Publicado hace 10 años por Barstow a asamblearedverde.blogspot.com.es

Como profesora de inglés me encantaría creer en la bondad del proyecto bilingüe, pero desgraciadamente no puedo. Conversaciones con profesores y profesoras de estos institutos, así como con las familias de personas que están en estos centros me hacen despreciar esta fórmula que intentan vendernos, sí o sí. Sabemos que el modelo no funciona y sin embargo nos empeñamos en 'no perder el tren' según expresión de algunos docentes. ¿Qué tren?

Comentarios

Nonagon

#1 Train? What train?

u

#1 Supongo que repetir curso tras curso el verbo "to be" algo habrá influido, creo que comparado con otros países donde tienen un mayor dominio la diferencia creo que puede estar en la VO. Creo que fue en salvados donde decía una profesora que los niños/jovenes por entender lo que veían en la TV como que se esforzaban más en aprender el idioma.

N

#5 Lo entendiste mal. Lo que dijo es que se esforzaban en aprender a leer para entender los subtítulos.

Lo de la versión original es una verdad a medias, más bien tirando a tercias. Es verdad que ayuda muchísimo pero no ayuda de cualquier manera. Yo he visto mucha versión original, pero hasta que me puse a verla con subtitulos en inglés, no me sirvió de nada. Luego todos los países grandes de Europa doblan y los que no lo hacen, es por motivos distintos al aprendizaje de idiomas. De esos que no doblan, solo uno tiene un idioma que no pertenece a la familia germánica (familia del inglés) con lo que todos esos, menos uno juegan con ventaja para aprender inglés con la simple ayuda de los subtítulos, cosa que un hablante de español no puede hacer porque el idioma es lo suficientemente distinto como para necesitar un apoyo previo, en este caso, considerable. Y todos ellos empezaron a aprender a inglés en la escuela muchísimo antes que en España, con lo que tienen años de experiencia que aquí no hay. Y que nadie me venga con que si en Portugal hablan mejor inglés que aquí, porque sí, puede que los jóvenes hablen un poquito mejor pero ese porcentaje en el que nos superan no es grande y cada vez es menor.

El bilingüísmo de los colegios de aquí está mal planteado, ya que para empezar, debería haber más colegios bilingües de francés y alemán y empezar a hacer el esfuerzo para introducir el chino. Pero bien hecho claro. Porque si no se hace así, luego diremos: "Si es que siempre vamos por detrás de los demás". Claro, metemos a la gente el bilingüimo del inglés para que se calle, no por dar buena educación y en los colegios privados, la élite ya puede ir aprendiendo chino y/o alemán para que así, los pobres sigan siendo pobres y poder someterlos porque no están igual de preparados.

Cehona

El bilinguismo en Madrid es tener dos lenguas, como las serpientes. Un nido de viboras que se esta cargando la sanidad y la educación.

D

warning: website con formato quemaretinas

allegromanontripi

Hay varios problemas, pero el principal es que aprender inglés, que es necesario, no puede estar por delante de aprender el resto de las asignaturas y de aprender a expresarse en español.
Para dominar inglés hacen falta más horas de inglés a la semana y en grupos reducidos que permitan que los alumnos puedan hablar (la carencia fundamental) y escuchar. Si traen irlandeses, que los traigan como asistentes de conversación; porque un profesor de una materia en un centro no trabaja sólo con alumnos, tiene que coordinarse con el equipo docente, atender a alumnos y a padres, conocer la ley... además de haber demostrado ser uno de los mejores de los de su oposición. Los profesores extranjeros que están trayendo ni tienen que demostrar sus conocimientos sobre las asignaturas que imparten ni hablan español. Una barbaridad.
Necesariamente, los contenidos que estudien los alumnos estarán adapatados. Un alumno no puede estudiar la misma biología en inglés, por mucho inglés que esté aprendiendo, que en español. Luego el nivel del inglés subirá, pero el de las demás materias bajará. Los exámenes de ciencias y de historia que se están haciendo en Secundaria en los centros bilingües son de rellenar huecos con una palabra y de unir con flechas. Ni siquiera escriben frases enteras. Pero es qeu en español tampoco están aprendiendo a hacerlo.
Y lo peor: un alumno necesita toda la ESO y en la mayoría de lso casos todo el Bachillerato para aprender a expresarse adecuadamente, oralmente y por escrito,en español. Para ello tiene que practicar comprensión lectora y expresión escrita en todas las asignaturas. En todas.
En PISA nos dicen que tenemos que mejorar la comprensión lectora y nos ponemos a dar contenidos ya de por sí difíciles de entender para los alumnos en inglés. La comprensión lectora del español, ¿qué creéis que pasará con ella?

D

#9 está claro, si los "jovenes" les cuesta expresarse, y entender el castellano, ya no te digo el inglés o cualquier otro idioma.
El sistema educativo falla por demasiados frentes, y mientras dependa de políticos incapaces, inoperantes, incultos, meapilas, y otros atributos "calificativos" pero no positivos mal vamos.

Lofega

Madrid... bilingüismo... s'han dado un golpe? ah, que es inglés. My mistake.

D

Tela con la carta: "En cuanto a mí no deseo formar parte de su proyecto, un proyecto educador que no es el mío. "

Analicen esta última frase.

Tremendo. Que la firme, y dimita. lol

Menos mal que están metiendo nativos...

#funcivagos