Pero traducid la gracia para los que no hablemos catalán.
Tras cierto esfuerzo lo saqué:
Querían poner "Inglés turístico", al ponerlo en el traductor pusieron "Ingles turísticos", pero en catalán se nota la diferencia bastante, "inglés" se escribe "anglés" e "ingles" pues "engonals"
#4 ok, muy cierto. Presuponía que el encargado de hacer una web del gobierno valenciano en catalán debería saber algo de catalán, pero eso es demasiado suponer
Comentarios
Pero traducid la gracia para los que no hablemos catalán.
Tras cierto esfuerzo lo saqué:
Querían poner "Inglés turístico", al ponerlo en el traductor pusieron "Ingles turísticos", pero en catalán se nota la diferencia bastante, "inglés" se escribe "anglés" e "ingles" pues "engonals"
#2 ¿usando el traductor de google para traducir de español a catalán "inglés turístico"????? en serio???????????????????
#3, si no sabes catalán de alguna forma lo tendrás que traducir, y la gente no suele tener en casa un diccionario de español-catalán.
#4 ok, muy cierto. Presuponía que el encargado de hacer una web del gobierno valenciano en catalán debería saber algo de catalán, pero eso es demasiado suponer
#5, y tanto, no tiene ni por qué ser valenciano ni residir cerca.
Por si alguien no ve la imagen