EDICIóN GENERAL
  1. @Sanchesky Pues claro que no te sale "cohones". Su traducción en inglés es "balls", "bollocks", "nuts", "bullocks"... :troll:
  1. @The_Tramp vale, ahora mismo se lo digo al departamento de producto xD
    1. @Sanchesky Preguntales también si saben por qué Sandra Bullock aun no se ha cambiado el apellido

      PD: a mi me sale que "watchlist screening" es "proyección de lista de observaciones", pero imagino que es muy evidente y no será lo que buscas

menéame