#9 Publicación, en la web de Debian por poner ejemplo, lo traducen así. (Ej: Publicación estable, publicada Bullseye, etc) y en inglés a las versiones sobretodo al modificar el fichero para actualizar a la siguiente, se refieren a esas versiones como , release, next release etc.
Básicamente es un "false friend" encima puñetero porque va por contexto.
Comentarios
Besad mi brillante culo metálico!!
Hala, ya cierro yo al salir
Donde hay PELO hay alegria
#1 por Dios que chiste tan malo!
#1 No te olvides de la furcias y de los casinos.
Uno de los programas que ha cambiado el mundo, en su ámbito, sin que se haya sido muy consciente de ello.
¿Quien ha pagado el rescate?
Ains la palabra release...
#2 y no hay delito...
...ya solo falta liberar al craken... y que se líen a ostias...
#6 ¿Cuál es la traducción de release al castellano? Suelo usar lanzar, también he oido publicar y liberar la leo tanto que me he acostumbrado.
#9 Publicación, en la web de Debian por poner ejemplo, lo traducen así. (Ej: Publicación estable, publicada Bullseye, etc) y en inglés a las versiones sobretodo al modificar el fichero para actualizar a la siguiente, se refieren a esas versiones como , release, next release etc.
Básicamente es un "false friend" encima puñetero porque va por contexto.