Hace 5 años | Por Verbenero a laregion.es
Publicado hace 5 años por Verbenero a laregion.es

El pediatra del centro de salud de Baiona, Ignacio Porritt Lueiro, desató la polémica tras colgar una nota informativa a las puertas de las instalaciones sanitarias instando a sus pacientes a que literalmente "se busquen la vida" durante la segunda quincena del mes de septiembre, ya que el médico estará ausente disfrutando de su segundo periodo vacacional. En el comunicado culpa a la Xerencia de Atención Primaria tras asegurar que fue la que "ordenó bloquear" la agenda de consultas programada para las fechas anteriormente reseñadas.

Comentarios

D

El titular es un pelín sensacionalista, da a entender algo distinto a la realidad. Aquí el comunicado que los de La Región no se han dignado en poner:

“De nuevo la Gerencia de Atención Primaria ha dado orden de bloquear la agenda en la primera quincena de septiembre, como sucedió en agosto. Esto significa que tendrán que desplazarse a la Xunqueira. La información de que en este 2º periodo de vacaciones habría sustituto para Baiona, ha quedado anulada, bajo el mismo pretexto de siempre: no hay sustitutos. Búsquense la vida, señores usuarios de la sanidad pública”

D

#3 Y digo que me parece sensacionalista porque parece que traslada la responsabilidad al pediatra cuando es de la Xunta. "El pediatra dice...", "El pediatra desata la polémica..."
Cursillo exprés de manipulación de este diario del PP que se saca sus buenos cuartos en subvenciones de la Xunta.

D

#3 Es más fácil echarle la culpa al facultativo que a la administración, sobre todo si esta es del PP...
#5 No es necesario traducir el nombre del pueblo, es Baiona. ¿O eres de los que también traducen Sanxenxo o Rianxo?

D

#6 Es un troll, y de los malos.

D

#7 Ah, pero hay trolls de los buenos? lol lol

D

#8 El Professor original hacía buenos troleos, incluso el mítico Tau Pai Pai. Los de ahora son de pacotilla.

D

#6 Bayona tradicionalmente en español se ha escrito con "y". Si el texto está en español, y el topónimo es tradicional (no como Liverpool), se ha de usar el topónimo en español.
Es cierto que quedaría menos progre y que por ello me tiro piedras a mi tejado, pero es lo correcto cuando se redacta un artículo en español.

D

#10 La toponimia que rige es la de la lengua oficial de la región.
Debes ser de esos iluminados que dicen Lérida o Gerona...

D

#11 Por supuesto. Pero cuando hablo de Alemania digo Deutschland porque a progre no me gana ni Cristo.
Deutschland su nombre oficial y así me refiero a ella.

D

#13 A lo que no te gana nadie es a intento de troll patético...

D

#14 Y está visto que tú quieres quitarme la corona de progre patético.

D

#10 Por si no te ha quedado claro aun >> https://www.fomento.gob.es/recursos_mfom/pdf/43F6CFAE-6895-4E79-BE0A-B6803B240D18/138440/20160624_NRMANOMBRSGEOGR1.pdf

Ley 3/1983, de 15 de junio, del Parlamento de Galicia, de normalización lingüística. (http://www.boe.es/buscar/doc.php?id=DOG-g-1983-90056)
El art.10 establece que “los topónimos de Galicia tendrán como única forma oficial la gallega”, corresponde a la Junta de Galicia la determinación de los nombres oficiales de los municipios, de los territorios, de los núcleos de población, de las vías de comunicación interurbanas y de los topónimos, mientras que el nombre de las vías urbanas será determinado por el ayuntamiento correspondiente.

D

#12 Anda, ¿es que los artículos periodísticos son documentos oficiales de la Administración?

D

#15 Eres tonto o te lo haces?
Lo que te he puesto es un PDF con la normativa del gobierno... (www.fomento.gob.es)

D

#16 Una normativa para sus documentos oficiales. Si eres lo suficientemente estúpido para no diferenciar entre un artículo escrito por un periódico de una empresa privada y otra de un documentación de la Administración, pues no es mi problema.

De todos modos lo que yo digo es acorde a la lógica y las recomendaciones de la RAE (que un poquito más que tú y que yo saben).

Pero de todos modos tú defiendes la postura progre y me parece bien.

http://www.rae.es/diccionario-panhispanico-de-dudas/que-contiene/tratamiento-de-los-toponimos

D

#17 Igual el estúpido eres tú, que no sabes leer:

Ley 3/1983, de 15 de junio, del Parlamento de Galicia, de normalización lingüística. (http://www.boe.es/buscar/doc.php?id=DOG-g-1983-90056)
El art.10 establece que “los topónimos de Galicia tendrán como única forma oficial la gallega”, corresponde a la Junta de Galicia la determinación de los nombres oficiales de los municipios, de los territorios, de los núcleos de población, de las vías de comunicación interurbanas y de los topónimos, mientras que el nombre de las vías urbanas será determinado por el ayuntamiento correspondiente.

D

#19 lol lol lol eso será. Supongo que si fuese tan subnormal como tú pensaría que los dictámenes que saquen las distintas Administraciones determinan de forma definitiva el hablar que tenemos la gente .

Recuerda, cuando vayas a ir a Inglaterra no les digas a tus familiares que vas a ir a Ingalterra, porque eso queda facha. Dí que te vas a "England" y que esperas "chokearte" con unos buenos "willies".

Tontolculo

Usuarios o incluso pacientes ¿no? Que ya está bien de ser un número e impersonalizar las cosas

Verbenero

#1 lo voy a cambiar a riesgo de microbloguear. 👍

D

Bayona*