Hace 6 años | Por --481759-- a youtube.com
Publicado hace 6 años por --481759-- a youtube.com

Estoy seguro de que habéis estado en mi lugar. Vais al cine a ver que hay en cartelera y anuncian una película cuyo trailer visteis hace tiempo por alguna red social pero, oh, sorpresa, el titulo esta cambiado y te suena raro de cojones. Video que intenta dar respuesta a la eterna pregunta de porque se cambian los títulos usando para ello varios ejemplos.

Comentarios

D

No hay otra, hay que confiar en el buen hacer de los traductores. Tiene que ser un curro difícil, de romperse la cabeza.

mahuer

#3 Y dónde están los buenos buenos traductores mientras el subjuntivo moría agónicamente?

D

#3 jungla de cristal...
-mierda, ha salido la segunda y en esa no hay cristales!
-jungla de cristal 2...
-joder eres un genio como traductor...

Hay cagadas y cagadas, como en la peli de ultron, que censuraron varios chistes porque eran superiores para la audiencia española...

D

#6 ¿Y qué quieres hacer, matarlos a todos?

D

En Muerte entre las flores creo que no sale ni una sola flor en toda la película, pero les quedó muy poético.

N

#5 Tampoco estoy seguro de que salgan muchos nidos de cuco en Alguien voló sobre el nido del cuco.

D

#9 Eso estaba en el título original, no fue cosa de los traductores.

N

#10 Ya pero demuestra que tu razonamiento no va a ningún sitio.

D

#11 Gracias, pero mi comentario no llegaba a razonamiento. No sé qué conclusión sacaste, pero yo no pretendía llegar a ninguna.

D

Si bien la temática de este canal de youtube no creo que encaje como para hacer noticia creo honestamente que este vídeo es lo suficientemente divulgativo como para merecerse llegar a portada aun siendo a través de algún sub. Una pena haber tardado tanto en mandarlo por lo de que ha perdido algo de actualidad. Espero que os guste.

Azucena1980

Google traslator.

Spain is very dificul todo esto.

ttonitonitoni

Tengo prohibido por el médico ver nada que sea de humor traducido,dice que me sube la presión demasiado

Parriparranda

Todos sabemos que los nombres de las pelis, libros, juegos, etc... los deciden las productoras y distribuidoras, y poco tienen que ver en eso los traductores, ¿no?