La presidenta del Congreso admite que es necesario consultar a "los servicios técnicos" antes de tomar la decisión. Junts, ERC y Bildu confirman que no acudirán a la ronda de contactos con el Rey
#5:
Yo creo que se puede permitir desde ya, pero hay un problema y es que no existen traductores ni taquígrafas capaces de transcribir lo que oigan.
Todo eso hay que regularlo como es lógico, o de otra forma los discursos en esas lenguas no serán efectivos y no queremos un uso decorativo, queremos un uso efectivo en igualdad de condiciones.
#7:
Bueno, pero la lamida de culo ya se la han pegado a los grupos independentistas, que es algo.
Yo creo que se puede permitir desde ya, pero hay un problema y es que no existen traductores ni taquígrafas capaces de transcribir lo que oigan.
Todo eso hay que regularlo como es lógico, o de otra forma los discursos en esas lenguas no serán efectivos y no queremos un uso decorativo, queremos un uso efectivo en igualdad de condiciones.
#5 Justo eso pensé ayer cuando escuché a la individua decir que era "desde ya". ¿Es que se piensa que, además de todo el lío reglamentario-legal que puede haber, que a nivel técnico van a aparecer los cascos, intérpretes, traductores y taquígrafas de un día para el siguiente?
Con eso ya me demostró (pues apenas sabía de ella el nombre y poco más) qué tipo de personaje es.
#5 Nadie ha dicho que tenga que haber traducción simultánea. El derecho a hablar en tu lengua no puede prevalecer sobre el derecho de otros a no entenderte.
#11 no te comprendo, el que no quiera entender que no se ponga el pinganillo. Pero el que quiera entenderlo necesitará traductor y yo creo que sí que tiene derecho a entenderlo.
Ha insistido en que su "compromiso" con ese objetivo es "hacerlo lo más rápido posible", pero ha recalcado que hará una ronda previa con los grupos parlamentarios y que tendrá que "mirar con los servicios técnicos de la Cámara todas las posibilidades para luego tomar la decisión".
#22 como indica la noticia, en Aragón el aragonés no tiene rango de lengua oficial. Me parece bien que lo hable pero no es lógico dar rango de lengua oficial en el congreso a quien no la tiene en su comunidad autónoma.
#24 que se exprese si, pero si hay que poner traductores y taquígrafos habrá que poner algún corte, y que sea lengua oficial en algún sitio de España es un corte bastante lógico.
#14 Pues esas lenguas tan sólo necesitan ser reconocidas como oficiales por los estatutos de autonomía de las CCAA donde se hablan. La constitución española no impide que obtengan el mismo estatus que gallego, euskera y catalán.
es que es buenísimo porque tenemos que encontrar gente que hablen vasco, gallego y catalán a la vez y traduzcan del gallego al catalán y vasco, y así con todos, porque sería paradójico que tradujeran el vasco cuando hablase al castellano y no lo tradujesen al catalán y gallego, ahora paga a esa gente y llévalos a Madrid o monta infraestructura de vídeo con la traducción simultánea para que no sea aquello de vergüenza con caras raras esperando la traducción
Comentarios
Quina chorprecha
Prometer hasta meter, y adiós. Típico del PSOE, y si los técnicos no se dan prisa a elecciones de nuevo.
#2 jajajaja.
Despierta!!!!
Lo de ayer fue un revolución, de los que hacen época.
#2 jajajaja.
Despierta!!!!
Lo de ayer, fue un revolcón de los que hacen época.
Por algo la llaman Armen Gol
Yo creo que se puede permitir desde ya, pero hay un problema y es que no existen traductores ni taquígrafas capaces de transcribir lo que oigan.
Todo eso hay que regularlo como es lógico, o de otra forma los discursos en esas lenguas no serán efectivos y no queremos un uso decorativo, queremos un uso efectivo en igualdad de condiciones.
#5 Justo eso pensé ayer cuando escuché a la individua decir que era "desde ya". ¿Es que se piensa que, además de todo el lío reglamentario-legal que puede haber, que a nivel técnico van a aparecer los cascos, intérpretes, traductores y taquígrafas de un día para el siguiente?
Con eso ya me demostró (pues apenas sabía de ella el nombre y poco más) qué tipo de personaje es.
#5 Ahí está el asunto, la parte normativa va por un lado, pero la parte técnica requiere algo más de calma
#8 ay, las ideas, que bonitas son y que fáciles de decir...
#5 Nadie ha dicho que tenga que haber traducción simultánea. El derecho a hablar en tu lengua no puede prevalecer sobre el derecho de otros a no entenderte.
#11 Si tu consideras que "no entender" a alguien es un derecho, mal vamos.
Quieres incluirlo en la constitución y en los derechos humanos?
CC #5
#11 no te comprendo, el que no quiera entender que no se ponga el pinganillo. Pero el que quiera entenderlo necesitará traductor y yo creo que sí que tiene derecho a entenderlo.
#5 Creo que si que hay traductores y taquigrafos, aunque quizá no estén en Madrid.
Bueno, pero la lamida de culo ya se la han pegado a los grupos independentistas, que es algo.
#7 ¿ Hace falta ser tan desagradable?.
ni 24 horas oyga y ya estamos con los ñiñis
Yo no veo que recule en ningun sitio.
Ha insistido en que su "compromiso" con ese objetivo es "hacerlo lo más rápido posible", pero ha recalcado que hará una ronda previa con los grupos parlamentarios y que tendrá que "mirar con los servicios técnicos de la Cámara todas las posibilidades para luego tomar la decisión".
Y esto solo atañe al catalán, gallego y vasco?
El asturiano, aranés, valenciano, lliones y de más no?
#14 lo del aranés podría mirarse. El Asturiano y Llionés (?) primero tendrían que ser oficiales en sus CCAA antes de serlo en el parlamento.
Valenciano, Mallorquí, Menorquí, Eivissenc son distintos nombres que recibe la lengua catalana según el sitio.
#14 #16 #18 "El único diputado de CHA hablará aragonés en el Congreso para equiparar su uso al catalán, el euskera o el gallego"
https://www.elmundo.es/espana/2023/08/18/64df7b0f21efa042778b458c.html
#22 como indica la noticia, en Aragón el aragonés no tiene rango de lengua oficial. Me parece bien que lo hable pero no es lógico dar rango de lengua oficial en el congreso a quien no la tiene en su comunidad autónoma.
#23 pues a mí me parece justo. Si hay derecho a expresarse de cualquier forma, está vale como la que más.
#24 que se exprese si, pero si hay que poner traductores y taquígrafos habrá que poner algún corte, y que sea lengua oficial en algún sitio de España es un corte bastante lógico.
#25 espero que mis representantes hablen andaluz cerrado. Por joder. Y si, que pongan de todo. Tipo torre de Babel, jaja
#14 Pues esas lenguas tan sólo necesitan ser reconocidas como oficiales por los estatutos de autonomía de las CCAA donde se hablan. La constitución española no impide que obtengan el mismo estatus que gallego, euskera y catalán.
#18 Pues que lo sean. Y luego, hablamos.
Pues empiezan pronto con las recogidas de cable estos...
Punto makina El Sánchez...
¿Qué será lo siguiente?¿Admitir los trajes tradicionales de cada zona como vestimenta aceptada en el parlamento?¿Poner la boina como obligatoria?
es que es buenísimo porque tenemos que encontrar gente que hablen vasco, gallego y catalán a la vez y traduzcan del gallego al catalán y vasco, y así con todos, porque sería paradójico que tradujeran el vasco cuando hablase al castellano y no lo tradujesen al catalán y gallego, ahora paga a esa gente y llévalos a Madrid o monta infraestructura de vídeo con la traducción simultánea para que no sea aquello de vergüenza con caras raras esperando la traducción
Cuando un diputado habla en nombre propio en las Cortes debe poder hacerlo en su lengua materna y eso es lo que quiere.
Me parece el colmo que en la Unión Europea después de la salida del UK, el inglés sea lengua oficial. ¡Es tan absurdo!