Hace 6 años | Por exmarginalexquo... a yorokobu.es
Publicado hace 6 años por exmarginalexquoque a yorokobu.es

Todos hemos bromeado con la traducción literal de los refranes de un idioma a otro. From lost to the river (De perdidos, al río) don’t take me out from my little houses (No me saques de mis casillas) y muchos otros. La razón de que resulte tan fácil satirizarlos es porque los refranes tienen verdadera dificultad para cruzar las fronteras de los idiomas.

Comentarios

Jokessoℝ

Me parece que alguien en esa web no tiene puta idea de qué es un refrán. Errónea.

D

Los dos ejemplos de la entradilla no son refranes. Son expresiones. Ya se me han quitado las ganas de entrar a la noticia.

D

#1 In the blacksmith's house a wooden knife...