El argentino Martín Caparrós pidió este martes en el IX Congreso Internacional de la Lengua abrir esta conversación y propuso “americaño” como nuevo nombre de esta lengua.
#18 Hay que diferenciar un país que se conquista, de otro que es una unión por matrimonio como es el caso de España, o de cualquier tipo mediante un acuerdo. Y ahí tienes a Suiza con varios idiomas oficiales, y no han obligado a que los de los otros idiomas aprendan uno para que sea el común. Ese es el problema de adoptar a una famíla francesa, que intenta replicar lo de Francia, algo que no tiene sentido en España.
#16Se intuye una crítica/reclamación política porque estás insinuando que se trató de un hecho aislado.
¿Exactamente dónde?
Hablo de español porque la noticia va de español y simplemente hago referencia a que no es la primera vez que la lengua cambia de nombre, por lo que no sería nada descabellado. Lo demás lo has inventado tú.
#3 No le veo sentido a esa afirmación. Ese proceso se ha producido en todos los países del mundo que tengan un idioma oficial común originado dentro de sus fronteras actuales.
#10 No le ves sentido pero reconoces que se ha hecho en todas partes. Creo que el problema es que tratas de intuir una reclamación política y sólo estoy describiendo un hecho, el castellano pasó a llamarse español en un proceso diseñado para legitimar la posición de Castilla y sus símbolos como herederos naturales de la Hispania Romana.
#10 Ese proceso no viene de España (más allá de los frikis nacionalistas) y eso de lengua común tiene poca vigencia, desde que se obligó desde el estado unilateralmente en las escuelas.
#15 ¿En qué país se hizo de forma diferente?
¿Qué otro país del mundo tiene 4 idiomas autóctonos, totalmente reconocidos, enseñados en las escuelas, etc...)
Comentarios
#0 El contenido es sustancialmente el mismo que esta noticia de hace un par de días.
¿Debería el idioma español buscar otro nombre?
¿Debería el idioma español buscar otro nombre?
lavanguardia.com#7 pues no ha aparecido en el buscador, será porque ha cambiado el nombre de "ñamericano" a "americano" ¿Lo habrá propuesto dos veces?
Americoño, mejor
Eso es casi Antonio Caño.
Yo propongo "ameripeo".
Yo propongo llamarlo Caparroseño... el honor a su promotor.
#18 Hay que diferenciar un país que se conquista, de otro que es una unión por matrimonio como es el caso de España, o de cualquier tipo mediante un acuerdo. Y ahí tienes a Suiza con varios idiomas oficiales, y no han obligado a que los de los otros idiomas aprendan uno para que sea el común. Ese es el problema de adoptar a una famíla francesa, que intenta replicar lo de Francia, algo que no tiene sentido en España.
#21 Tú mismo te has respondido.
#22 No he preguntado nada. ¿No te vale Suiza para tu pregunta?
#23 No, porque sus idiomas "principales" no son autóctonos.
#24 Ah bueno, los de aquí son degeneraciones del latín, menos el vasco.
#25 ¿Y?
#26 Pues eso que también viene de fuera. Eso de autóctono, es más mérito de ser un país con siglos de existencia, que otra cosa.
#27 Viene de fuera el idioma "madre".
Italia "solo" tiene un siglo de historia tal y como la conocemos actualmente y posee más idiomas "autóctonos" que nosotros.
#17 Ya lo hizo el español con el castellano
#14 Se intuye una crítica/reclamación política porque estás insinuando que se trató de un hecho aislado.
#16 Se intuye una crítica/reclamación política porque estás insinuando que se trató de un hecho aislado.
¿Exactamente dónde?
Hablo de español porque la noticia va de español y simplemente hago referencia a que no es la primera vez que la lengua cambia de nombre, por lo que no sería nada descabellado. Lo demás lo has inventado tú.
Ya lo hizo el español con el castellano, no veo porque no iba a repetirse la jugada.
#3 No le veo sentido a esa afirmación. Ese proceso se ha producido en todos los países del mundo que tengan un idioma oficial común originado dentro de sus fronteras actuales.
#10 No le ves sentido pero reconoces que se ha hecho en todas partes. Creo que el problema es que tratas de intuir una reclamación política y sólo estoy describiendo un hecho, el castellano pasó a llamarse español en un proceso diseñado para legitimar la posición de Castilla y sus símbolos como herederos naturales de la Hispania Romana.
#10 Ese proceso no viene de España (más allá de los frikis nacionalistas) y eso de lengua común tiene poca vigencia, desde que se obligó desde el estado unilateralmente en las escuelas.
#15 ¿En qué país se hizo de forma diferente?
¿Qué otro país del mundo tiene 4 idiomas autóctonos, totalmente reconocidos, enseñados en las escuelas, etc...)
A favor
Y el ingles va a llamarse Usanglio?
Y el frances pasara a ser Africancés?
#5 Y el castellano va a llamarse Español?
Oh... wait...
#5 el inglés primero debería pasar a llamarse británico, y luego reinounidense, y luego ya veremos
#29 Igual sales corrido a leches segun en que partes británicas como propongas eso.
Y yo propongo llamar al inglés North-AmerEnglish
nadie ha notado la ironía de un argentino en un congreso de lengua?
#12 Le darán la razón para que se calle.