Hace 9 años | Por --364039-- a 20minutos.es
Publicado hace 9 años por --364039-- a 20minutos.es

El asesinato de 12 personas en París en la sede del semanario satírico Charlie Hebdo a manos de dos hombres encapuchados al grito de "Alá es grande" y "Vamos a vengar al profeta" ha provocado la reacción inmediata de condena de la comunidad islámica en España. "Estamos consternados. Condenamos sin ambajes el suceso. Estamos avergonzados y esperamos que la justicia francesa coja y condene a los autores.

Comentarios

D

"Nada justifica esos asesinatos" Solo estos versos por nombrar unos pocos.


033.057 YUSUFALI: Those who annoy Allah and His Messenger - Allah has cursed them in this World and in the Hereafter, and has prepared for them a humiliating Punishment.

PICKTHAL: Lo! those who malign Allah and His messenger, Allah hath cursed them in the world and the Hereafter, and hath prepared for them the doom of the disdained.

SHAKIR: Surely (as for) those who speak evil things of Allah and His Messenger, Allah has cursed them in this world and the here after, and He has prepared for them a chastisement bringing disgrace.

033.058 YUSUFALI: And those who annoy believing men and women undeservedly, bear (on themselves) a calumny and a glaring sin.

PICKTHAL: And those who malign believing men and believing women undeservedly, they bear the guilt of slander and manifest sin.

SHAKIR: And those who speak evil things of the believing men and the believing women without their having earned (it), they are guilty indeed of a false accusation and a manifest sin.

033.059 YUSUFALI: O Prophet! Tell thy wives and daughters, and the believing women, that they should cast their outer garments over their persons (when abroad): that is most convenient, that they should be known (as such) and not molested. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

PICKTHAL: O Prophet! Tell thy wives and thy daughters and the women of the believers to draw their cloaks close round them (when they go abroad). That will be better, so that they may be recognised and not annoyed. Allah is ever Forgiving, Merciful.

SHAKIR: O Prophet! say to your wives and your daughters and the women of the believers that they let down upon them their over-garments; this will be more proper, that they may be known, and thus they will not be given trouble; and Allah is Forgiving, Merciful.

033.060 YUSUFALI: Truly, if the Hypocrites, and those in whose hearts is a disease, and those who stir up sedition in the City, desist not, We shall certainly stir thee up against them: Then will they not be able to stay in it as thy neighbours for any length of time:

PICKTHAL: If the hypocrites, and those in whose hearts is a disease, and the alarmists in the city do not cease, We verily shall urge thee on against them, then they will be your neighbours in it but a little while.

SHAKIR: If the hypocrites and those in whose hearts is a disease and the agitators in the city do not desist, We shall most certainly set you over them, then they shall not be your neighbors in it but for a little while;

033.061 YUSUFALI: They shall have a curse on them: whenever they are found, they shall be seized and slain (without mercy).

PICKTHAL: Accursed, they will be seized wherever found and slain with a (fierce) slaughter.

SHAKIR: Cursed: wherever they are found they shall be seized and murdered, a (horrible) murdering.