Pues no, no es una obra religiosa, ni se corresponde con la famosa oración del rosario (que tantos compositores musicaron a partir de la Edad Media), ¡ni siquiera se titula Ave María! Ahora bien, como las dos primeras palabras de su letra son las únicas que normalmente entendemos los cristiano-parlantes, es posible que Ellens dritter Gesang (en alemán, Tercera Canción de Ellen) permanezca para siempre en el acervo popular como el Ave María de Schubert.
#18:
#15 La letra original es ésta:
Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
Ave Maria!
Ave Maria! Unbefleckt!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt
Wird weich der harte Fels uns dünken.
Du lächelst, Rosendüfte wehen
In dieser dumpfen Felsenkluft,
O Mutter, höre Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!
Ave Maria! Reine Magd!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie können hier nicht bei uns wohnen,
Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heil'ger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das für den Vater fleht.
Ave Maria!
Aprovechando las dos primeras palabras se hizo una versión religiosa.
Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Ellens_dritter_Gesang
Cada vez que leo la palabra lied, tiendo a pensar en el Elfen Lied (el anime) Más concretamente en esta canción:
Esta cancion siempre la oiremos llamar Ave Maria. Yo creo que tú a alguien le dices, cantame el Ave Maria, y te canta esta, seguro vaya (También puede darse el caso de que cante la de Bisbal, en ese caso, quemar a semejante individuo)
Yo descubrí esta canción escuchando a los monjes de "La abadía del crimen" cantándola con perfecta voz de mujer durante las misas, desde entonces siempre me recuerda...
En el videojuego "La abadia del crimen" aparecia este tema digitalizado. Cuando ibas a misa se reproducian los primeros segundos a través del altavoz del ordenador (hablo de la época del beeper, mucho antes de las primeras apariciones de targetas de sonido).
También en la película "Poseido", protagonizada por Timothy Dalton, sobre la posesión satánica de un niño llamado Robbie. En la escena del exorcismo el niño se pone a levitar y cantar esta canción.
He vivido engañado toda mi vida siempre pensé que esta canción:
Era la misma. Ya me extrañaba que no se cantara en la iglesia de aqui.
Pero es una canción sublime sin duda. No es que quiera desmerecer la música de la iglesia católica, pero ya me parecía demasiado perfecta como para ser de ellos. Sin ofender a nadie
Llamarme raro, pero esta un poco mal redactado porque, con el ni si quiera se llama ave maria, da entender que no dice ave maria, pero luego si... a mi me ha liado el articulo
Cristiano-parlantes? Si uno aprende aleman.... no es cristiano-parlante? Como se sabe si uno es cristiano-parlante? En lugar de gapos de saliba los tira de agua bendita?
Ave maria
Gratia plena
Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Ave, ave dominus
Dominus tecum
Benedicta tu in mulieribus
Et benedictus
Et benedictus fructus ventris
Ventris tuae, jesus.
Ave maria
¿Estáis seguros de que esto no es religioso?
Y lo de cristiano-parlantes... aún sigo sin entenderlo...
#15 La letra original es ésta:
Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
Ave Maria!
Ave Maria! Unbefleckt!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt
Wird weich der harte Fels uns dünken.
Du lächelst, Rosendüfte wehen
In dieser dumpfen Felsenkluft,
O Mutter, höre Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!
Ave Maria! Reine Magd!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie können hier nicht bei uns wohnen,
Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heil'ger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das für den Vater fleht.
Ave Maria!
Aprovechando las dos primeras palabras se hizo una versión religiosa.
Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Ellens_dritter_Gesang
#15 ¿ has leído algo más que la entrada ? Por si no entiendes el alemán, aquí te la pongo en español ( por cierto copia-pega de un comentario del enlace )
¡Ave María! ¡Ave María! ¡suave Dama!
¡Oye el rezo de una doncella!
Tu que puedes oirme en el páramo
Tu que puedes salvarme de la desesperacion
Seguros hemos de dormir bajo tu cuidado
Aunque estemos desterrados, proscritos y envilecidos
Dama! oye el rezo de una doncella;
¡Madre, oye la suplica de una niña!
Ave María! Ave María ! purísima !
Nuestro duro lecho ahora debemos compartir
Aunque ha de parecernos cubierto de plumas
Si tu proteccion yace sobre el
El pesado y mohoso aire de las cavernas
Habra de oler a bálsamo si se encuentra tu sonrisa
Madre, escucha a una niña suplicante
Entonces, Dama, oye la plegaria de una doncella
Ave María! Ave María ! purísima !
Nuestro duro lecho ahora debemos compartir
Aunque ha de parecernos cubierto de plumas
Si tu proteccion yace sobre el
El pesado y mohoso aire de las cavernas
Habra de oler a bálsamo si se encuentra tu sonrisa
Entonces, Dama, oye la plegaria de una doncella
Madre, escucha a una niña suplicante
Ave María! Ave María! Pura Doncella!
Los engañados demonios de la tierra y el aire
de este, su habitual lugar exiliados
Habrán de huir ante tu bella presencia
Nos inclinamos ante nuestra devocion,
Bajo tu guía reconciliados
Oye la plegaria de una doncella para una Dama
Y para un padre, oye a un niño
Ave María!
Comentarios
El Ave María es de Bisbal. No nos volvamos locos...
#2 Yo no estaría tan seguro
#2 es mejor la de brisbral: ave maría, yo te fumaría, si yo pudiera un porro me haríaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
#2 Es precioso, el de Schubert, el de Bisbal, respeto su trabajo pero para oirlo entero me tendrian que atar
Cada vez que leo la palabra lied, tiendo a pensar en el Elfen Lied (el anime) Más concretamente en esta canción:
Esta cancion siempre la oiremos llamar Ave Maria. Yo creo que tú a alguien le dices, cantame el Ave Maria, y te canta esta, seguro vaya (También puede darse el caso de que cante la de Bisbal, en ese caso, quemar a semejante individuo)
Gracias por el post. No tenía ni idea, joer...
Yo descubrí esta canción escuchando a los monjes de "La abadía del crimen" cantándola con perfecta voz de mujer durante las misas, desde entonces siempre me recuerda...
¿Alguien más ha meneado por la saturación de wikileaks y controladores?
Yo es que no puedo con el Marrrrrria
Qué bien compone el Schuster este!..
Mira que me encanta de vez en cuando un poco de "música del alma" nno lo digo por esta y que es bastante "simple" las eh oido mejores vamos.
Pero relaja el poder disfrutar de algo ajeno a lo que nos enchufan en todas partes.
edito, "odio los sitios en plan F5 y a leer la frase que cambia..." la de horas que se pierden...
En el videojuego "La abadia del crimen" aparecia este tema digitalizado. Cuando ibas a misa se reproducian los primeros segundos a través del altavoz del ordenador (hablo de la época del beeper, mucho antes de las primeras apariciones de targetas de sonido).
También en la película "Poseido", protagonizada por Timothy Dalton, sobre la posesión satánica de un niño llamado Robbie. En la escena del exorcismo el niño se pone a levitar y cantar esta canción.
He vivido engañado toda mi vida siempre pensé que esta canción:
Era la misma. Ya me extrañaba que no se cantara en la iglesia de aqui.
Pero es una canción sublime sin duda. No es que quiera desmerecer la música de la iglesia católica, pero ya me parecía demasiado perfecta como para ser de ellos. Sin ofender a nadie
Mola saberlo! Gracias!!!
Es una maravilla. Me gusta más esta versión:
Me recordó a http://www.imdb.com/title/tt0499101/
Peliculón.
....
Llamarme raro, pero esta un poco mal redactado porque, con el ni si quiera se llama ave maria, da entender que no dice ave maria, pero luego si... a mi me ha liado el articulo
Cristiano-parlantes? Si uno aprende aleman.... no es cristiano-parlante? Como se sabe si uno es cristiano-parlante? En lugar de gapos de saliba los tira de agua bendita?
#7 #15 ¿Nunca habeis oido la expresión "habla en cristiano" o alguna parecida? Quiere decir "habla en un lenguaje que puedo/pueda comprender".
#20 Precisamente. Además, funciona como un juego de palabras.
Ave maria
Gratia plena
Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Ave, ave dominus
Dominus tecum
Benedicta tu in mulieribus
Et benedictus
Et benedictus fructus ventris
Ventris tuae, jesus.
Ave maria
¿Estáis seguros de que esto no es religioso?
Y lo de cristiano-parlantes... aún sigo sin entenderlo...
#15 La letra original es ésta:
Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
Ave Maria!
Ave Maria! Unbefleckt!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt
Wird weich der harte Fels uns dünken.
Du lächelst, Rosendüfte wehen
In dieser dumpfen Felsenkluft,
O Mutter, höre Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!
Ave Maria! Reine Magd!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie können hier nicht bei uns wohnen,
Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heil'ger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das für den Vater fleht.
Ave Maria!
Aprovechando las dos primeras palabras se hizo una versión religiosa.
Para más información:
http://es.wikipedia.org/wiki/Ellens_dritter_Gesang
#15 ¿ has leído algo más que la entrada ? Por si no entiendes el alemán, aquí te la pongo en español ( por cierto copia-pega de un comentario del enlace )
¡Ave María! ¡Ave María! ¡suave Dama!
¡Oye el rezo de una doncella!
Tu que puedes oirme en el páramo
Tu que puedes salvarme de la desesperacion
Seguros hemos de dormir bajo tu cuidado
Aunque estemos desterrados, proscritos y envilecidos
Dama! oye el rezo de una doncella;
¡Madre, oye la suplica de una niña!
Ave María! Ave María ! purísima !
Nuestro duro lecho ahora debemos compartir
Aunque ha de parecernos cubierto de plumas
Si tu proteccion yace sobre el
El pesado y mohoso aire de las cavernas
Habra de oler a bálsamo si se encuentra tu sonrisa
Madre, escucha a una niña suplicante
Entonces, Dama, oye la plegaria de una doncella
Ave María! Ave María ! purísima !
Nuestro duro lecho ahora debemos compartir
Aunque ha de parecernos cubierto de plumas
Si tu proteccion yace sobre el
El pesado y mohoso aire de las cavernas
Habra de oler a bálsamo si se encuentra tu sonrisa
Entonces, Dama, oye la plegaria de una doncella
Madre, escucha a una niña suplicante
Ave María! Ave María! Pura Doncella!
Los engañados demonios de la tierra y el aire
de este, su habitual lugar exiliados
Habrán de huir ante tu bella presencia
Nos inclinamos ante nuestra devocion,
Bajo tu guía reconciliados
Oye la plegaria de una doncella para una Dama
Y para un padre, oye a un niño
Ave María!
#0 Se dice musificar.
#22 Disiento:
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO_BUS=3&LEMA=musicar
#22 Musicalizar o musicar: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO_BUS=3&LEMA=musicar
Musificar no existe.
Meneo pero ni idea tengo sobre el tema, ni he entrado al link, no se porqué meneo, ni me interesa.