Hace 8 años | Por Blaspa a economiadigital.es
Publicado hace 8 años por Blaspa a economiadigital.es

El director de investigaciones del Institut Nova Història asegura que la Inquisición secuestró los textos y los tradujo al castellano

Comentarios

lorips

#1 #2 #3 #4 #5 #6 #7 #8 #9 #10 #11 #12 #13 #14 #15 #16 #17 #18 #19 #20 #21 #22 #23 #24 #25:#26 #27:#28 ...

No descartéis que sea un ""error"" de traducción del medio adoctrinador de turno. Duke00Duke00 todavía lleva el rabo entre las piernas...

Una fundación financiada por la Generalitat afirma que Colón es el antepasado directo de Mas/c72#c-72

Pero lo mas divertido es ver que no tenéis ni puta idea de como trabaja la historiografia.

D

#33 http://www.inh.cat/articles/En-Bilbeny-es-entrevistat-a-Radio-Extremadura

Pues mira, aquí tienes la oportunidad de demostrar que el problema es sólo de manipulación traductora. Sus propias declaraciones.

lorips

#34 #35 No es solo manipulación traductora sino ignorancia de lo que es una ciencia. De entrada no decian lo que el traductor-adoctimrinador decía pero lo mas increible es que sin tener ni idea digáis que es mentira porque no os gusta el tipo que lo dice.

¿tenéis vosotros los documentos que demuestren otra versión?

No, no los tenéis. Hay hipótesis y las de estos señores son tan válidas como otras.

D

#36 Mira, si hubiese elegido otras cosas, igual miro para otro lado. Pero elegir estas tres...

Chico, vale, me lo aplico: Do'nt feed the troll!

Rors93

#36 sin tener ni idea digáis que es mentira porque no os gusta el tipo que lo dice.

Vamos a ver, si no es que trabaje de historiador, pero es que hay cosas que ya de pronto chocan, incluso para alguien que no supiese demasiado de historia(a mi personalmente me gusta).
Y no, no me niego a su teoría por el hecho de que no me guste, de hecho yo ya he escrito comentarios preguntando si tienen libros traducidos al castellano.
Sin embargo asi, de momento, choca.

Y de lo que he leido entre el otro día con lo de Más y hoy...me parecen argumentaciones malísimas o erroneas.
Un ejemplo es la entrevista que ha pasado #33. Sobre el minuto 10 te habla de la honra de los nobles, a los que no se les permitía trabajar con las manos. Eso es muy cierto, no podían ejercer trabajos manuales(trabajar en el campo, alfarería, herrería, etc.). Sin embargo, esto no va en ningún caso a la escritura, es más, como cualquier noble en casi cualquier cultura del mundo y en casi cualquier época histórica, leer y escribir era algo que cualquier noble que se preciase sabía y debía cultivar.
Que de los pocos argumentos que he escuchado en 10 minutos(también sea cierto, se les ve con algo de prisa) y me suelten esto...pues...no me gusta.

Que son hipótesis, cualquiera es libre de formular la que quiera e investigar en esa dirección, pero que las veo complicadas y que atienden a otros intereses más allá de la propia historia

lorips

#40 Lo de Mas ya he puesto en enlace donde se ve como el "traductor" se inventa que dice lo que no dice y todos vais picando.

Y aunque lo hubieran dicho si tienen una base histórica es perfectamente posible. Que no os guste la teoría por lo que sea no significa nada.

Pero haces bien en poner en duda las teorías con argumentos y no con falacias ad hominem de bar como el resto.

Si hubiera medio positivo te lo daría.

sinson

#36 Pues mi primo tiene una hipótesis, la buena, en la que dice que semejantes obras catalanas serán escritas por el caganet del Mas las próximas navidades.

Rors93

#33 Pero lo mas divertido es ver que no tenéis ni puta idea de como trabaja la historiografia.

Pues iluminanos

D

#33 LOL, qué ganas de debatir que tienes lol

D

En un lugar del Palafrugell.

Ne0

#17 pues te diran que no, que eso es un añadido de la inquisicion.
Vuelvo a repetir el comentario que hice en su momento:
A este paso, el mundo lo hizo un catalán, con mano de obra andaluza y extremeña que, como todo catalan sabe, son unos vagos y aun van por la mitad, pero eso si, el 3% "pal" tio Puyol!.

D

tinfoil

K

#13 Les da igual que sea verdad o mentira. El único fin que hay detrás de todo esto es convencer a los catalanes que durante toda la historia estos han sido superiores al resto de los españoles en todos los ámbitos. Y no sólo eso, si no que hubo una conspiración castellana para quitarles a sus personajes más ilustres y convertirlos en castellanos. Todo ello para justificar una supuesta opresión por parte del resto de la península porque seguramente hubiese algún complejo de inferioridad.

Cierto es que la historia como se suele decir la historia la escriben los vencedores, pero lo que están haciendo estos tíos es un total despropósito. No se conforman solo con querer transformar la historia de la península a su idea, si no cambiar completamente la historia universal. Que si el territorio de la Magna Grecia es el imperio catalán, que si Roma fue lo que fue, fue gracias a los catalanes. Que la nación catalana surgió en el siglo VII antes Cristo.

Alguien debería poner fin a esto, porque estos tíos están financiados por el gobierno catalán y el mayor problema que vea esto es que de tanto repetirlo los niños lo aprenderán y se lo creerán. Porque esto pura y llanamente un adoctrinamiento

RocK

#20 estas chorradas no se enseñan en el colegio, y por cierto, el curriculum educativo lo marca el Ministerio de Educación...

K

#22 No es que diga que esto lo aprendan necesariamente en el colegio. Existen otros medios de donde puedan aprenderlo

Aucero

#20 Gilipolleces de los catalanes, adoctrinamiento, cambiar la história universal...eh, eh! pero Colón era español, a que si?

Los españoles siempre dando lecciones.

D

Es verdad, se llamaba Don Quixot de la Taca

D

Si dicen estas chorradas es porque tienen audiencia receptiva para escuchar estas chorradas

milkarri

La subvenciona Mas de su bolsillo

Si es así que haga lo que quiera con su dinero

D

El calor atonta los cerebros....

D

Yo a estos los encerraba en una habitación con César Vidal, Pío Moa, Alfonso Rojo y tiraba la llave. Que se arreglen.

asesina_sin_sueldo

#12 No nos dejes a Marhuenda fuera

D

#14 Por supuesto. No sé cómo me lo he podido olvidar.

AsK0S1t10

#12 Yo le ponía una mirilla también, tiene que ser muy divertido, y te digo que César Vidal, es to lo facha y mentiroso que quieras, pero el cabrón tiene una cultura clásica que callaría a muchos, aún sin tener razón.

D

Cuanto majadero ignorante hay en este país, debe ser el calor...

D

Los que niegan que El Quijote no es una traducción del catalán, es que no se lo han leido y/o no saben catalán. Además es una traducción realmente mala (y es por eso que se nota tanto), los que afirman entender El Quijote mienten como bellacos. Sabiendo catalán se entiende algo más pero está tan destrozado que muchas cosas no tienen ningún sentido.

El Lazarillo es incluso más horrible. La traducción desde el catalán es tan descarada que incluso conserva los pronombres débiles. Epic fail. Prácticamente es catalán traducido a golpe de diccionario. Luego es posible hacer la operación inversa:
http://www.casadellibro.com/libro-la-vida-de-llatzer-de-tormos/9788496563513/1145949

Donde han aprovechado para deshacer los cambios geográficos que en la traducción original al castellano relatan un viaje sin ninguna coherencia (el traductor no usó un mapa). De forma que aquí el trayecto se inicia en el pueblo de Tormos, pasa por Denia y acaba en Valencia. Un viaje con sentido. Incluso han podido identificar algunas calles de Valencia a partir de su descripción. (*)

Todo esto no tiene nada de raro. Todos los libros que se escribieron en catalán en ese siglo aparecieron publicados en castellano. En catalán no se publicó nada. Las quejas de los autores fueron muchas y se conservan bastantes de ellas por escrito. Incluso en algunos casos, a falta de acuerdo con el autor, el libro se publicó como "anónimo". En caso de existir una publicación anterior en catalán, se "recuperaba" esa edición.

"Recuperar" una edición no sería posible ahora, pero en aquella época era distinto. Había muy pocos libros y todos los compradores estaban registrados. Hay un caso documentado de un tipo que tenía un libro, emigró a América, y los recuperadores fletaron un barco para ir a buscar ese libro.

Aún así hubo algun fallo. Por ejemplo "Tirant lo Blanc" se consideró parte de la literatura castellana "de autor anónimo" hasta que apareció un ejemplar de la edición anterior en catalán.

Respecto de Cervantes, tal parece que nunca hubo ediciones en catalán. Cervantes era un autor humorístico, especializado en escribir de tal forma que el censor no cazaba el significado que sus lectores si que comprendían. Era realmente famoso en vida, muchísmo más que ningún autor español actual. Debemos hacer lo mismo que hacían sus lectores contemporáneos e intentar sacar lo que quería decir de lo que escribe en forma críptica. En el propio El Quijote, Cervantes nos explica sus cuitas con el censor, como se lo cameló a base de invitarle a comer y a vinos, como logró intervenir en la operación de censura y traducción para poder corregir la mayoría de los errores (metió al censor en su propia casa con barra libre de vinos). La historia está escrita bastante claramente para quién quiera entenderla.

Tal parece, y en el texto es evidente (y Cervantes así lo cuenta) que hubo varias pasadas de correcciones. Algunas de las correcciones se hicieron sobre el texto ya traducido y sin entender en ningún momento el significado original, dando lugar a auténticas barrabasadas.

Os pongo un ejemplo: La escena de la quema de libros. Dice el texto final en castellano que le iban a tirar una tela por encima, muy grande y ancha. No tiene ningún sentido.

Lo que sucedíó: El original debía hablar de tirale un tizón (un leño ardiendo), lo que sí que tiene sentido para quemar libros. Tizón en catalán es "teia", pero podria estar escrito con otras letras pues no había academias de la lengua por entonces. El traductor lo tradujo por "tela", quizás porque confundió la "i" por una "l", quzás porque teia puede significar tela en gallego-portugués. Una revisión posterior detectó el sinsentido e intentó arreglarlo inventandole un sentido a esa tela (que fuera grande etc., lo que se le ocurrió). (*)

La explicación que se le da a estas muchas cagadas en el texto es que "eso es debido al genio de Cervantes". Como si eso significara algo. La realidad es mucho más divertida.

Se quiso completar el pase de la obra de Cervantes al castellano escondiendo el orígen del personaje. Tal parece que los censores recibieron la orden de ocultar su lugar de nacimiento, pero no recibieron instrucciones claras de con qué sustituirlo. Así pues todos los documentos han acabado por darle un lugar de nacimiento distinto (siempre en Castilla). Un lio de los graciosos. La cosa acabó con la orden de que no podía ser que el autor más reconocido de la literatura castellana no hubiera nacido en ningún sitio. Los historiadores implicados se reunieron alrededor de una mesa sin que se les permitiera irse sin haber logrado un acuerdo. Así que lo sometieron a votación y ganó Alcalá de Henares, quizás porque el documento en este caso es un certificado de bautismo. Lástima que no sea un certificado normal (es una de las falsificaciones más burdas imaginables), la imagen está en internet para quién quiera saber lo que quiero decir.

¿La explicación que se le da? "que en aquella época era habitual usar el certificado de una persona y escribir encima para hacer el de otra debido a la falta de papel" (**). Es hasta mejor que lo del "genio de Cervantes" ¿no?

¿el origen real del personaje? tan discutible como querais, pero Cervantes escribió el relato de su cautiverio donde, durante el viaje de regreso, describió su emoción cuando divisó la tierra donde nació. El barco estaba llegando a Valencia.

(*) Bilbeny nunca comprendió esto.
(**) Los funcionarios de aquella época eran muy serios, nada de coñas. Un documento así no habría colado en ningún sitio.
(*) Supongo que a nadie le ha parecido nunca ni medio normal que una novela diga que alguien ha nacido EN UN RIO sin dar más explicaciones. No es un rio, es un pueblo.

D

#28 No termino de creer que teorias como esta sean capaces de circular hoy en día y desde luego van a terminar por ser objeto de comparación con las manifestaciones similares que se produjeron en los años treinta en Alemania.
Hay no cientos sino miles de trabajos filogeneticos sobre El Quijote,La Celestina,El Lazarillo etc,etc Y que se pretenda encontrar en esta literatura terminos catalanes me parece normal per que se niegue que están inscritos en la historia de la literatura castellana es simplemente aberrante.

D

#42 Debo protestar por lo de "teoria". Que no se publicó nada en catalán en esa época es un hecho. Que muchos autores catalanes protestaron por las traducciones es un hecho. Que se publicaban obras de autores anónimos es un hecho. Que en algun caso esos autores resultaron no ser anónimos si se encontraba ese mismo libro en catalán es un hecho.

Miles y miles de trabajos filogenéticos... eso sí que son (miles y miles de) teorías. Respetemos la realidad definida por los hechos. No la confundamos con las teorías.

sempregalaico

Están intoxicando, todo el mundo sabe que fueron escritas en gallego

AsK0S1t10

#23

D

No puede ser verdad, eso tiene que ser una especie de "el mundo today".

Azucena1980

#0 Está ya quintuplicado por lo menos

https://www.meneame.net/search?q=quijote catalan

Brill

Yo siempre he creído que los escribió un extraterrestre de Raticulín vía Ganímedes. ¡Fu! ¡Fu! ¡Fu!

Æ

Pues si los españoles eran analfabetos ya esta tardando en desentrañarnos de donde eran Quevedo, Lope, Gongora... vamos que el siglo de oro fue en realidad el de la butifarra...

En serio que creo que lo peor que se puede hacer es darle rango de noticia a gente como esta. Creo que los propios nacionalistas catalanes deberian quitarse de encima a gente como esta que les hace mas mal que bien...

D

¿Lazaret de Llobregat?

D

#21 Pigallet de Llobregat. A veure si aprens català!

oskarluis

Y sancho panza comía pan con tomaca y bebia cava. Quien no sabe eso a estas alturas.

AsK0S1t10

#25 Una pregunta y en serio, ¿el pan con tomaca son las tostadas de pan gordo hechas en la lumbre sobre las estrebedes y el tomate más rojo para juntar, con un poco de aceite del molino?, si es así, desde hace 5 generaciones soy catalán y yo tan ignorante de la nueva dicha.

oskarluis

#32 Pues no tengo ni idea. Yo el poco tiempo que estuve por esas tierras siempre hice y comi el pan de palles normal o tostado untado con tomate y aceite. Eso si, si podía le añadía encima dos o tres lonchas de jamón de jabugo.

Rors93

Coñe, estos hombres del INH vuelven a la carga, otra noticia de esté tipo tinfoil

Lo pregunté en una noticia donde se decia que Más era descendiente directo de Colón y lo vuelvo a preguntar ahora...¿Estos hombres tienen alguno de sus libros traducidos al castellano? Me parecería raro pero quiero echarles un ojo

D

Son sus costumbres y hay que respetarlas

D

Si a mí me subvencionan, estoy dispuesto a afirmar que la biblia original fue escrita en Catalán y que los apóstoles eran todos de Gerona, digo... Girona, excepto Dalí que era de ...

¿de donde coño era Dalí ??

drogadisto

#44 de otra dimensión, tío lol