Hace 2 años | Por aseptico a valenciaplaza.com
Publicado hace 2 años por aseptico a valenciaplaza.com

El Juzgado de lo Contencioso-Administrativo número 3 de Alicante ha anulado una resolución de octubre de 2019 de la Conselleria de Justicia por estar dictada solo en valenciano cuando la ciudadana que había instado esa resolución se había dirigido siempre en castellano a la Administración. Además, el juez estima el recurso de la demandante en toda su extensión, reconoce su derecho a que se reclasifique su puesto de trabajo e impone el coste de las costas procesales a la Administración, con un tope de 500.000 euros.

Comentarios

IrMaNDiÑo

Igualmente y para no discriminar a los que hablen en valenciano, este juez está obligando a que todas las resoluciones de la administración se redacten también en Valenciano.

frg

#2 #4 ¿Habéis leído la noticia? Le han contestado en Catalán cuando ha realizado los trámites en castellano:

por estar dictada solo en valenciano cuando la ciudadana que había instado esa resolución se había dirigido siempre en castellano a la Administración.

Una cagada, pero de discriminación nada, simplemente una cagada.

Kuttlas

#5 Si realmente hubieras leído la noticia sabrías que no se trata de hecho puntual:

"El problema jurídico" se plantea cuando en el expediente se ve "claramente" que "en absolutamente todas" las ocasiones en las que la parte recurrente se ha dirigido a la Administración demandada "lo ha hecho utilizando únicamente la lengua castellana, y sin embargo, la respuesta que le ha dado la Administración autonómica ha sido únicamente en lengua valenciana, sin respetar el derecho de opción lingüística del expedientado", añade el juez en su sentencia, facilitada por el TSJCV y que adelanta este lunes Las Provincias.

D

#4 La administración valenciana por defecto publica todos sus documentos en ambos idiomas. Resulta extraño que solamente lo hayan publicado en uno, porque tanto si obvian el castellano, como si obvian el valenciano, esa multa, receta médica o solicitud de prestaciones sería nula. No es la primera vez que ocurre, ni será la última.

Don_Gato

#6 En el ámbito administrativo quizás pero en términos judiciales (sentencias, resoluciones, recursos...) en los que cada documento es único no es así. Se insta a que el procedimiento discurra en el que elija el afectado y al principio del procedimiento se puede optar por un idioma en el que comunicarte con la administración, más o menos como cuando llamas al 012 que es lo primero que te pregunta el contestador.

En otras administraciones me consta que no es así con teléfonos que atienden únicamente en el idioma autonómico y con webs autonómicas donde las versiones en castellano no tienen enlaces a la documentación.

D

#14 ¿Y si el denunciante plantea en valenciano y el denunciado desea en castellano?
Cada documento puede ser único, pero se puede igualmente hacer único en ambos idiomas. Hasta los documentos del ampa de los colegios vienen en los dos idiomas.
Incluso si llamas al 112 al contestar ya se adaptan al idioma con el que te dirijas.

Don_Gato

#18 Los jueces dictan sentencias en el idioma en que estén acostumbrados que puede que no coincida con el idioma que se haya utilizado en la vista (donde se pueden utilizar los que se quieran indistintamente). Si como dices hay una parte que no entiende el idioma en que está redactada la sentencia entonces se pide justificadamente que se haga una traducción posterior que debe llegarle al solicitante en plazo para no perder opción a recurso. De esta traducción si no me equivoco se ocupa el Ministerio de Justicia y ya no interviene el juez que puede no conocer el idioma en el que se solicita la sentencia (por ejemplo a un juez catalán le pueden pedir una sentencia en gallego que no tiene por qué conocer).

c

¿Y cuál es la noticia?

D

#2 Esto es cosa de los de Compromís, si quieren proteger el valenciano lo primero que tienen que hacer es evitar crear rechazo a él. Les está saliendo el tiro por la culata por imponerlo demasiado.

D

#2 el castellano, ese idioma en peligro inminente de desaparición...

Kuttlas

#11 La noticia no es sobre los derechos de la lengua castellana, que no existen, sino de los derechos de un ciudadano a que la administración se le dirija en la lengua oficial que prefiere.

The_Return_of_Sbag

#2 Si yo denunciara (y me hicieran caso) cada vez que intento usar la versión en gallego de las webs de la Administración española y se me rompe el link antes de llegar siquiera a cumplimentar los documentos... Además de discriminarme, me hacen perder el tiempo.

Ithilwen2

A los periodistas, la lengua es catalán

D

#10 A los periodistas: cuando estamos hablando del uso de la lengua desde organismos oficiales, la lengua es el valenciano.

Y no me da la gana entrar en disquisiciones de unidad de la lengua.

Si los argentinos quieren decir que ellos no hablan ni español ni castellano, que ellos hablan porteño, por mí de acuerdo, es su idioma y se lo f... como quieren. Pues lo mismo.

Y no, ni en Cataluña ni en Valencia podrían decir que hablan algo distinto de castellano, porque el ambito de responsabilidad de ese idioma está fuera de su alcance. Como tampoco pueden en Tarragona decir que hablan algo distinto de catalán o en Barcelona no puede decir que ellos no hablan catalán, que hablan barceloní (no me acuerdo cuantos años hace que oí esa denominación en Cataluña y me chocó tanto que aún la uso).

Find

Solicitó que las comunicaciones fueran en castellano? Entiendo que si ella se comunico continuamente con la administración era por qué entendía lo que le estaban diciendo

D

¿cagada? yo veo evidentemente una orden del Gobierno valenciano actual de dirigirse al ciudadano en valenciano siempre que se pueda

D

#9 Visto lo que ha pasado en este caso...

siempre que se pueda

Aunque me parece que hacer norma de un caso creo que puntual no es demasiado justo. Es noticia precísamente por excepcional.