EDICIóN GENERAL
16 meneos
176 clics

6 razones por las que usar Kanji es necesario (ENG) (Traducido)

Me ha sorprendido recientemente que he recibido varios emails de personas que me preguntan por qué el kanji es necesario. "El kanji es mu mu mu mu mu mu mu dificil" - dicen. ¿Por qué los japoneses se molestan en aprender kanji (caracteres chinos) cuando pueden usar su alfabeto fonético (hiragana)? Traducción en #1

| etiquetas: japonés , kanji , hiragana , katakana , escritura , satán
15 1 0 K 116 mnm
15 1 0 K 116 mnm
6 RAZONES POR LAS QUE EL KANJI ES NECESARIO (traducción no 100% literal)

Me ha sorprendido recientemente que he recibido varios emails de personas que me preguntan por qué el kanji es necesario.
"El kanji es mu mu mu mu mu mu mu dificil" - dicen. ¿Por qué los japoneses se molestan en aprender kanji (caracteres chinos) cuando pueden usar su alfabeto fonético (hiragana)?
Si has estudiado japonés un poco, probablemente sabrás la respuesta. Por supuesto que el hiragana es bastante…   » ver todo el comentario
Las razones tienen su importancia en el japonés actual, pero sis e reformara a usar solamente hiragana marcando los espacios de las palabras, su lectura sería rápida cómo en el alfabeto latino, o incluso más al ser un silabario. Las ambigüedades que podrían producirse se pueden resolver por contexto fácilmente y la belleza de la escritura no es un factor a tener en cuenta. También es bonito escribir en cuneiforme y no por ello resulta útil. Creo que cada vez los japoneses usan menos kanji y más hiragana
#3 Has comentado exacatamente lo mismo que me preguntaba yo, ¿por qué no usar el hiragana pero separando los espacios?

Cierto es que no se puede negar que el Kanji tenga utilidad, ayuda a distinguir los sinónimos más fácilmente y bien es cierto que a la larga acabas leyendo más rápido. Pero Japón sabe que debe abrirse al exterior sino quiere perder su hegemonía en detrimento de China. Quizás rompiendo la barrera que supone el idioma lo consigan y tal vez por ello el cada vez se usa menos…   » ver todo el comentario
#3 y #4 De hecho los japoneses, ya lo plantearon tambien (el escribir en hiragana solo poniendo espacios o el pasarse directamente a romaji) pero lo rechazaron. En ese sentido el lenguaje que va mas avanzado es el koreano (que comparte gramatica con el japones en un 95% pero ya casi solo utiliza escritura silabica [aunque siguen estudiando kanjis]), segun un me dijo profesor de la Univ. de Waseda: "Puede que el japones siga el mismo camino, pero aun le faltan por lomenos 500 años".…   » ver todo el comentario
El que quiera aprender Japones deberá aprender Kanjis y el que quiera aprender Chino no le quedara mas remedio, por que no hay otra cosa, y esto no va a cambiar por mucho que se discuta.

De todas formas, la mayoría de los puntos del articulo original se caen ante lo que dice #3, el Kanji ahorra espacio, pero no tanto, y sobre lo de dar "información extra".. en muchos idiomas las misma palabra tiene distintos significados y no por eso es necesario escribirlo diferente.

El punto 4…   » ver todo el comentario
gran trabajo de traducción. GRACIAS.
No se los japoneses, pero los chinos, que son los interesados, no quieren abandonar los caracteres. Esta discusión solamente se da entre extranjeros; los chinos lo tienen clarísimo. Ya lo han pensado (en los cincuenta) y decidieron que no. Piensan en caracteres, no en pinyin, y aunque el cambio a pinyin es posible, para ellos sería una gran perdida.
Me imagino que para los japoneses será lo mismo, porque si no habrían abandonado los kanji. De hecho hace poco en Japón aumentaron el número de kanji que se estudia en la escuela.
A mi con firefox no me salen kanji. Salen signos extraños.
comentarios cerrados

menéame