió censura terrible fue One Piece. Sanji pasa de fumador a tener un lolipop, creando situaciones rídiculas...

Marco_Pagot

#5 La diferencia es que en Doraemon no se cortan miembros, mueren o se dan palizas que provocan la muerte de poblados enteros. Pero sí, la manía de los canales norteamericanos para niños por tocarlo casi todo es enfermiza. O lo siguiente.

Pero ojo, error el generalizar al decir que todo anime es censurado. Solo aquel que ven para consumo infantil es el que pasa por la guillotina. Casos robotech y Guerreros del Viento fueron precursores de estas ideas.

Shinu

#5 En el manga le borraron los labios porque los consideraban racistas también: http://www.daizex.com/general/ask/media/popo_e1.jpg

D

#1 Tampoco para ver Doraemon.

Pero en EE.UU. ya se sabe, molan más las armas reales que una tirita en los "dibus".

Frippertronic

#68 Nada que objetar

F

#68 Los americanos también censuran el porno. La emisión, distribución, etc. de contenidos pornográficos es un delito en varios estados americanos.

Lobazo

#24 tontos everywhere, lo quieren poner en horario infantil cuando la inmensa mayoría de series de animación japonesa son para adultos, y para ello destrozan la puta serie

b

#31

Y aqui las cadenas directamente compraban las versiones censuradas francesas que, como por aquel entonces no se podían hacer estas virguerias, directamente cortaban escenas. Más que con Dragon Ball, se cebaron con Ranma. Yo he llegado a ver episodios que no tenían lógica porque habian cortado puntos concretos muy importantes argumentalmente lol

Y de One Piece además ahi otra escena censurada que me encanta. Juzgad vosotros



http://i62.photobucket.com/albums/h100/Rankyaku/bscap00006zs.jpg

Pandacolorido

#34 Hay de haber.

Ahí de lugar.

D

#24 ¿La primera no es un montaje o algo? ¿Con qué demonios le está amenazando? lol

b

#40

Claro, el montaje hecho por los de 4kids.

D

#41 4Kids y FUNimation, "anime"-basura para un público aborregado. Me cuentan los americanos que cuando ven la versión original se quedan alucinados y piensan que su adaptación patria es una porquería intragable.

Frippertronic

#14 Ya, pero es que el creador quiso hacer un "cartoon", no algo "más realista".
#44 Es que seguramente lo sea...

A

#4 yo teñí a mi gato de azul, y le hice una pequeña incisión en la tripa para que tuviera bolsillo.. Pero nada, la puerta mágica y el gorrocoptero por ninguna parte..

FetalFun

#3 La respuesta, como siempre, es el dinero.
Alguna empresa cobrará mucho más por "adaptar" la serie.

Es lo mismo que ocurre ahora en España con los doblajes.
Con alguna excusa relacionada con los derechos, se están redoblando inncecesariamente un montón de películas. Y con una cálidad pésima.
Además de doblar las voces de los personajes, doblan los murmullos de la multitud, las canciones, etc...
Cuántos más cambios, más dinero.
Y, por supuesto, con todas las subvención imaginables del Ministerio de Cultura.

tesla79

#3 Estamos que nos la cogemos con papel de fumar. Ahora adaptacion es censura. Y se queda tan ancho. Cualquier excusa es valida para meternos con los americanos, eh?

A esto se le llama marketing. Si muestras un producto mas cercano al publico objetivo, obtendras mejores resultados. Especialmente si este publico son niños.

Y mira que soy fan de Doraemon de toda la vida, pero a mi no me cambia la historia si usan tenedores o palillos, la verdad. Casi me causo mas trauma cuando les cambiaron las voces de doblaje en español, y Suneo paso a tener esa voz de maromo de 40 tacos. O la voz de retrasado de Nobita. Nadie recuerda los doblajes antiguos?

Marco_Pagot

#51 Es un error el asociar necesariamente censura con historia. Cuando se censura algo se puede tanto suprimir como alterar un contenido porque se realiza una reprobación de algo considerado malo. Las tiritas, el llanto y la muñeca de Shizuka retirados no son adaptaciones. Adaptar es lo que hacen con el cartel pues no se pierde el mensaje, todo lo contrario, se hace entendible. No obstante en el artículo se habla de censura y cambios (adaptación), porque como te comento se dan ambos casos.

Lobazo

Cómo se atreven...

Aquí no se editó ni el título cuando lo echaban en TVE en los 90

j

#2 Creo que es la primera vez que escucho el opening de Doraemon en castellano

Yo lo veía en la ETB:

Lobazo

#38 LOL. Yo sabía de esto...



Y no soy vasco ni nada lol

j

#42 Sí, esa también la conozco lol
De hecho creo que había un disco entero con distintas versiones de la canción, pero creo que se editó en más idiomas que el euskera.

E

#2 No, si allí también les cambian el nombre a los personajes.

Nobita Nobi -> Noby Nobi
Gigante -> Big G
Yaiko -> Little G
Shizuka -> Sue
Suneo -> Snitch

D

Anda que, como tuviéramos que españolizar todas las americanadas que vemos nosotros en las series USA lol, nos íbamos a reir. Hay que ver cuánto absurdo.

e

#16 Eso que comentas ocurre continuamente, tanto en cine como en series como en literatura. Por otra parte es inevitable. Un chiste que se refiere a algún personaje o a la cultura local si se traduce no tiene sentido. ¿Tu crees que en Alaska conocen a Falete? Pues en el chiste se cambia a Falete por Sarah Palin y santas pascuas. lol

isra_el

Pues sin ir más lejos en Hora de aventuras puedes ver censura y cambios a tutiplen #12

D

#43 ¿Qué cambios y censura?

isra_el

#77 pues desde cambiar frases a recortar segundos de los capítulos. Te pongo un ejemplo.
Asalto al Banco Central (El documental no censurado) 23F (minuto 9)/c81#c-81

D

#79 Está fenómeno, pero el vídeo con el que comparar lo han quitado de youtube, el largo, el primero enlazado.

isra_el

#81 vaya. Bueno es el capitulo de fionna y cake y en vez de hierba para gato dicen galletitas de atún

DexterMorgan

A ver, no es ya que occidentalicen cosas, es que directamente hacen remakes de series inglesas, calcados al milímetro y hasta manteniendo protagonistas, como ha pasado con la serie inglesa Broadchurch, que se ha convertido en Gracepoint.
Y es CALCADA

D

#22 Milikito, digo.

#25 Eso también

D

#25 Y The Office

DexterMorgan

#63

Pero esa creo que era mas distinta. Creo.

Frippertronic

#64 Sí, los primero capítulos se parecían y tal, pero después del primero capítulo, y sobre todo, después de la primera temporada... nada que ver (cosa que se agradece, porque para ver lo mismo, veo la original)

e

Y mientras (...) en China es un fenómeno de masas y una máquina de hacer dinero a pesar de la animadversión con su vecino, Japón.

Americanos; para que luego hablen...

hamahiru

Esto es el gorrocóptero!!

Sakai

#11 Siempre discuto con mis amigos, es ¿"gorrocóptero" o "borrocóptero"?

mojopicon.net

#21 ¡Censor! Ni gorrocóptero ni borrocóptero, es takekoputa (tal cual).

Wir0s

#21 Casquet volador!

RocK

#85 cuya traducción no es casquete volador

PD: Si que lo sería, pero no es de uso común para referirse al tipo de gorro.

donsoul

2000 yenes son aproximádamente 20 dólares, así que no creo que Nobita esté muy contento con el cambio.

R

No veo ninguna censura, más allá de traducciones y de cambiar comida japonesa por occidental y algún politicorrectismo como cambiar la muñeca de Shizuka por otra cosa para no perpetuar los estereotipos patriarcales opresores.

Occidentalización vale, pero eso ya lo hicieron con los Power Rangers.

R

#10 Pues es bastante "normal" me temo. Cuantos remakes de películas y series británicas y españolas no han hecho los americanos ? Lo del lloro no creo que sea censura, sino que habrán querido darle un aire más realista y menos "cartoon". Que sí, que es absurdo, pero bastante habitual.

#14 Un remake ya no te digo nada porque al fin y al cabo es como pillar el guion y hacer otra peli. Pero esto es la misma misma serie, y si tiene japonesadas o americanadas pues las dejas y eso que aprendes.

c.arcediano

#10 #7 Yo tampoco veo ninguna censura, sólo un exceso de occidentalización. Puedo entender que traduzcan las facturas y los letreros, pero el tema de los palillos se me antoja absurdo.

D

#49 Y tan absurdo ¿alguien de aquí come de un bol con un tenedor... sujetando el bol sobre la palma de la otra mano?

Son personajes japoneses que se comportan como tales, introducir elementos occidentales por fuerza tienen que provocar incoherencias a mansalva.

Amigos yankis: no pasa nada porque expongáis a vuestros niños a detalles de otras culturas. Incluso puede que les venga bien.

Frippertronic

#65 Es que si empatizan con los japoneses pueden llegar a pensar sus niños que lanzar 2 bombas nucleares contra ciudades civiles en Japón pudo no ser muy ético.

c.arcediano

#65 totalmente de acuerdo contigo en todo, salvo en una cosa: me reconozco culpable de coger un cuenco con la mano y comer su contenido con un tenedor

D

Es una versión o adaptación, me temo que no es la primera vez que se hace. Aquí lo hemos sufrido de la mano de Antena 3 con El príncipe de Bel Air en forma descarada o con Los Simpson de forma más velada (chistes sobre Arguiñano y Mikito), así que no debería sorprender.

RocK

#22 eso no es adaptación, adaptación es una obra nueva a partir de otra existente.

Ejemplos de adaptaciones:
"Canción de hielo y fuego" y "Juego de Tronos" (adaptación)
"Polseres Vermelles" y "The Red Band Society" (adaptación)
REC y Quarantine (adaptación)


En Doraemon no hacen una obra nueva, solo modifican la existente para modificar elementos triviales.

D

#32 Adaptar no es hacer una obra nueva, es modificar para otro público. Es exactamente lo que han hecho. Revisa el diccionario

RocK

#56 soy productor, eso que han hecho no entra dentro de lo que sería una adaptación.

El diccionario puede decir lo que quiera.

PD: Que lo adaptan, si, lo adaptan, pero una adaptación si hablamos en términos audiovisuales implica la re-elaboración de toda la obra, no solo la modificación de algunos elementos de la obra original.

D

#57 adaptar.
(Del lat. adaptāre).
1. tr. Acomodar, ajustar algo a otra cosa. U. t. c. prnl.
2. tr. Hacer que un objeto o mecanismo desempeñe funciones distintas de aquellas para las que fue construido.
3. tr. Modificar una obra científica, literaria, musical, etc., para que pueda difundirse entre público distinto de aquel al cual iba destinada o darle una forma diferente de la original.


No es necesario que me agradezcas haberte sacado de tu error

RocK

#82 ponte como quieras, pero eso es la Obra original adaptada al publico americano, no una adaptación de doraemon.

En la primera (y como es) los derechos de propiedad intelectual pertenecen a los japoneses (salvo algunos derechos que se ceden a los americanos) y en la segunda pertenecerían a los que realizasen la adaptación americana (previo pago por el uso de la idea).

elpelodeannagabriel

Siendo EE.UU. lo raro es que no hayan realizado un remake.
PD: ¡Qué recuerdos verlo en valenciano en Canal 9 de pequé!

D

#59 Tampoco. En TVTropes tienes incluso una sección dedicada a ello.

Ya te digo yo que en animes y manga, en Europa y Sudamérica son pioneros.

D

En la traducción de manga algunas editoriales españolas también se han tomado libertades (sin llegar a estos extremos de cambiar imágenes). Aquí tenéis al villano de Dr. Slump versionando a Julio Iglesias:

KurtCobain

#29

"Sin llegar a esos extremos."

"El villano de Dr. Slump versionando a Julio Iglesias."

Tom__Bombadil

Yo aquí no veo censura, veo una adaptación para que sea más entendible por la cultura local. ¿O nos llevaríamos las manos a la cabeza por el doblaje y chistes regionales que se hacen con muchas series en España (clásicos como Príncipe de Bel Air o Sabrina?

¿Es censura también haber cambiado el apellido Baggins por Bolsón?

ElPerroDeLosCinco

Y todavía no se han dado cuenta de que Doraemon va desnudo. CHAAAN!

D

#36 En un capi a Shizuka se le ven las lolas y a Suneo y Erraldoi el premio gordo con dos aproximaciones.

De pequeño lo ví en plan "hala". A los 12 pensé al ver a Shizuka. Ahora, directamente no me explico como no pasó por la censura española.

j

#37 Porque si veías a erraldoi pasaba la censura de la ETB, que creo que solía ser más suave que la de TVE (al menos en Dragon Ball)

eltiofilo

Yo soy más de Donramón y Perchita:

D

Foto del responsable de la edición de Doraemon para USA

Shalai

No me extraña demasiado, en Francia censuran algunas escenas de los simpsons y tapan marcas que aparecen en la serie como Duff.

JoseLuCS

En España también censuran animes lol. En el Naruto español no se ven ciertas escenas y se cambia la edad de ver a +7, cuando la serie realmente es +13 años.

Sofrito

Igualito que en España hace unos años.

D

Por cierto, Mary Poppins con su bolso.... Una pardilla al lado de Doraemon!

D

En Doraemón se ven tetas, eso para el americano medio es cáncer o terrorismo.

Xenófanes

Pues precisamente cuando me enteré de esta noticia pensaba en las borracheras que se pillaba el padre y como harían para emitir eso.

Q_uiop

Que piel más fina, con las de series que exportan ellos de gente que vive en Chicago, Filadelfia, Las Vegas, etc.

NoBTetsujin

Hombre, lo de la herida y el llanto es de pielfinistas, pero lo de las carteles y cosas así me parece una chorrada que se hace también por aquí. Cuando echaban dibujos se castellanizaban todos los nombres y situaciones...Aún recuerdo a Chicho Terremoto que se iba a comer "un buen cocido madrileño". Más recientemente os animo a ver las diferencias en la segunda peli del Capitán América que existen en la lista de Steve Rogers de cosas de las que enterarse, para que veais la paletada. http://cinemania.es/img/topimg/7185868_Captain_America_to_do_list.jpg http://cinemania.es/app/webroot/images/2011/201404/capitanamerica/capitanespanya.jpg

D

#53 " Otros ejemplos de censuras absurdas en EEUU, que luego suelen ser los que se licencian en Europa."

No, por lo general los animes llegan antes a Europa que en EEUU. DB llegó 10 años tarde a América.

Despero

#58 Puede que en el caso de DB sea así, pero en muchos otros casos, así como en videojuegos, primero llegan a EEUU.
De ahí viene también la censura de los videojuegos.

Pero bueno, tú viste a Mr. Popo en color negro, supongo que es porque se cogió directamente de Japón. Lo que sí sé es que en EEUU es de color azul.


P.S: Yo no sé el color en el que se vio en España, porque los únicos capítulos de DB que he visto fueron en japones subtitulado, así que por eso pregunto lol

tesla79

#59 Si se censuran es para tener mas ventas ampliando el mercado. Si incluyes escenas violentas o de sexo explicito tienes que etiquetarlo para el estandar PEGI. Por eso muchas compañias optan por limar detalles (autocensurar) para tener mas ventas entre todo tipo de publicos.

D

Lo de los palillos me ha matao. ¿Tienen miedo que no se entienda que son para comer? ¿Necesitan proteger sus fábricas de cubiertos? ¿Los "palillos chinos" suena a comunista?

F

Aquí no occidentalizamos a Doraemon, incluso hacemos lo contrario; ahora al presidente del Barça se le llama Nobita.

JoePerkins

Lo de la muñeca me deja loco lol

eltxoa

Ostras, esto es indignante. Paren las rotativas...

D

Qué fácil es tener un blog: plagias un artículo entero, retocas los textos con tus propias gracietas, citas la fuente al final y listo.

1 2