#2:
Los palestinos no tienen misiles.
Tienen cohetes como mucho, que es lo que dice el titular original.
#4:
#0 El titular esta mal traducido. Son cohetes no misiles:
Titular: "Gaza militants fire single biggest rocket attack on Israel in years"
Traducción: "Militantes de Gaza disparan el mayor ataque con cohetes contra Israel en años"
#3 En ingles rocket es cohete. Misil seria missile. Y el titular pone rocket.
"In modern language, a missile is a self-propelled system, as opposed to an unguided self-propelled munition, referred to as a rocket (although these too can also be guided)."
el problema es que en inglés, missile es cualquier objeto lanzable con intención de hacer daño, no sólo munición autopropulsada, una simple piedra es un missile, todo depende del contexto
#0 El titular esta mal traducido. Son cohetes no misiles:
Titular: "Gaza militants fire single biggest rocket attack on Israel in years"
Traducción: "Militantes de Gaza disparan el mayor ataque con cohetes contra Israel en años"
#3 En ingles rocket es cohete. Misil seria missile. Y el titular pone rocket.
"In modern language, a missile is a self-propelled system, as opposed to an unguided self-propelled munition, referred to as a rocket (although these too can also be guided)."
yo me pregunto cual es el objetivo? porque destruir Irael no es, con cuatro coBetes no haces na. Matar a cuatro israelis? y que ganan con eso? venganza? sentirse bien? hacer ver que resisten? como estrategia no la veo yo muy lógica pero claro no estoy allí para entender la lógica de guerra de esa peña
Es la manera que tienen de avanzar su causa: Atacan civiles indiscriminadamente, provocan la reacción de Israel, se hacen las victimas, consiguen la simpatía internacional.
#9 Si Hamas quisiera que los árabes de Palestina vivieran en paz ya llevarían de paz muchos años. Hamas solo quiere la destrucción de Israel y expulsar a todos los judíos; echarlos al mar, en su lenguaje.
Comentarios
Los palestinos no tienen misiles.
Tienen cohetes como mucho, que es lo que dice el titular original.
Ya me gustaría a mi ver de que tipo son esos "misiles".
el problema es que en inglés, missile es cualquier objeto lanzable con intención de hacer daño, no sólo munición autopropulsada, una simple piedra es un missile, todo depende del contexto
#0 El titular esta mal traducido. Son cohetes no misiles:
Titular: "Gaza militants fire single biggest rocket attack on Israel in years"
Traducción: "Militantes de Gaza disparan el mayor ataque con cohetes contra Israel en años"
#3 En ingles rocket es cohete. Misil seria missile. Y el titular pone rocket.
"In modern language, a missile is a self-propelled system, as opposed to an unguided self-propelled munition, referred to as a rocket (although these too can also be guided)."
https://en.wikipedia.org/wiki/Missile
-Papa, papa, las lentejas se están pegando.
-Pues déjalas que se maten.
yo me pregunto cual es el objetivo? porque destruir Irael no es, con cuatro coBetes no haces na. Matar a cuatro israelis? y que ganan con eso? venganza? sentirse bien? hacer ver que resisten? como estrategia no la veo yo muy lógica pero claro no estoy allí para entender la lógica de guerra de esa peña
#9 yo me pregunto cual es el objetivo?
Es la manera que tienen de avanzar su causa: Atacan civiles indiscriminadamente, provocan la reacción de Israel, se hacen las victimas, consiguen la simpatía internacional.
#9 Si Hamas quisiera que los árabes de Palestina vivieran en paz ya llevarían de paz muchos años. Hamas solo quiere la destrucción de Israel y expulsar a todos los judíos; echarlos al mar, en su lenguaje.
No son los palestinos los que tienen los cohetes, son sólo los hijos de puta de Hamás.
Cobete, se dice cobete
Tenéis razón supongo que en español missile esta mejor traducido con cohete... Gracias por el apunte
Misiles lanzados desde la flota de Palestina del Mediterráneo, apoyado con sus F35 dando cobertura aérea.