Voy a recordar que el "Beatus ille" de Horacio era un poema sarcástico. Los últimos versos lo dejan meridianamente claro:
Haec ubi locutus, foenerator Alphius
Iam iam futurus rusticus
Omnim redegit idibus pecuniam
Quaerit kalendis ponere.
En castellano:
Dicho esto, el usurero Alfio
ya a punto de hacerse labrador
recoge todo su dinero en los idus
para obtenerlo con intereses en las kalendas
Comentarios
Errónea: falta coitus interruptus.
#3 Hoy has estado fino.
#3 Y también pijus magníficus
#6 Incontinencia Suma
Voy a recordar que el "Beatus ille" de Horacio era un poema sarcástico. Los últimos versos lo dejan meridianamente claro:
Haec ubi locutus, foenerator Alphius
Iam iam futurus rusticus
Omnim redegit idibus pecuniam
Quaerit kalendis ponere.
En castellano:
Dicho esto, el usurero Alfio
ya a punto de hacerse labrador
recoge todo su dinero en los idus
para obtenerlo con intereses en las kalendas
19. Veni, vidi, vici
Traducción: Llegué, vi, vencí.
Dicho por el emperador romano Julio César...
Ahí dejé de leer.
#2 Pues hay muchas más erróneas. Es un despropósito de artículo que deberían eliminar para no hacer más el ridículo.
Beatus ille no tiene el significado que dice el autor.
Voto: errónea.
#FreeAssange
A mi me gusta despedirme de familiares y amigos citando a Cayo Valerio Catulo
Pedicabo ego vos et irrumabo
Semen retentiam, venenum est
Leyendo Asterix se aprenden unos cuantos...