Hace 5 años | Por lorreine a nation.com.mx
Publicado hace 5 años por lorreine a nation.com.mx

El hallazgo fue gracias a los extraños hábitos alimenticios de su padre. Una científica turca ha encontrado una manera de convertir los huesos de oliva descartados en un plástico biodegradable gracias a los hábitos alimenticios peculiares de su padre. Duygu Yilmaz comenzó su innovador trabajo científico después de que ella notara el peculiar hábito de su padre de comer hueso de oliva para calmar su estómago. A Yilmaz le preocupaba que las fosas dañaran su salud estomacal, así que decidió investigar un poco.

Comentarios

TocTocToc

"huesos de oliva descartados", "semillas de aceitunas desechadas" , " le preocupaba que las fosas dañaran su salud estomacal" , "espera que Biolive continúe asociándose con más y más compañías navieras para que su material a base de aceitunas pueda reemplazar un día los envases de plástico inútiles."

D

#13 suena a traductor automatico y a confusion entre "nave" y "recipiente/envase".

D

"Semillas de aceitunas".
Ya les vale.

D

#5 Podría haber sido como el chiste y que lo hubiera hecho con sandías.

f

#10 Qué chiste?

D

#22 Copiado de por ahí. Versión resumida.
"Van dos gitanos a robar uno roba aceitunas i le pilla la guardia civil olle k aces robar vale aora te metes una a una las aceitunas y el guitano se rie y le pregunta la guardia civil porke e ries pork elotro trae sandías."

f

#23 😂

r

#5 La aceituna está compuesta de piel, parte carnosa, hueso, semilla y anchoa.

Jakeukalane

¿Las fosas?

Miguel_Martinez_1

#2 pits en español semillas, huesos, pozos, fosas.

JoulSauron

#24 Pits es en inglés

Miguel_Martinez_1

#29 a ver "pits" palabra inglesa, presente en la edición original de donde se ha tomado este artículo se traduce al español como semillas, huesos, pozos, fosas etc. como la traducción se ha hecho en automático de ahí la confusión de " las fosas dañaran su salud estomacal" debiendo querer decir " los huesos de oliva dañaran su salud estomacal".

JoulSauron

#31 Ah, vale, es que tu frase original la habías redactado igual de mal que el artículo, que vaya basura de artículo, parece sacado de BBC Mundo.

Miguel_Martinez_1

#32 yo he redactado según el contexto.

Anxo_

¡Genia!

Willpdbfjdj

Con el hueso no? La aceituna no es toda la semilla? Pregunto eh, no tengo ni idea

D

#7 la aceituna es la fruto, una drupa, el hueso es la semilla y lo que se come es el pericarpio.
https://es.wikipedia.org/wiki/Pericarpio

Miguel_Martinez_1

#7 Experimenta, cuando te comas una aceituna con hueso, casca el hueso y veras lo que hay dentro.

D

Ya existe el "plástico" de piel de patata. No es por alternativas, es por nuestra reticencia a adoptarlas.

Darknihil

#16 Si las bolsas de fécula de patata aguantasen a por lo menos salir del comercio, igual se usaban más, pero no aguantan ni eso. No es por ser reacios al cambio.

Belu84

Putos rojos, que Teodoro García ya no podrá dedicarse a lanzar huesos de aceituna. Ahora tendrá que trabajar. ¿Sabéis qué es eso? Qué crueles.

soundnessia

Van mejor como combustible

Miguel_Martinez_1

noticia de hace dos años

janatxan

Que se ponga a la cola, con el grafeno y las curas/tratamientos revolucionarios.

D

Lo que nos faltaba para que siga subiendo el precio del aceite de oliva.

Trigonometrico

#6 O para que dejen de cobrar las bolsas en el súper, vete tú a saber.

No me queda claro como de calmar el estomago del padre, pasamos a plastico...Habria entendido que descubriese un nuevo Almax, pero plastico...
Y la traduccion es penosa penosisima, si. Parece mas un publirreportaje de la empresa y Yilmaz que otra cosa.

Jakeukalane

#17 lo he leído con acento mexicano. No sé donde les enseñan a hablar castellano allí pero generalmente no alcanzan un nivel aceptable como para hacer periodismo. Que no te extrañe que los calificativos laudatorios que usa sean de su propia cosecha porque se emociona con lo que está contando en vez de ser de la traducción o como parte de un servicio de promoción...

m

Sin embargo dice que solo dura un año

Recuerdo hace unos años, un colega tenia en su trastero una bolsa con unas herramientas que necesitaba para hacer una 'ñapa', la bolsa se veia perfecta en el suelo del trastero y sin embargo cuando fue a cogerla se hizo pedazos nada mas tocarla, era una de esas bolsas biodegradables.

En un foro lei recientemente de cierta marca de coches asiatica que estaba usando plasticos biodegradables para la fabricacion del interior de los vehiculos, el caso es el interior de esos vehiculos se estaba cayendo a pedazos antes de 10 años con lo cual ¿realmente reducimos el impacto sobre el planeta si hay que tirar un coche tan pronto?

D

#19 Yo pongo bolsas de patata en la papelera y cuando las saco se hacen jirones y lo tiran todo, las inútiles.

D

No me convence, la industria petroquímica tiene en mente envenenarnos y matarlo todo, si les quitan esto inventaran algo peor.

Antiguamente Benidorm se dedicaba a la Oliva y aquí se encontraba la fábrica de aceite de Orujo pues una vez sacado el aceite de los frutos se pasaba por una última prensa más potente que saca el aceite de orujo hasta del hueso.

Es decir, los huesos de aceituna sirven para hacer aceite de oliva, pero el plástico biodegradable... ¿acaso no es lo más conveniente es hacerlo de plástico reciclado?

Dudo de la utilidad de dicho plástico proveniente del hueso de la aceituna pues es más útil para el ecosistema reciclar. Eso sí, bienvenido sea el conocimiento.

D

La traducción es rarota, pero si la noticia es cierta y de ahí sale algo bueno, ¡adelante!