Hace 8 años | Por Perr a forotransportistas.es
Publicado hace 8 años por Perr a forotransportistas.es

Hace unos días se recibió en las oficinas de la empresa para la que trabajo como Gerente una comunicación del Ayuntamiento de Castellgalí (Barcelona), en la que parece ser que pedían el embargo del salario de uno de nuestros empleados. La limitada inteligencia de algún político o funcionario debió de prevalecer por encima del más común de los sentidos para enviar la misiva en idioma catalán. Os envío copia de la carta con la que he respondido al Cap d’Oficina del Ajuntament de Castellgali.

Comentarios

Campechano

¿Y les ha salido urticaria en los ojos por ver una carta escrita en catalán? ¿No podían enviarles un escrito indicándoles que se habína equivocado de idioma y pidiéndoles que la reenviasen en castellano? ¿Había que ir de graciosos?

P

#3 #7 Pues la verdad es que estoy de acuerdo con vosotros. Aunque no deja de tener gracia.

D

#3 Hombre, teniendo en cuenta a quién se la enviaban, ya quedaba claro que los remitentes eran tontos del culo o iban a provocar.
Sólo se han reído de ellos por paletos, nada más.

Campechano

#14 Claro, porque la posibilidad de un error está totalmente descartada

D

#16 Jajajajajajajajajajajajajajaja
Error, ¡qué bueno! lol lol lol

FileFlag

¡¡¡Con dos cojones!!!

E

Yo recuerdo ver esta carta o una similar en 2005-2007. Y podría ser anterior.

Porque está en ocio, pero es más viejo que el cagar.

Ranma12

Recuerdo cuando lei esta carta en mi pentium III con conexion modem de auna

David_Dejo

Me da que fue una falta de atencion por parte del responsable de enviar la carta.
Pero claro, mas facil es tomarselo como una provocacion y prepotencia por parte de los intransigentes y ya puestos tacaños catalanes.

Si a mi me llega una carta procedente de otro pais en su idioma, o ya puestos, en cualquiera de sus idiomas OFICIALES, no monto un numerito.

Pero en España? en españa si hace falta bombardeamos barcelona y luego le damos un par de medallas a la virgen del rocio.

D

#7 si hubiera sido en gallego, en aragonés o en bable (y sospecho que incluso euskera), tampoco creo que se hubiera montado numerito.

Preguntaos por qué, y luego le damos un par de medallas a la moreneta o a San Pujol. roll

D

#11 Y tú acabas de hacer gala del sempiterno victimismo catalán

D

#15 yo creo que no me has entendido...

D

#18 ¡Ah!, que era irónico...
Pues deberías aclararlo dado el tremendo número de llorones victimistas que pululan por aquí.

E

#7 en mi empresa hay veces que llevan multas de Francia de gente que está en algun proyecto en Toulouse y van con la furgoneta, y llegan en francés, no tienen la deferencia de traducir las multas al idioma del infractor.

hijolagranputa

No se en que dialecto del andaluz está escrita la contestación, pero en el que yo hablo "José Antonio" no se dice Hosé Antonio sino "OC Antonio" o en todo caso "Ozantonio".

D

jajajaja muy gracioso! (y eso que soy catalán).

El problema es que el "andalú" no es un idioma reconocido y menos oficial....... poco tiene que hacer.... más que provocarnos unas buenas risas jajajaja.

esnaucer

Viva er betis manque pierda!!!!