Avui és un dia molt trist per la Democràcia, un punt d’inflexió entre el que fins ara ha estat el Procés, i el que vindrà. D’una banda opressió, pèrdua de llibertats, por. De l’altra, construcció de l’argumentari perfecte, amb la peça violenta inclosa, per a aconseguir, encara més alt, més fort, amb més orgull, seguir el full de ruta cap a la independència. El camí triat pel Govern central, no sorprèn gens.
perdonad! ha sido un descuido, escribo en catalán en otro sitio y es la primera vez que opto por esta plataforma. si me dejan (ya que he tenido votos negativos y estoy vetada), lo subiré en castellano.
#1 No, no la hunde la caverna. La hunde el desconocimiento de las normas de menéame de quien ha hecho el envío porque, al menos, el titular y la entradilla deben estar en castellano y poner un, en este caso, (cat) en el titular.
Comentarios
#6 Normalmente no, pero dada la fecha de creación de tu usuario, era fácil asumir desconocimiento de las normas.
La entradilla y el titular en español.
perdonad! ha sido un descuido, escribo en catalán en otro sitio y es la primera vez que opto por esta plataforma. si me dejan (ya que he tenido votos negativos y estoy vetada), lo subiré en castellano.
#0 Te la va a hundir la caverna.
#1 No, no la hunde la caverna. La hunde el desconocimiento de las normas de menéame de quien ha hecho el envío porque, al menos, el titular y la entradilla deben estar en castellano y poner un, en este caso, (cat) en el titular.
#2 #3 #4 Claro, claro...¿Hace falta el ironic?
#1 la estrategia es pasarse las normas de MNM por el arco del triunfo, que la tumben y luego quejarse y hacer victimismo...
A qué me suena todo eso?...
#6 Por lo que se ve, sí.
#1 O cualquier admin.
Esta es una página web en castellano, y aunque se permite noticia en cualquier idioma, hay obligación de traducir el titular y la entradilla.
Es posible que la hundieran igual, pero así es inevitable.
#1 Ni caverna ni nada, traducir las noticias es norma de Menéame.