edición general
  1. @Sanchesky @thorin
    A mí lo de llamarlos peques o niños me parece un poco indiferente. En cuanto al resto, toda la razón. Hay padres que tratan a los niños como si fueran menos personas o tuvieran menos derechos que ellos, como inferiores. Al final, un niño es otra persona con sus propias ideas, gustos, emociones y forma de ver el mundo. Tú puedes darle las herramientas y poner todo a su alcance para que se desarrolle lo mejor posible y sea feliz, pero no puedes forzarle a ser de una u otra forma, ni deberías intentar hacerlo.

    Hablando de contestar por ellos, una anécdota. De niña, solía ir a las revisiones del pediatra con mi padre en lugar de con mi madre (mi padre era el único hombre en la sala de espera), pero una me puse mala, él no pudo venir y me llevó mi madre. Como siempre entré, nos sentamos y el médico me preguntó qué me ocurría. En cuanto mi madre abrió la boca para contestar, él la paró y le dijo amablemente que me había preguntado a mí y que era yo quien mejor podía explicarle lo que me ocurría.

    @yomisma123
  1. @maria1988 @Sanchesky @thorin @yomisma123 a mí lo que me parece horrible es llamarlos críos. Cuando alguien dice "he llevado a la cría al colegio" dios mata un gatito.
    1. @antiboise
      Crío me suena a cuando son bebés, ¿no? Para niños de más edad, se me hace raro llamarlos así. Aun así, no deja de parecerme una palabra que tiene más sentido para los animales que para las personas, tipo «una cría de león».
      @Sanchesky @thorin @yomisma123
    2. @antiboise Pues ahí me has pillado a mí, porque lo suelo decir, aunque empleo más «hija». De pueblo que es uno...

      Un conocido decía «los children».

      @maria1988
      @Sanchesky @thorin @yomisma123
    3. @painful
      ¿Los children? ¡Qué horror! Yo lo de «cría» lo uso únicamente para niños de tres años o menos o cuando quiero enfatizar que son pequeños y que su comportamiento es infantil.
      @antiboise @Sanchesky @thorin @yomisma123
    4. @painful

      «Animal» tiene varias acepciones. La primera, la biológica, incluye a las personas, mientras que la segunda se utiliza precisamente para diferenciar a las personas de (el resto de) los animales. Creía que en mi nota estaba claro que lo usaba con la segunda acepción.
      dle.rae.es/animal?m=form

      Vendría a ser lo mismo que «español» referido al idioma. Que puede usarse para hablar del castellano o como referencia a todas las lenguas de España (incluidos el catalán y el gallego, por ejemplo).

      @antiboise @Sanchesky @thorin @yomisma123
    5. @maria1988 Ya, ya, si ya lo he entendido; solo estaba vacilando.
      Es que yo soy un «animal de bellota» @antiboise @Sanchesky @thorin @yomisma123

menéame