Hace 3 años | Por Luchocuruxa
Publicado hace 3 años por Luchocuruxa

Comentarios

RoterHahn

#1
Puede ser, pero no me extraña nada que Alemania haya alumbrado tantos genios (tb h*p*) en diferentes saberes, pues su lengua permite unas combinaciones de sintaxis posibilidades de expresar cosas y ó sucesos que no se dan en otras lenguas con tanta facilidad.

m

#7 El alemán permite combinar palabras simplemente juntándolas. Esto hace que en muchas situaciones se pueda expresar más con menos palabras. Por ejemplo, en un parking, Ausfahrt es la salida de vehículos y Ausgang la de peatones. con una sola palabra te evitas tener que especificar. Pero ¿combinaciones de sintaxis? Si eso es un cáncer en alemán. Ahí donde en español o inglés encadenamos subordinadas una tras otra y suena sencillo y bien, en alemán eso es un dolor. No hay nada peor que un libro escrito en inglés (u otro idioma) traducido al alemán. Salen unas frases larguísimas que a ningún alemán se le ocurriría escribir.

RoterHahn

#10
Wenn du eine Sätze auf Deutsch schreibst, hast du mehrere Möglichkeiten um verschiedene Syntax und Grammatikalische Formen zu Nutzen.
Yo soy malisimo con el aleman, pero mi mujer como alemana y traductora literaria con dominio sobre 6 idiomas; al preguntarle por lo que has escrito, es de la opinión que el alemán tiene más riqueza lingüística y con mayores posibilidades de sintaxis.
Y lo de las frases larguísimas es porque pueden expresar ó describir más detalladamente, y con más palabras la situación en otro idioma.

panchobes

#17 Claro, que te va a decir un alemán que lo suyo es lo mejor, cómo con los coches, los electrodomésticos y todo lo demás... Jajaja.
Es broma pero es un poco así. A mi me encanta el alemán y Alemania y pasé muchos veranos de mi infancia allí y mis recuerdos son maravillosos. Era cómo ir a Disneylandia y siempre me trataron cómo a uno más. No se cómo me tratarían de adulto, pero supongo que como a un inmigrante más, un poco mejor que un turco pero un poco peor que a un italiano.

m

#22 Tontos hay en todas partes pero la mayoría de la gente te va a tratar como a una persona.

m

#17 Las frases larguísimas es porque la sintaxis alemana exige que toda subordinada vaya entre comas, con el verbo al final, lo que hace que encadenar subordinadas sea un dolor. La sintaxis alemana es rígida como ella sola, el español es mucho más flexible, empezando por el orden de la frase. Quizás tu mujer, al traducir, reformula las oraciones para que parezca alemán de verdad. Alguna vez he comprado libros de esos que venden baratos en las estaciones de tren y no podía porque se notaba que la sintaxis era casi literal del inglés.

j

Puesto que la música no deja de ser tan universal como los sentimientos, añado aportaciones en varios idiomas:

Zoo - estiu



Ederlezi


El cuarteto de nos - Ya no sé qué hacer conmigo

autonomator

#19 joder si me pones a Zoo como no te voy a dar positivo.
Te paso una de Itoiz por si no conoces

D

¿Qué pasa con este envío?
Está en portada con entradilla y comentarios "Weltschmerz" y la palabra española

Hace 3 años | Por Luchocuruxa a meneame.net


Y aquí el artículo con otros comentarios luchocuruxa

¿Es nuevo en Menéame o yo no me había enterado?
Las diferencias en las URLs
story/weltschmerz-palabra-espanola-1
my-story/Luchocuruxa/weltschmerz-palabra-espanola

Luchocuruxa

#9 Ufff vaya liada. Anoche me hice un in licorca veritas y no estaba muy catolico. Jajaja

D

#11 ¿Pero has visto el agujero en Matrix? No, solo has leído a Nietzsche.

Luchocuruxa

#15 A mi me gusta esa mierda de que muchas cosas me sepan a pollo.

autonomator

#12 gracias a tí por el vocablo. Muy aclaratorio y descriptivo.
Yn bonus a ver si te gusta. (Que algunos olvidan rápido)

k

Bueno... pues yo voy a poner esta

Luchocuruxa

#8 Buenísimos meu. Muchas gracias.

VicEnT1N

Bonitas palabras, gracias.

Me acabas de descubrir a Paco Ibañez, gracias otra vez.

autonomator

Mi humilde aportación.

Nach "Esclavos del destino"



Y me atrevo a añadir una un poco antigua pero que con los que mendrugan creciendo hay algunos que quieren rescatar costumbres atrasadas.

Asfalto

Luchocuruxa

#5 Geniales aportaciones meu. Te agradezco.

Luchocuruxa

Alguien sabe como se habla con un@admin

b

Algo así como sentirte hastiado

sofazen

¿Puede ser que falte la t en esta palabra alemana en el último párrafo antes de la lista de canciones?

Meneacer

#3

asbostrusbo

Tienes gustos musicales viejunos para tu edad pero por lo menos no has puesto regeton

senador

#2 Pero lo que dice es muy atinado.