#26 Creo que hay uno universal como el esperanto, pero cada pais tiene el suyo.
Pareceria logico que un lenguaje basado en conceptos fuese universal,como los numeros que los entiende todo el mundo en su idioma o los ideogramas chinos, que los entienden chinos que no hablan el mismo chino (mandarin,cantones, etc)
#10 Preguntas o afirmas?
#47 En el TDT tambien suelen poner opcion de subtitulos, ademas de diferentes idiomas o audio audiodescrito para sordos. No sé porque a veces me lo pongo, para que me digan lo que estoy viendo.
#36 #16 Aparte del esperanto, tambien hay la interlingua que se supone se entiende mejor por la mayoria de la gente, aunque no sepa el idioma.
#50 No preferiste aprender lengua de signos castellana? que tendrias mas contenidos en TV y supongo que los catalanes tambien saben la LSC.
No se que entenderas del signado vasco.
Que ha puesto #32.
Supongo que no es buscado, pero facilitarlo ayudaria a que gente no sorda/muda tambien lo aprediese o no desistiese. Supongo que los usuarios sordos, desean que haya no sordos, con los que poder comunicarse.
Curiosamente hay no sordos que tiene la lengua de signos como lengua nativa en lugar de la hablada. Supongo que todos son nacidos en familias de sordos.
https://es.wikipedia.org/wiki/Hijos(as)_Oyentes_de_PAdres_Sordos
Portada
mis comunidades
otras secciones
#26 Varia en función de las comunidades de sordos que la hablan. Yo, por ejemplo, empecé a estudiar lengua de signos catalana (LSC) hace un tiempo. Pues te diré que con mi LSC macarrónica no entiendo ni un pijo cuando pongo un vídeo en LSE (la supuesta española, porque en la Comunidad Valenciana tienen otra y me quiero imaginar que hay por ahí).
En resumen: gente que se junta ha hecho evolucionar la lengua a su bola y hay lenguas para aburrir. Y no, no son iguales. Aunque muchas se parecen. Lo cual para mí es un suplicio como persona que se puso a estudiarla por pura inquietud, porque el material que vas encontrando es poco y si lo ha hecho una buena alma cándida seguro que tiene errores y aprendes algo que no toca. Y no hay nada más absurdo cuando te encuentras hablando con alguien que usar partes de la lengua que son de una tercera lengua (de ninguno de los dos).
Eso pasa porque son lenguas naturales: han evolucionado como cualquier otra y tienen su gramática (que no veáis lo distinta que es: que si planos, movimientos, configuración manual,...) y su vocabulario propio (que se ha ido creando en función de las necesidades o que viene de signos más antiguos). Por cierto, no piloto muy bien pero creo que en USA y Latinoamérica adoptaron la gramática base de países anglosajones y las de aquí son mediterráneas. Otros sitios tienen otras raíces, algunas se mezclan... No puedo explicarlo bien porque me lo contó un profesor sordo en LSC y pillé lo que pillé.
PEROOOO hay una lengua de signos internacional que aprenden algunos sordos como nosotros el inglés Aunque no la usen en el ámbito privado... por lo que la signan pocos y no es la lengua de aprendizaje de elección.