v

#22 Haces bien usando eufemismos? La palabra autista ofende? A quien? No a los autistas, te lo aseguro.

v

#19 Perdón? Eres de esos que no dicen "niño moreno" sino "niño con morenez" o "niño japonés" sino "niño con japonesidad"? Por que claro, decir que es autista es casi insultarlo, no?

BeCor

#20 Lo que dices son tonterías no comparables. Intento usar un lenguaje correcto y que no ofenda. Es gratis y haces bien.

v

#22 Haces bien usando eufemismos? La palabra autista ofende? A quien? No a los autistas, te lo aseguro.

Schani

#20 parece ser que si es un termino ofensivo. Hasta la RAE va a cambiar su definicion de la palabra autismo:
http://www.somospacientes.com/noticias/asociaciones/la-rae-cambiara-la-definicion-de-autismo-de-su-diccionario/

Es triste que se convierta en ofensivo llamar a las cosas por su nombre solo por el hecho de que haya gente que lo utilice como insulto.

v

#23 De dónde sacas que sea ofensivo? Y si la rae va a canviar la definición es porque la actual no se aguanta por ningún sitio, de mala que es.

v

Boda entre dos musulmanes, ya que ella según dice la noticia se ha convertido al islam.

De hecho, si no hubiera sido así, diría que no se hubieran podido casar, puesto que en Israel no existe el matrimonio civil.

v

#0 Por cierto, dónde habla de la NSA el enlace que has enviado?

v

Es una configuración por defecto, pero que has de aceptar.

a) Has de loguearte en chrome, que justamente sirve para compartir configuración entre diversos ordenadores (en la nube, claro, no hay otra)

b) Cuando lo haces por primera vez te nt la configuración y te pregunta què quieres sincronizar. Por defecte viene marcada todo, y cifrarlo con tu password de google. Puedes no sincronizarlo todo, o cifrarlo con un nuevo password.

Aparte, lo que dice #16.

v

#93 Estos barbarismos también se decían / dicen en Cataluña, y también los filólogos y lingüistas le piden a la gente que los corrija. Mi abuela también decía "buçon" y "acera" y yo aprendí a decir "bústia" y "vorera" en la escuela y por la tele. Y no me siento menospreciado por ello. Demasiados complejos.

meneanteBlanco

#133 Ningún complejo, al contrario, estoy muy orgulloso de mi dialecto. Lo que ocurre es que si tres generaciones seguidas han utilizado una palabra, quizás sea buen momento para dejar de considerarla barbarismo y aceptarla como nueva integrante de la lengua. En esto la RAE es mucho más abierta. Quizás los complejos sean del Insitut d'Estudis Catalans que puede aceptar anglicismos, germanismos, galicismos, pero "farà s'ullastre esbrancat" antes de aceptar un castellanismo. Por cierto, me da la impresión de que en Cataluña se utilizan muchos más barbarismos que por aquí. Nunca he visto a nadie que se quede en cama por "enfermetat", si por alguna "malaltia". No os culpo, es normal dada la proximidad geográfica a otras lenguas. No me culpes tu a mi.

S

#134 Sí es cierto lo de "enfermetat". Cada vez abundan mas los barbarismos. Es una pena, porque son absolutamente inecesarios. El otro dia mi suegra se enfadó porque cada vez que decia enfermetat yo la corregía.

Pero como anécota, hace poco estuve leyendo a Ramon Llull, y aparecía en sus escritos la palabra "enfermetat". Puede que en aquellos tiempos fuera un cultismo que convivia con la palabra de uso comun, como "malaltia". Y esto ha pasado con algunas otras palabras catalanas, que en epoca medieval se parecian más al castellano, curiosamente.

S

#133 En mi opinion, el uso de barbarismos castellanos no disminuye, sino que aumenta!

Por ejemplo, cuando yo era pequeño nunca oí "emputxar". Y ahora todos los escolares lo dicen. El uso de "enfermetat" y "tenda" (en vez de "botiga") se está extendiendo. Aparte de eso algunas expresiones no parecen catalanas como el uso extendido de "On està?" en vez de "On és?", que aunque puede ser correcto no suena catalan, o "Qui és? en vez de "Qui ha?"

v

#84
a) en francés, las mayusculas se acentúan. Lo que dices es como el tópico que en español tampoco se acentúan, que también es falso.

Mira esto:

«Il convient cependant d’observer qu’en français, l’accent a pleine valeur orthographique. [...] On veille donc, en bonne typographie, à utiliser systématiquement les capitales accentuées [...]il est évident que leurs auteurs, dans un souci de clarté et de correction, auraient tout intérêt à suivre également cette règle.»
http://www.academie-francaise.fr/la-langue-francaise/questions-de-langue#5_strong-em-accentuation-des-majuscules-em-strong

b) En el vídeo que enlazas queda claro que la vocal tónica es la a, no la e.

c) Entiendo que aunque no lo marques, estás de acuerdo que en inglés el acento está en la segunda sílaba, no?

d) y entiendo que también te parece bien que en español lo pronuncien con acento español, y con la tónica en la primera sílaba, no?

En resumen, que lo que te molesta es que en la televisión catalana se pronuncie bien (siguiendo la acentuación original, usada en lenguas como el inglés o el italiano), y con acento catalán? Me suena a hace trenta años cuando la gente decía que John Wayne no podía hablar en catalán, pero no ponían ningún problema a que lo doblaran al español.

fusta

#132 Mira noi, en gramática francesa soy un desastre, así que más que probablemente tienes toda la razón. Pero que Ebola no se pronuncia con acento en la O ni en la A, me queda bastante claro. Trabajo al lado de la OMS, en Ginebra, en otra de las instituciones de naciones unidas, y como comprenderás, el tema está siendo tratado.

De hecho, tengo una compañera (francesa) implicada directamente en una "task force" ligada al brote... y, se escriba como se escriba, NADIE dice "ebolá" ni "ebóla", si no que la sílaba tónica es la E. Que es raro porque la mayoría de las palabras en francés tienen la 'tonicidad' en su última sílaba? Pues sí, claro...

En cuanto al catalán, no entiendo como dicen "ebola", cuando TODOS los especialistas (yo que sé, inmunólogos, investigadores, doctores, trabajadores de ONG) que hablan catalán estoy seguro que dicen Ébola. Pero no, en TV3 han decidido que hay que diferenciarlo del castellano. Y, ojo, que soy de a los que chirría que por ejemplo se diga "barco" en vez de "vaixell"...

Apa nano, a cuidar-se.

S

#141 Dices "...en TV3 han decidido que hay que diferenciarlo del castellano."

En mi opinión estás especulando ya que afirmas que la decisión, si es que existe, es para diferenciar la pronunciación de esta palabra respecto al castellano. O sea, que ves una supuesta intencionalidad, que no es otra de diferenciar lo maximo posible el catalan del castellano. En realidad no tienes ninguna prueba de ello.

Me imagino otras razones: cuando no se conocia mucho la enfermedad tal vez en los idiomas de alli lo pronunciaban asi, y por eso se quedo asi, o simplemente es un error.

Porque si no no se entiende la mania de tv3 de pisotear el catalan, con palabras como tonto, barco, curva (en el sentido de "revolt") i un monton más.

A mi tambien me chirrian los barbarismos, que generalmente vienen del castellano, porque yo aprendí el catalan normativo, asi que tengo que aguantar palabras como tonto, barco, enfermetat, basura, sentar-se, calentador, tienda (en vez de botiga), tropessar y un sinfin más. Es una batalla perdida, yo corrijo a mi familia, pero no sirve de nada. Los medios culturales en castellano son muy potentes, omnipresentes, especialmente internet y la tele.

El bilinguismo es el principio del fin de una lengua. Es dificil que perviva el catalan, y si lo hace, será muy castellanizado, tanto en fonetica, gramatica y vocabulario.

D

#143 O sea, que ves una supuesta intencionalidad, que no es otra de diferenciar lo maximo posible el catalan del castellano. En realidad no tienes ninguna prueba de ello.

No hace falta ninguna prueba. Basta con saber un poco de lingüística. Todos los idiomas tienden a diferenciarse del idioma vecino. Lo hace el catalán y lo hace (mucho más) el castellano. Lo hace todo el mundo en todos los continentes. Se hace a propósito y a menudo se hace a lo béstia.

Si sientes curiosidad por el tema, busca un poco, hay estudios abundantes y algunos son divertidos hasta lo absurdo. Mi preferido personal son los dialectos de Hachijo en Japón, donde lo que hablan en el pueblo de al lado es ininteligible, pero aún así no es el caso más descarado que hay.

S

#149 Parece contradictoria tu afirmacion con el hecho de que existen una gran cantidad de anglicismos en castellano. A menudo se promueve, por prestigio, razones comerciales. Solo hay que ver las ofertas de empleo: Account manager, Java developer...y asi un monton.

En cuanto al catalan, es evidente que cada vez se parece mas al castellano debido a la adopcion de palabras castellanas que son innecesarias, comunes en el habla de la calle, aunque no aceptadas en el medio escrito. Muy comunes son enfermetat (malaltia), emputxar (empènyer), calentador (escalfador), tenda (botiga), tropessar (ensopegar), barco (vaixell), inclús (fins i tot), algo (alguna cosa), disfrutar (gaudir)...cambios en la fonética y la pronunciacion: estúdia en vez de estudía, etc.

Yo aprendí "bien" el catalan y por eso todas estas palabras me chirrian, me suenan muy mal, es como si a uno que habla castellano de españa en vez de coche le dicen carro, suena raro.

D

#150 existen una gran cantidad de anglicismos en castellano.

¿Comparado con qué? El castellano es uno de los idiomas con menos anglicismos.

fusta

#132 Ah, se me olvidaba, me encanta la "facilidad" de los teclados franceses (y suizos) para acentuar las mayúsculas...

Por cierto, quizá tengamos los dos razón (habida cuenta de donde trabajo, aunque viva en Francia):

"en Suisse romande : "On ne met pas d'accent à la lettre initiale (majuscule) d'un mot écrit en minuscules. En revanche, on met les accents dans une phrase entièrement en capitales"

v

#15 Qué barbarismos? Porque conozco gente de Mallorca que no sé por qué se piensan que palabras como "arena" es un barbarismo!!!

#56 A ver, la enfermedad toma el nombre de un río, el río Ebola, con acento en la o. Si en español patéticamente lo pronuncian con acento en la e es por la inutilidad de coger la ortografía francesa y no entenderla. En francés se escribe Ébola (pronunciado ebolá), y la tilde en la e indica que se prouncia e cerrada. Nada más. No que sea tónica. Pero algún inútil creyó que ese francés era español y empezó a pronunciarlo así.

Si sigues noticias en otros idiomas verás dónde va el acento. Por ejemplo, en inglés lo llaman iboula, con acento, claro, en la o.

fusta

#80 Siento decirte que en Francia lo llamamos Ebola con acento en la E... (

, segundo 25). [en plus, pas d'accent sur les majuscules! pas donné avec un clavier français ]

En cuanto al inglés, efectivamente decimos eeh-boh-la.

Del catalán de TV3 me quejo en que digan "Ebòla" de una manera que incluso Pompeu Fabra encontraria forzada...

(No es que vaya de sobrado mi mujer es inglesa/francesa, en casa mezclamos inglés-catalán-castellano-francés, mi pobre hija de 10 meses o bien las va a hablar todas o bien va a mezclar cosa guay... ]

v

#84
a) en francés, las mayusculas se acentúan. Lo que dices es como el tópico que en español tampoco se acentúan, que también es falso.

Mira esto:

«Il convient cependant d’observer qu’en français, l’accent a pleine valeur orthographique. [...] On veille donc, en bonne typographie, à utiliser systématiquement les capitales accentuées [...]il est évident que leurs auteurs, dans un souci de clarté et de correction, auraient tout intérêt à suivre également cette règle.»
http://www.academie-francaise.fr/la-langue-francaise/questions-de-langue#5_strong-em-accentuation-des-majuscules-em-strong

b) En el vídeo que enlazas queda claro que la vocal tónica es la a, no la e.

c) Entiendo que aunque no lo marques, estás de acuerdo que en inglés el acento está en la segunda sílaba, no?

d) y entiendo que también te parece bien que en español lo pronuncien con acento español, y con la tónica en la primera sílaba, no?

En resumen, que lo que te molesta es que en la televisión catalana se pronuncie bien (siguiendo la acentuación original, usada en lenguas como el inglés o el italiano), y con acento catalán? Me suena a hace trenta años cuando la gente decía que John Wayne no podía hablar en catalán, pero no ponían ningún problema a que lo doblaran al español.

fusta

#132 Mira noi, en gramática francesa soy un desastre, así que más que probablemente tienes toda la razón. Pero que Ebola no se pronuncia con acento en la O ni en la A, me queda bastante claro. Trabajo al lado de la OMS, en Ginebra, en otra de las instituciones de naciones unidas, y como comprenderás, el tema está siendo tratado.

De hecho, tengo una compañera (francesa) implicada directamente en una "task force" ligada al brote... y, se escriba como se escriba, NADIE dice "ebolá" ni "ebóla", si no que la sílaba tónica es la E. Que es raro porque la mayoría de las palabras en francés tienen la 'tonicidad' en su última sílaba? Pues sí, claro...

En cuanto al catalán, no entiendo como dicen "ebola", cuando TODOS los especialistas (yo que sé, inmunólogos, investigadores, doctores, trabajadores de ONG) que hablan catalán estoy seguro que dicen Ébola. Pero no, en TV3 han decidido que hay que diferenciarlo del castellano. Y, ojo, que soy de a los que chirría que por ejemplo se diga "barco" en vez de "vaixell"...

Apa nano, a cuidar-se.

S

#141 Dices "...en TV3 han decidido que hay que diferenciarlo del castellano."

En mi opinión estás especulando ya que afirmas que la decisión, si es que existe, es para diferenciar la pronunciación de esta palabra respecto al castellano. O sea, que ves una supuesta intencionalidad, que no es otra de diferenciar lo maximo posible el catalan del castellano. En realidad no tienes ninguna prueba de ello.

Me imagino otras razones: cuando no se conocia mucho la enfermedad tal vez en los idiomas de alli lo pronunciaban asi, y por eso se quedo asi, o simplemente es un error.

Porque si no no se entiende la mania de tv3 de pisotear el catalan, con palabras como tonto, barco, curva (en el sentido de "revolt") i un monton más.

A mi tambien me chirrian los barbarismos, que generalmente vienen del castellano, porque yo aprendí el catalan normativo, asi que tengo que aguantar palabras como tonto, barco, enfermetat, basura, sentar-se, calentador, tienda (en vez de botiga), tropessar y un sinfin más. Es una batalla perdida, yo corrijo a mi familia, pero no sirve de nada. Los medios culturales en castellano son muy potentes, omnipresentes, especialmente internet y la tele.

El bilinguismo es el principio del fin de una lengua. Es dificil que perviva el catalan, y si lo hace, será muy castellanizado, tanto en fonetica, gramatica y vocabulario.

D

#143 O sea, que ves una supuesta intencionalidad, que no es otra de diferenciar lo maximo posible el catalan del castellano. En realidad no tienes ninguna prueba de ello.

No hace falta ninguna prueba. Basta con saber un poco de lingüística. Todos los idiomas tienden a diferenciarse del idioma vecino. Lo hace el catalán y lo hace (mucho más) el castellano. Lo hace todo el mundo en todos los continentes. Se hace a propósito y a menudo se hace a lo béstia.

Si sientes curiosidad por el tema, busca un poco, hay estudios abundantes y algunos son divertidos hasta lo absurdo. Mi preferido personal son los dialectos de Hachijo en Japón, donde lo que hablan en el pueblo de al lado es ininteligible, pero aún así no es el caso más descarado que hay.

S

#149 Parece contradictoria tu afirmacion con el hecho de que existen una gran cantidad de anglicismos en castellano. A menudo se promueve, por prestigio, razones comerciales. Solo hay que ver las ofertas de empleo: Account manager, Java developer...y asi un monton.

En cuanto al catalan, es evidente que cada vez se parece mas al castellano debido a la adopcion de palabras castellanas que son innecesarias, comunes en el habla de la calle, aunque no aceptadas en el medio escrito. Muy comunes son enfermetat (malaltia), emputxar (empènyer), calentador (escalfador), tenda (botiga), tropessar (ensopegar), barco (vaixell), inclús (fins i tot), algo (alguna cosa), disfrutar (gaudir)...cambios en la fonética y la pronunciacion: estúdia en vez de estudía, etc.

Yo aprendí "bien" el catalan y por eso todas estas palabras me chirrian, me suenan muy mal, es como si a uno que habla castellano de españa en vez de coche le dicen carro, suena raro.

fusta

#132 Ah, se me olvidaba, me encanta la "facilidad" de los teclados franceses (y suizos) para acentuar las mayúsculas...

Por cierto, quizá tengamos los dos razón (habida cuenta de donde trabajo, aunque viva en Francia):

"en Suisse romande : "On ne met pas d'accent à la lettre initiale (majuscule) d'un mot écrit en minuscules. En revanche, on met les accents dans une phrase entièrement en capitales"

meneanteBlanco

#80 Camarer - Cambrer
Fetxa - Data
...

v

#93 Estos barbarismos también se decían / dicen en Cataluña, y también los filólogos y lingüistas le piden a la gente que los corrija. Mi abuela también decía "buçon" y "acera" y yo aprendí a decir "bústia" y "vorera" en la escuela y por la tele. Y no me siento menospreciado por ello. Demasiados complejos.

meneanteBlanco

#133 Ningún complejo, al contrario, estoy muy orgulloso de mi dialecto. Lo que ocurre es que si tres generaciones seguidas han utilizado una palabra, quizás sea buen momento para dejar de considerarla barbarismo y aceptarla como nueva integrante de la lengua. En esto la RAE es mucho más abierta. Quizás los complejos sean del Insitut d'Estudis Catalans que puede aceptar anglicismos, germanismos, galicismos, pero "farà s'ullastre esbrancat" antes de aceptar un castellanismo. Por cierto, me da la impresión de que en Cataluña se utilizan muchos más barbarismos que por aquí. Nunca he visto a nadie que se quede en cama por "enfermetat", si por alguna "malaltia". No os culpo, es normal dada la proximidad geográfica a otras lenguas. No me culpes tu a mi.

S

#134 Sí es cierto lo de "enfermetat". Cada vez abundan mas los barbarismos. Es una pena, porque son absolutamente inecesarios. El otro dia mi suegra se enfadó porque cada vez que decia enfermetat yo la corregía.

Pero como anécota, hace poco estuve leyendo a Ramon Llull, y aparecía en sus escritos la palabra "enfermetat". Puede que en aquellos tiempos fuera un cultismo que convivia con la palabra de uso comun, como "malaltia". Y esto ha pasado con algunas otras palabras catalanas, que en epoca medieval se parecian más al castellano, curiosamente.

S

#133 En mi opinion, el uso de barbarismos castellanos no disminuye, sino que aumenta!

Por ejemplo, cuando yo era pequeño nunca oí "emputxar". Y ahora todos los escolares lo dicen. El uso de "enfermetat" y "tenda" (en vez de "botiga") se está extendiendo. Aparte de eso algunas expresiones no parecen catalanas como el uso extendido de "On està?" en vez de "On és?", que aunque puede ser correcto no suena catalan, o "Qui és? en vez de "Qui ha?"

v

#2 #10 Leed el artículo. Justamente han estado usando cáñamo que no contiene THC (o sea, la substancia alucinógena). Y hasta donde yo sé, su cultivo no es ilegal. Hay multitud de productos derivados del cáñamo, la mayoría bien legales en todo el mundo.

Justo en el artículo que enlazas en #11 queda claro que su cultivo (de ciertas variedades) sí que es legal.

D

#12 Su cultivo es completamente legal en teoría, pero todo son obstáculos en la práctica precisamente porque solo se diferencian en la composición química de la planta.

v

Una pena de artículo. Casi traduce el original, pero se deja la parte buena. La noticia no es que se haya resuelto este problema, sino cómo se ha hecho, usuando asistentes de software, y las puertas que esto abre.

http://www.newscientist.com/article/dn26041-proof-confirmed-of-400yearold-fruitstacking-problem.html

On Sunday, the Flyspeck team announced they had finally translated the dense mathematics of Hale's proof into computerised form, and verified that it is indeed correct.

"This technology cuts the mathematical referees out of the verification process," says Hales. "Their opinion about the correctness of the proof no longer matters."

"It has been a huge effort," says Alan Bundy of the University of Edinburgh, UK, who was not involved in the work. He adds that he hopes Flyspeck's success will inspire other mathematicians to start using proof assistants. "A world-famous mathematician has turned his hand toward automated theorem proving, that kind of sociological fact is very important," he says. "This is a case study which could start to become the norm."

Ideally, proof assistants would work in the background as mathematicians puzzled through new ideas. Software can already prove some basic concepts by itself, but it could be easier to use. "We need some way of exploring the proof, getting a big picture," says Bundy. "To see everything in all the gory detail is just beyond us, as humans we can't absorb that much."

As for Hales, he's ready to move on. "I have a box full of ideas that I have set aside while working on this formal proof," he says. "Let's hope that the next project does not take 20 years!"

j

#37 Lo que han hecho es establecer las pruebas de Hales en soporte electrónico avanzado con el 100% de seguridad.

De:

http://es.wikipedia.org/wiki/Conjetura_de_Kepler

“En 1998 Thomas Hales anunció que había demostrado la conjetura de Kepler. Fue publicada en Annals of Mathematics. La comprobación de Hales es una demostración por casos en la que se prueban agrupamientos mediante complejos cálculos de computadora (ordenador). Hales formuló una ecuación de 150 variables que recogía cinco mil posibles agrupamientos de esferas iguales.

Los doce científicos seleccionados por Annals para realizar la revisión por pares comentaron que estaban al "99% seguros" de la exactitud de la prueba de Hales, pero que era imposible revisar los tres gigabytes de códigos. Sin embargo, el método utilizado por Hales en la demostración no es exhaustivo, por lo que no está dilucidado el problema. Por tanto, la conjetura de Kepler está más cerca de convertirse en un teorema.”

v

#56 Perdón? Chingar viene del caló (y macho del latín).

g

#63 Lo sé. Pero en nahuátl existen expresiones fonéticamente similares a esas dos, con lo que se terminó confiriendo a esas palabras (a otras también) un significado que dependiendo del contexto coincide con el origen de la palabra (caló o latín), con la forma nahuátl fonéticamente similar o con una combinación de ambos... ver para el caso de macho http://en.wikipedia.org/wiki/Machismo#Indigenous_influence_on_Mexican_culture

Edito: esto básicamente en México, claro está.

v

#41 Si lo que explicas pasó en Barcelona, hace unos 15 años, eras policías nacionales, no locales.

N

#42: Una canguro a cargo de un niño que coge un cuchillo hace muy bien en llamar, o a la ambulancia o a la policía. Una canguro está para cuidar de un niño en condiciones medio normales. Si el niño coge un arma blanca, con la que tanto puede hacerse daño como dañar a la canguro, lo normal es que ésta llame a la policía. De hecho, los padres no tienen nada en contra de la canguro. Dudo mucho que sea una pedagoga con conocimientos

#61: Peor me lo pones.

#58: A la que le pusieron el cuchillo en el cuello, entiendo que le fuera a pasar lo mismo porque tenía pocas posibilidades. Pero la que llegó después al piso, me habría gustado que tuviera entrenamiento suficiente como para al menos poder defenderse mínimamente del agresor. Ninguna pudo siquiera escaparse.

#59: O yo no me he explicado bien, o no me has entendido: no las estaba criticando a ellas, estaba llamando incompetente al encargado de su entrenamiento. Sé que las atacó por separado, pero aun así, duele que alguien supuestamente entrenado contra ataques violentos no consiga ni salir vivo. Si el entrenamiento de un policía no le permite salir vivo de un ataque de una sola persona armada con arma blanca, lo que estoy diciendo es que los policías necesitan más y mejor entrenamiento. La primera puede que no tuviera opciones, pero la segunda cuando llegó a su casa no pudo ni echar a correr. No espero que tumbe a un tipo el triple de grande, pero es que la pobre criatura no pudo ni escaparse. Digo yo que igual el próximo necesita estar mejor entrenado.

Me he acordado del caso por lo mismo: un policía debería poder desarmar con relativa facilidad a una niña de ocho años con un arma blanca. Si no está entrenado para un caso así, eso significa principalmente que está mal entrenado. Si no puede con la niña, ¿qué va a pasar el día que se las vea con tipos como el que asesinó a las dos muchachas? Pues ya lo sabemos.

No, yo no puedo defenderme de un tipo de 120 kilos con un cuchillo. Ni de un tipo de 60 kilos, tampoco. Pero da rabia que ni dos policías puedan. Supongo que el mundo es injusto y cualquier persona puede morir por la fuerza, pero desearía que al menos las fuerzas del orden tuvieran más posibilidades de salir vivos de una de ésas.

K

#69 Lo primero que debe hacer es llamar a los padres, y si una niña de 8 años le quitas el cuchillo y ya está. Si no puede gestionar esa crisis no es la persona adecuada. Joder, jugarse la vida, dicen ahí arriba. Panda de nenazas, más bien digo yo, cuanto más derechoso y más prop-poli más cagón, no tiene fallo.


Ah, y prácticamente nadie puede hacer oposición contra alguien (adulto o al menos adolescente se entiende) armado de un cuchillo si está desarmado, y una mujer contra un hombre, ya ni de coña. Esto es la vida real, no una peli de Bruce Lee.

S

#69 Estoy seguro que si yo entro en tu casa con tu pareja como escudo y con un cuhillo en su garganta, previamente informada de que como grite es lo último que hace, y te pillo de manera sorpresiva no tendrás muchas opciones de defensa. Mas que nada porque el miedo es libre y quizás sigas todas mis instrucciones sin rechistar.

Tampoco sabemos si la otra chica se resistió o intentó atacar al agresor pero la fuerza de éste y su arma blanca hizo que fuera todo inútil.

No es que en EEUU estén mal entrenados es que sus protocolos establecen que a la mínima que haya un forcejeo o negativa a cumplir una orden usar el Taser para evitarse daños o a la persona que se niega a cumplir una orden.

El último policía muerto en servicio en España no pudo reacionar ante el apuñalamiento sorpresivo de un indigente en Málaga, muy similar al que hubo en el metro a Carlos Palomino, así que mira lo que puede hacer un arma blanca en manos apropiadas y confluyendo deteminadas circunstancias.

Yo no me juego la vida por evitar que un niño use un cuchillo pero como ya he dicho anteriormente en España tenemos una cosa que se llama inventiva y un kilo de harina o similar a mi me ha salvado de una en una casa. Así estamos en España amigos, pidiendo harina para reducir a un tio atrincherado acabando los dos directos para pasar por la freidora

v

#63 El IS es una escisión de la Alqaeda iraquí, no de la siria, diría...

Aparte que una cosa es financiar a una gente y otra bien distinta que esa gente robe tus donaciones a otros.

v

#1 #34 Alguna fuente que los EUA financiaran al IS?

A ver, que se apuntaran a la lucha contra Assad, y que los EUA financiaran a algún grupo contra Assad, no significa que los EUA financiaran a IS. De hecho, en un principio el IS era sólo de Iraq y luchaba contra el gobierno aliado de los EUA. Y cuando entraro en la guerra en Siria lucharon tanto contra Assad como contra los grupos opositores (algunos de los cuales con apoyo de los EUA).

D

#62 ISIS no existía con ese nombre, es una escisión de AlQaeda, con quien rompe en 2014
AlQaeda tenia en Siria el frente AlNusra
Hasta en 2013 tuvieron que hacer el paripé porque las armas que iban a los "rebeldes sirios" acababan en manos de los partidarios de AlNusra.

http://www.cadenaser.com/internacional/articulo/eeuu-reino-unido-suspenden-ayuda-militar-rebeldes-sirios/csrcsrpor/20131211csrcsrint_7/Tes

v

#63 El IS es una escisión de la Alqaeda iraquí, no de la siria, diría...

Aparte que una cosa es financiar a una gente y otra bien distinta que esa gente robe tus donaciones a otros.

v

#38 "virus del sida" como forma corta de decir "virus que causa el sida". Y #1 no te ha dicho que el "virus no es el sida sino las patologías", te ha dicho justo lo contrario. Que las patologías no son el virus (VIH) sino el síndrome (SIDA). O sea, virus = HIV. Conjunto de patologías provocadas por el virus = SIDA. Y como aquí hablamos de virus, pues tocaba escribir HIV.

Por cierto, lo de "Para sorpresa de muchos, el Ébola no ha sido el virus más mortal de la historia", refiriéndose a la cantidad de muertos por año, será sorpresa para los quen o saben nada de historia ni de ébola, no? Porque cómo va un virus que ha matado menos de 2000 personas, en unas pocas décadas, a haber matado a más gente por año que, qué se yo, la gripe!

D

#40 Yo es que he tenido un problema al entenderlo, no controlo tan bien esas cosas pero con las explicaciones ahora sí lo entiendo.

v

#4 Tú y todos los que no habéis entendido la noticia, os pensáis que sabéis algo de física y os gusta paranoiar.

v

#107 Como he dicho era sola una curiosidad numérica. Ni corrección, ni discusión, ni nada. Curiosidad numérica.

v

#105 Como curiosidad por los números. Si el 8% són 40 000 quiere decir que son medio millón. Pues bien, en total, en todo el mundo, hay menos de 150 000 zoroastrianos. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_Zoroastrian_population

D

#106 Ya he aceptado la corrección propuesta por #104

Así que los yazidis arrinconados en esa montaña son 40.000, que son el 8 % de los 500.000 yazidis que según pone aquí

http://en.wikipedia.org/wiki/Yazidi

viven en Irak.

v

#107 Como he dicho era sola una curiosidad numérica. Ni corrección, ni discusión, ni nada. Curiosidad numérica.

v

@Samarkanda @Locodelacolina Guionista de humor, y evidentemente es irónico.

v

@Locodelacolina De doctrina o de ironía?