Las lenguas —y, más concretamente, las palabras— no se prestan a boicots. Afortunadamente, todavía nadie ha dicho: «boicot a las palabras catalanas: no utilicéis tales o cuales sustantivos, y mucho menos este adjetivo, que es independentista». No hemos llegado a este punto, precisamente porque las lenguas, a pesar de no ser ajenas a la sociedad, son más humanas que los propios humanos. Por este motivo...
#7 Esa la copiaron de los de Quebec, ay no, de los escoceses, ay no, de los eslovacos, ay no de los eslovenos. Bueno, igual era propia y se la copiaron los otros.
I la pela? La peseta tb es catalana. Dícese de una pieza pequeña. Pesa/Peseta en català. Pieza/piececita en castellano. Pero era muy cutre pagar en piececitas...
Cipote, ahora resulta que todo viene del catalán hasta el martillo de 2 bolas y la bombilla trifásica.
Cuidado con comerse el mundo que todo lo que entra, sale
Comentarios
Esquirol.
#1 Eso es una ardilla
¿victimisme?
¿SPAM?
#5 estaba mirándolo, tiene toda la pinta.
#5 No, esa viene del inglés y la culpa de su uso la tienen Hormel Food Corporation y Monty Python.
#9 SPAMI
os falta voltaren
indapandansia
#7 Esa la copiaron de los de Quebec, ay no, de los escoceses, ay no, de los eslovacos, ay no de los eslovenos. Bueno, igual era propia y se la copiaron los otros.
#7 Imparapla
Pues hay que boicotearlas, por el bien de la unidad de España. Hay que utilizar solo palabras 100% españolas.
¿imparabla?
Yo no utilizo la palabra peaje sino pillaje.
En realidad, el castellano no es más que un dialecto vulgar del catalán
charnego, forastero, linaje...
la cuna del vocabulario supremacista...
Peaje...
¿botifler?
Ahora los catalanes de pro importan palabras del neerlandés; por ejemplo: «harige rat» significa «molt honorabla expresident»
Viendo vuestros comentarios, os dejais la más importante y la que mas os representa, "capicua", esto es que teneis la cabeza como el culo.
Catalán es lo mismo que "castellano" (castelán)
Lo leí una vez, dicho por Gustavo Bueno y me dejó sorprendido...
I la pela? La peseta tb es catalana. Dícese de una pieza pequeña. Pesa/Peseta en català. Pieza/piececita en castellano. Pero era muy cutre pagar en piececitas...
Ens roba
Cantimplora, capicua vienen seguro del catalán las otras tengo mis dudas.
tumaca
Cipote, ahora resulta que todo viene del catalán hasta el martillo de 2 bolas y la bombilla trifásica.
Cuidado con comerse el mundo que todo lo que entra, sale
#19 El diccionario de la RAE tiene más de 80.000 palabras, por unas cuantas docenas que vengan del catalán no creo que sea para tanto..