Hace 2 años | Por Wamphyri a businessinsider.es
Publicado hace 2 años por Wamphyri a businessinsider.es

El idioma español —así como algunas costumbres propias— parece esconder un montón de virtudes en sus maneras únicas de expresión y podría ocultar en su interior la respuesta a un enorme misterio para la salud. En Science Alert lo explican con una vivencia propia del experto que firma el artículo. Durante una sesión de terapia, antes de que le tocase el turno, un paciente que estaba por delante le dijo al médico que dado que le estaba costando mucho, quería dejarlo. El terapeuta le respondió en español: "Te queda una semanita más".

Comentarios

Olarcos

"El español usa verbos subjuntivos..." creo que quien ha escrito esto no tiene mucha idea de gramática si se piensa que el subjuntivo es un tipo de verbo y no sabe que es un modo de todos los verbos.

Idomeneo

#2 Parece un error de traducción. En inglés lo dicen bien:

https://www.sciencealert.com/the-spanish-language-may-hold-the-key-to-a-perplexing-health-mystery-hispanic-paradox

Spanish is one romance language that makes use of the subjunctive form of verbs. The subjunctive expresses hypothetical situations, wishes, and possibilities.

Por supuesto, lo que dices sigue siendo verdad, solamente que sería el traductor el que no tiene mucha idea de gramática.

Cabre13

#3 Es tremendo. Todo el artículo es la traducción/fusilamiento del de sciencealert y aún así consigue meter un error en relación a su propio idioma nativo, un error que ni siquiera cometió el angloparlante que escribió el original.

c

#4 La autora es hispanohablante. De hecho es el punto de partida.

Me ha quedado claro el uso de los diminutivos y la diferencia entre ser y estar para animarnos y lidiar con el estrés. Sin embargo no he visto cómo un subjuntivo nos ayuda y además me remite al realismo mágico de García Márquez sin dar más detalles.

El artículo me parecía interesante al empezar, pero al terminar me ha dejado un poco indiferente.

Cabre13

#5 Toda la razón, no me paré a mirar el nombre de la autora. Lo de García Márquez yo tampoco sé por qué lo ponen.
Lo de los modos subjuntivos lo entiendo como que "el cerebro criado en castellano tiene más facilidad para asimilar situaciones hipotéticas". No es que en otros idiomas no puedan, es que en castellano debe ser más fácil, por lo que ha dicho otro usuario en otro comentario más abajo.
Que suena un poco a chorrada pero supongo que un lingüista lo podría explicar mejor.

El_Cucaracho

#3 La verdad es que el subjuntivo parece bastante complejo pero es una muy buena herramienta para expresar condicionantes o situaciones hipotéticos.

En inglés tienen que usar partículas y otros tiempos verbales que hacen más engorroso el lenguaje.

J

Mmm. Dudo que sea la causita.