Publicado hace 6 años por --200913-- a comunicacion.e-noticies.es

TV3 subtituló "rosa española" como "rosa latina" en el capítulo de la serie Nashville del pasado 19 de mayo. Durante el episodio, uno de los protagonistas cantó una canción en inglés que incluía la frase "to find a spanish rose", pero TV3 lo subtítulo como "buscar una rosa latina", tal y como muestra la imagen.

Comentarios

D

"¡ha dicho España!"

D

#1 Que pesados los fachas con estas tonterías. Esto es censura de la buena, de la que gusta.

D

#21 ¿ah sí? ¿desprecio en que sentido?
Ilústrame listillo

D

Yo me acabo de ver la segunda temporada de Merlí y la verdad que es bastante decepcionante como han metido la mierda a la fuerza en esta segunda temporada.

D

Bastante con que no pitaran la canción.

Connect

😱 😱 Pa-ren-las-ro-ta-ti-vas!!!!

D

#21 que? alguna idea de donde está el desprecio o ya has usado un buscador?

D

Luego dicen que si mentimos cuando se habla de la manipulación en la comunidad autónoma de Catalonha
Se fomenta el odio a España y a lo español, pero luego el victimismo viene de la comunidad autónoma de Catalonha
O como dice alguno, exterminio cultural catalán a manos del centralismo español o xenofobia, como si los ciudadanos de Catalonha fueran de otra raza

Trigonometrico

#6 Que si, que sí, que los de Catalonha son los que fomentan el odio.

D

#7 Lo sabrías si pasaras por allí con frecuencia, como hago yo
Y si no te gusta Catalonha te vas a tener que aguantar

Trigonometrico

#10 Es a ti a quien no le gusta Calunya, como si no quisieras que sea parte de España.

D

#19 Eso es una estupidez
¿donde he dicho yo que no me gusten los ciudadanos de Catalonha?
Ya deberían haberme dicho algo mis compañeros de trabajo catalanes, mis amigos catalanes y mi familia catalana
Lo que no me gustan son los indepes nazionalistos. Con el resto de ciudadanos de la comunidad autónoma de Catalonha no tengo ningún problema

Lo que se deja entrever es que a ti no te gusta España ni los españoles incluidos los catalanes que se sienten españoles y catalanes
Aplícate tu mismo cuento

Trigonometrico

#20 ¿Por qué no me iban a gustar a mi los españoles? a mi me caen igual de bien que los franceses o los alemanes, o sea, muy bien. Pero tu forma de llamara a esa comunidad autónoma demuestra cierto desprecio.

v

En realidad está bien traducido, en USA el termino "spanish" hace referencia a cultura hispanohablante o latina. A nosotros nos llaman "spaniards".

A pesar de todo, no me gusta que los yankis nos cambien el topónimo por un pseudolenguaje racista que se sacaron de la manga hace muchos años, y que se ha normalizado de tal forma que hasta los "latinos" de USA lo ven correcto.

E

#8 No es exactamente así, spanish es adjetivo y spaniard es nombre. Lo mismo pasa con swedish y swede, polish y poles, scotish y scot, british y briton... Muchas veces coinciden el adjetivo y el nombre pero hay otras que no.
http://www.ef.com.es/recursos-aprender-ingles/gramatica-inglesa/gentilicios/

Minha

#15 jeje, tengo amiguetes por allí de cuando viajaba en moto y me pasaron semillas

A ver si consigo un cerezo de por ahí, que también los teneis impresionantes

GatoMaula

Lost in translation

mefistófeles

Pues con su pan con tomate se lo coman.

Tomate que les llega de Extramadura, por cierto. Ahora que caigo, les teníamos que vetar nuestros tomates, a ver qué tal les va con su pan pero sin nuestro tomate

Minha

#11 El tomate para el pan es otro tipo, el vuestro mayormente va para la industria, no para el consumo en fresco

http://www.mapama.gob.es/app/MaterialVegetal/docs/SITUACION%20ACTUAL%20TOMATE.pdf

Sobre el meneo... son así de sutiles, aún recuerdo de pequeño, que en TV3 ponían al tiempo de catalunya y luego de la penísnsula ibérica (la guapa y la bruja por la forma que tienen ).

Ahora, catalunya como país (lo repiten hasta la saciedad) y luego pasan a informar del tiempo en europa por ejemplo.

Sutiles como ellos solos, y eso lo hacen con todo, ha ido cambiando poco a poco el lenguaje.

mefistófeles

#14 eeeehh...con nuestro tomate no te metas, que para gazpacho es lo mejor que existe O abierto con un buen aceite y sal maldon...lujo inarrable.

A ver si voy a tener que retarte a un duelo gastronómico (ya me gustaría, ya)

ikio

Lo traducen correctamente y aun asi los nacionalistas tienen que saltar lol lol lol
Que facil de manipular es la gente por dios.

Kleshk

¿En serio esto es hispanofobia? ¿una p*** canción de una serie que no tiene ningún significado? ¿A esto nos cogemos?

Notición del año joder, premio púlitzer de la información, nobel de la paz,... faltan premios para dar a esta noticia

MonkShadow

Este artículo explica porque se tradujo (correctamente) "Spanish" por "latina" en vez de "española":

http://www.ara.cat/media/Aquest-punching-gratuit-anomenat-TV3_0_1805819541.html