hostia. ‘Oblea que se consagra en la misa’: «Cuando el sacerdote levantó la hostia, a Felipe le pareció adivinar una presencia invisible» (Solares Nen [Méx. 1994]). Vulgarmente se usa, en algunas zonas, con el sentido de ‘golpe o bofetada’: «Me asesta una hostia en la frente» (Quintero Danza [Ven. 1991]). En España forma parte de numerosas locuciones y expresiones malsonantes, como mala hostia (‘mal humor o mala intención’), a toda hostia (‘a toda velocidad’), la hostia (‘el colmo o el acabose’), etc. También se usa hostia(s) como interjección para denotar sorpresa o enfado: «¡Hostia, qué invento!» (Tomás Orilla [Esp. 1984]). Se escribe siempre con h-, por lo que, en los usos indicados, es incorrecta la grafía ostia.
#3:
Ostia significa ‘ostra’. Se usa la expresión ostia u ostra para evitar el sentido vulgar y blasfemo de hostia. Así, al ser reemplazada por ostia, sin h, esta expresión era suavizada y podía ser usada más libremente, aunque en realidad haga alusión a hostia.
hostia. ‘Oblea que se consagra en la misa’: «Cuando el sacerdote levantó la hostia, a Felipe le pareció adivinar una presencia invisible» (Solares Nen [Méx. 1994]). Vulgarmente se usa, en algunas zonas, con el sentido de ‘golpe o bofetada’: «Me asesta una hostia en la frente» (Quintero Danza [Ven. 1991]). En España forma parte de numerosas locuciones y expresiones malsonantes, como mala hostia (‘mal humor o mala intención’), a toda hostia (‘a toda velocidad’), la hostia (‘el colmo o el acabose’), etc. También se usa hostia(s) como interjección para denotar sorpresa o enfado: «¡Hostia, qué invento!» (Tomás Orilla [Esp. 1984]). Se escribe siempre con h-, por lo que, en los usos indicados, es incorrecta la grafía ostia.
Ostia significa ‘ostra’. Se usa la expresión ostia u ostra para evitar el sentido vulgar y blasfemo de hostia. Así, al ser reemplazada por ostia, sin h, esta expresión era suavizada y podía ser usada más libremente, aunque en realidad haga alusión a hostia.
Comentarios
Pues según la RAE la noticia es incorrecta... http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=MHB8Ac1cTD6FFueWue
hostia. ‘Oblea que se consagra en la misa’: «Cuando el sacerdote levantó la hostia, a Felipe le pareció adivinar una presencia invisible» (Solares Nen [Méx. 1994]). Vulgarmente se usa, en algunas zonas, con el sentido de ‘golpe o bofetada’: «Me asesta una hostia en la frente» (Quintero Danza [Ven. 1991]). En España forma parte de numerosas locuciones y expresiones malsonantes, como mala hostia (‘mal humor o mala intención’), a toda hostia (‘a toda velocidad’), la hostia (‘el colmo o el acabose’), etc. También se usa hostia(s) como interjección para denotar sorpresa o enfado: «¡Hostia, qué invento!» (Tomás Orilla [Esp. 1984]). Se escribe siempre con h-, por lo que, en los usos indicados, es incorrecta la grafía ostia.
#8 Correcto. "Ostia" es una ubicacion geográfica. https://www.google.es/maps/place/Ostia,+Roma,+Italia/@41.7223714,12.220974,12z/data=!3m1!4b1!4m5!3m4!1s0x1325efd9afa2093d:0xafc77c4dac72cf41!8m2!3d41.7311182!4d12.2862694
#8 Más fácil aún: http://dle.rae.es/?id=RJNsipz
ostia
Del lat. ostrea.
1. f. desus. ostra.
#23. De ahí la cariñosa expresión cuando se acaba el rancho y te gritan haciendo la peineta un "¡Vais a comer ostias!"
#23 Síp, pero he puesto el otro enlace porque hacía mención explícita a "ostia" como alternativa errónea a "hostia"
Ostia significa ‘ostra’. Se usa la expresión ostia u ostra para evitar el sentido vulgar y blasfemo de hostia. Así, al ser reemplazada por ostia, sin h, esta expresión era suavizada y podía ser usada más libremente, aunque en realidad haga alusión a hostia.
Vamos, que hostia siempre con h
#3 Salvo que pidas un plato de ostras.
#3 Pues yo lo que entiendo es que se puede usar con h o sin h cuando se quiere expresas sorpresa
Recomiendo para no caer en el error, utilizar la forma "Me cago en la sagrada forma", así no incurrimos en errores.
#2 Hostia, perdón por el negativo
#2 de la misma manera se usará " te voy a dar una oblea bendita que vas a hacer palmas con las orejas"
Ostias, este meneo es la hostia.
Como se escriba me suda la poya o polla.
#14 sillón K (ASE) para este shurmano, ¡ya!
¿Una ostia de la hostia o una hostia de la ostia?
http://fotos01.lagacetadesalamanca.es/2015/05/25/318x200/rita.jpg
O sea que la expresión "ostias como platos" en realidad hace referencia a un manjar sin parangón. Todo la vida usando mal esa expresión.
#11 Tampoco sale "miércoles" para evitar "mierda" ni "me cago en diez".
Mogicón.
"¡Qué hostia, coño! ¡Qué hostia!"
Yo es que no suelo pronunciar la h
Entonces como se escribe: ahívalahostia o ahívalaostia
En la RAE buscas ostia y no sale, sale ostra.¿Puede estar bien utilizado "ostia" cuando la RAE dice que el vocablo correcto es "ostra"?
#6 Sí que sale, como sinónimo de ostra.
#9 Pero no de golpe y los otros significados con los que se utiliza
#6 El molusco se llama ostión, que si sale en la RAE.
Vamos, que el 99,99% de las veces será con h.
Pues ayer mismo nos pusimos muy pedantes-meneantes con las ostias sin hache en este hilo:
¿Corregir o aportar? Esto es lo que nos motiva a comentar en Internet/c6#c-6
Casualidades.
Yo me quedo con la ostia italiana, viene a ser lo mismo, pero sin hache.