Hace 14 años | Por --76102-- a kirainet.com
Publicado hace 14 años por --76102-- a kirainet.com

Últimamente he conseguido bastantes fotos de ejemplos de japanglish (Inglés mal escrito con un toque “japonés”). El fallo de la primera foto, el de la hamburguesa es un clásico, en la mayoría de restaurantes lo escriben mal. Lo curioso es que hay varias formas de escribirlo mal estandarizadas, la más típica es “hamburg” (Debe ser que lo confunden con la ciudad alemana), otra forma es “humburg” (en la foto) y luego hay otras como “humburguer”, “hanberg”, “hanbur” etc.

Comentarios

onnabancho

El error no es tan error.

http://en.wikipedia.org/wiki/Hamburg_steak

"Hamburg (ハンバーグ, hanbāgu?) is a popular Salisbury steak dish in Japan. It is made from ground meat with finely chopped onion, egg and breadcrumbs flavored with various spices and made into a flat circular shape about a centimeter thick and 10 to 15 cm in diameter. Many restaurants specialize in various styles of hamburger."

beardedWarrior

Se nota que el traductor de Google necesita arreglos. Lo de "humburguer" me recuerda a la primera peli de Pantera Rosa cuando intenta pronunciar "ham-burger".