EDICIóN GENERAL
144 meneos
4936 clics
«Cedo», «citra», «cras». Adverbios olvidados

«Cedo», «citra», «cras». Adverbios olvidados

Además de las palabras que empleamos en el español actual, el «Diccionario de la lengua española» (2014) recoge muchas palabras propias del español antiguo. De ahí que se puedan encontrar en el diccionario académico formas como «toballa» (hoy «toalla») u «otubre» (hoy «octubre»). Estas voces pueden llevar la marca «desus.» («desusada»), si su uso se perdió en el español general antes de 1900, o «p. us.» («poco usada»), si su uso es muy escaso a partir de 1900. Aquí presentamos una selección de adverbios en desuso.

| etiquetas: lenguajes , léxico , español antiguo , palabras en desuso
  1. #4 Ahí es utilizado como adjetivo, no como adverbio.

    En el artículo ponen un ejemplo como adverbio y con un significado diferente.
  2. "Cedo" se usa de forma común en el gallego.
  3. #9 cadaldía más cedo que marras; tanto yuso como cras
  4. #9 ¡Hombre! El comentario que no puede faltar :-D
  5. #8 no serás de los que leen los artículos antes de comentar, no? Q vergüenza!
  6. Si otubre es correcto también lo es otobús.
  7. Suso y yuso aparecen mucho en toponimia.
  8. #14 En realidad el español es una lengua que ha evolucionado relativamente poco en los últimos siglos, sobre todo si lo comparamos con otros idiomas como el inglés. Un texto escrito en el s. XIV es fácilmente comprensible para cualquier hablante. Algo parecido pasa con el catalán, y el islandés.
  9. #4 Y cedo ni te cuento, lo oigo cada vez que cedo el paso. :troll:
  10. #1 ¿Como adverbio?
  11. #2 La expresión "de marras". Por ejemplo:
    Ayer vi por la calle el Seat 124 de marras con el que aprendí a conducir.
  12. #12 Como curiosidad giù ( pronunciado yu) y su serían los equivalentes abajo y arriba en italiano.
  13. #7 De estar en contacto con portugueses incorporé "cedo" a mi vocabulario particular sin darme cuenta..... y da la casualidad de que existe en castellano (aunque sea antiguo) con el mismo significado, jejeje.
  14. Por cierto, en el pueblo de mi madre, se usa «luego luego» (así, dos veces) con el significado de «deprisa» o «inmediatamente».
    Por ejemplo:
    Lo llamaron y fue luego luego a casa para ver qué ocurría.
  15. #16 Voy en el AVE y alguien se ha traído un tupper de almóndigas en salsa. Ha sido destaparlo y cedo atufa todo el vagón. Joder, qué hambre atán grande me está dando... Cras me hago unas para mí.
  16. #9 14 meneos ya es paja
  17. #26 Alicante, cerca de la frontera con Murcia.
  18. #20 La expresión "de marras" (de siempre) tiene un significado diferente al del adverbio "marras" (una vez) a que se refiere el artículo.
  19. #6 es que "cedo" existe en gallego.
    Mañá cedo irei por ovos
    Mañana temprano iré a por huevos

    Tu abuela no será gallega o de zona cercana ¿no?
  20. Jarl,fistro,condemor,otras olvidadas
  21. #4 Gool en las Gaunas!
  22. #18 Mi abuela lleva toda su vida usando «luego» como sinónimo de «pronto». Toda su vida viviendo en una pequeña ciudad castellana.
  23. #18 Un pelín más al sur (Cartagena) tiene un significado del estilo pero dando una conclusión o respuesta a algo anterior.
    Por ejemplo, una persona se está dando un atracón y otra le comenta: “Luego a luego te tienes comprar unos pantalones nuevos”.
  24. #13 arbondiguilla
  25. #13 Alcabuete, no eh bigual
  26. #12 En italiano se conserva el "ju" i el "su" como abajo y arriba
  27. Es curioso que algunas palabras se usan en gallego, como "cedo" o "dixo". "Almóndiga", por ejemplo, aparece ya en la primera edición del diccionario y hoy día advierte que es un vulgarismo en desuso, a pesar de que sigan haciendo chistes con que la han aceptado ahora.
  28. Curioso, cedo la conozco por mi abuela que la emplea mucho. "Mañana cedo vamos a..."
  29. #24 Berciana, he ahí la explicación.
  30. ¿Con 14 meneos y ya portada? ¡Cómo ha cambiado Menéame!
  31. En mis grupos de whatsapp veo palabras así a diario. También en facebook. La semana pasada me partí el culo viendo una foto de una graduación, disfrazados y todo, y la chica puso de pie de foto : "un día inorvodable". Me tuve que contener para no decirle "anda, quítate la beca para decir eso".
  32. #8 Yo le veo un significado similar.
    Algo del pasado, que ya tuvo lugar o que ya se ha mencionado anteriormente.
  33. "Marras" si lo he oído.
  34. Leyendo los textos que ponen de ejemplo nos costaría un poco entendernos con los de 1300
  35. Si se puede decir "toballa", entonces "cobete" también, ¿no?
  36. #12 Los Carabancheles oficiosamente se llamaron así mucho tiempo, Carabanchel Yuso y Carabanchel Suso, aunque desconozco si ese fue alguna vez su nombre oficial. Todavía queda alguna placa de Carabanchel Alto a pesar que desde los 50 Madrid los absorbió.
  37. #34 ¿Te has atragantado con las almóndigas?
  38. #36 No, por el ruido ese como que estabas vomitando una mierda.
  39. De hecho hay un grupo punkrock (o algo así) que se llama "Los de marras". De todas formas me parece erroneo hablar de "desuso" de palabras del 1300 o 1400. Eso no esta en desuso, eso esta formando petroleo ya xD
  40. deberíamos recuperar citra y cras, masmolan.
  41. #24 Mi mujer también lo dice, es brasileña.
  42. #29 Puestos a corregir, esa no es la definición correcta, aunque pueda parecerlo según el contexto. "de marras" no indica temporalidad, si no que es conocido.
  43. #48 Puse "de siempre" pero con el signficado de "conocido", aunque con tu puntualización queda mucho más claro.
  44. Incorrecto, citra es una variedad de lúpulo que se utiliza en la elaboración de ciertos tipos de cervezas artesanales :professor: :troll:
  45. #13 Toballa se decía, fijo. Cobete no sé.
  46. #35 x q? T he manchao?{grin}
  47. Joer, iba a explicarme antes de q saltaras de malas. Jjjjj: es una risa con boca cerrada. Como cuando estás con la boca llena....
    No me ha dado tiempo :-S
    Me gustó tu comentario, vamos q me resultó gracioso.
  48. #36 el anterior comentario era para ti. (#39)
comentarios cerrados

menéame