Hace 2 años | Por --228360-- a valenciasecreta.com
Publicado hace 2 años por --228360-- a valenciasecreta.com

Dicen que el valenciano tiene un carácter complicado. No son pocos los que no entienden nuestra gastronomía, costumbres o forma de hablar, entre muchas otras cosas. Y si eres de Valencia, o viniste a vivir aquí hace un tiempo, te habrás dado cuenta que también tenemos ciertas normas sociales que son únicas de esta tierra. Algunas las tenemos tan interiorizadas que pensamos que son iguales en el resto de España.

Comentarios

D

#5 Ya que estáis, un poco de Nutella, que es muy típica también.

D

#5 Soy un purista. La auténtica Paella Valenciana jamás lleva cebolla. Se le puede echar si quieres pepinillo, como es tradición en algunas zonas de l'Horta Nord, pero cebolla nunca.

Cantro

#8 Y piña. No olvides la piña.

D

#11 Pues es todo un clásico, lo puedo confirmar

D

#2 Como no sé si vas en serio, o trolleas un poco lol te paso este vídeo donde se explica muy bien:

pip

#4 curioso lo del romero, creo que eso no lo he visto nunca.

D

#4 no que va no es troleo. Es que sin ofender sensibilidades la paella para mí es como de la familia de los guisos más un concepto de plato que un plato en su mismo. Tiene ingredientes básicos y formas de cocción básicas pero ya cada cual o cada zona hace lo que le da la gana o lo que tiene más a mano.  Pero vamos que hablo sin saber.

b

Todo se resume en no añadir chorizo o guisantes o cualquier cosa a la paella

D

#1 curiosidad. Que lleva la paella ?

Ne0

#2 rata de marjal

Ankor

Es Deixen la més important. Parleu en Valencià fillsdeputa

Novelder

#9 y el aixo ho pague jo

D

#9 #10 ¿Cómo se dice en valenciano "Mariano, no te subas al coche con los pies llenos de barro, que me lo manchas"?
XEEEEEEEEE! Xe, xe, xe, xe.

Rima

#9 Posam un bocadill de llamó y ques amb un puquet de tumat per favó.

J

Si te dicen, en atención a que no hablas valeciano, que si quieres ajo - aceite, no les entenderas y te quedarás perplejo, pero luego te enterarás de que se referían al ali-oli.
Es casi lo único que te van a traducir con un esfuerzo poco útil.