<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" 
     xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
     xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
     xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
     xmlns:meneame="http://meneame.net/faq-es.php"
 >
<channel>
	<title>Menéame: comentarios [2174497]</title>
	<link>http://www.meneame.net</link>
	<image><title>www.meneame.net</title><link>http://www.meneame.net</link><url>http://cdn.mnmstatic.net/m/mnm/img/mnm/eli-rss.png</url></image>
	<description>Sitio colaborativo de publicación y comunicación entre blogs</description>
	<pubDate>Thu, 15 May 2014 01:36:39 +0000</pubDate>
	<generator>http://blog.meneame.net/</generator>
	<language>es</language>
	<item>
		<meneame:comment_id>14714033</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>140</meneame:order>
		<meneame:user>rhapsody69</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#140 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0140#c-140</link>
		<pubDate>Thu, 15 May 2014 01:36:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rhapsody69</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0140#c-140</guid>
		<description><![CDATA[<p>mi contribucion: Home in the range = Zafarrancho en el rancho</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>rhapsody69</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14706749</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>139</meneame:order>
		<meneame:user>Wheresthebunny</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#139 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0139#c-139</link>
		<pubDate>Tue, 13 May 2014 21:26:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Wheresthebunny</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0139#c-139</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-137" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0137#c-137" rel="nofollow">#137</a> Gracias. La perra gorda me la puedes pagar por Paypal. No acepto bitcoins.<br />
<br />
Aquí también hay extranjeros que llevan viviendo muchos años con españoles y siguen sin hablar correctamente. Que lleves dos décadas en un país no quiere decir que conozcas todos los usos locales de las palabras.<br />
<br />
Si piensas que urban dictionary se inventa las palabras tal vez quieras ver el uso de jump en otras webs que también coinciden. Pero claro, al ser slang ya no te valen.<br />
<br />
<a href="http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/jump" title="onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/jump" rel="nofollow">onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/jump</a><br />
<a href="http://www.languagerealm.com/english/englishslang_j.php" title="www.languagerealm.com/english/englishslang_j.php" rel="nofollow">www.languagerealm.com/english/englishslang_j.php</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Wheresthebunny</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14701089</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>138</meneame:order>
		<meneame:user>viktor</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#138 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0138#c-138</link>
		<pubDate>Tue, 13 May 2014 07:31:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>viktor</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0138#c-138</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-6" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> He votado &#34;otros&#34; justamente por eso.<br />
<br />
Por cierto, Ai no korida, si la hubiesen traducido como proponen, &#34;Corrida de amor&#34;, también estaría en la lista porque dirían que en este caso decir corrida es crea un juego de palabras que en el original no existía.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>viktor</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14700740</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>137</meneame:order>
		<meneame:user>--309203--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#137 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0137#c-137</link>
		<pubDate>Tue, 13 May 2014 05:53:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--309203--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0137#c-137</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-135" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0135#c-135" rel="nofollow">#135</a> Gracias por tu superflua lección de lingüística.  Yo no he hablado para nada de corrección sino de uso.  Pero bueno, no dudo que eres mu listo y te basta con ir al intenné pa saber más inglés que alguien que lleva dos décadas viviendo entre nativos. Pa ti la perra gorda.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--309203--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14699762</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>136</meneame:order>
		<meneame:user>desdeluego</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>-22</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#136 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0136#c-136</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 21:30:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>desdeluego</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0136#c-136</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-119" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0119#c-119" rel="nofollow">#119</a> Sí, para mi también. Por eso la he puesto junto con otras películas cuyo título doblado supera al original (por ir contracorriente se podría decir), aunque para ti parece que las demás no lo merecen. El cambio es mínimo, pero para un castellanoparlante es sustancial.<br />
<br />
(La de El gran salto es discutible, las otras no)</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>desdeluego</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14699545</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>135</meneame:order>
		<meneame:user>Wheresthebunny</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#135 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0135#c-135</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 20:54:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Wheresthebunny</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0135#c-135</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-53" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c053#c-53" rel="nofollow">#53</a> Palabras de uso local y palabras inventadas. Bienvenido al lenguaje urbano del mundo real. Te puede parecer correcto o no, pero si se usa en algún sitio se convierte parte del lenguaje tarde o temprano. Todas las palabras surgen en cierta manera de forma inventada y luego evolucionan. No se puede decir hoy en día que tal o cual palabra no existe o que es inventada porque siempre habrá alguien que las use.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Wheresthebunny</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14698330</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>134</meneame:order>
		<meneame:user>quiprodest</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#134 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0134#c-134</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 17:48:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>quiprodest</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0134#c-134</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-125" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0125#c-125" rel="nofollow">#125</a> Pues en mi opinión es una bastante mala traducción literal. Sería mejor algo tipo: &#34;Ojos cerrados de par en par&#34; (la frase es &#34;abierto de par en par&#34;, igual que es &#34;wide open&#34;, no &#34;wide shut&#34;, y existe &#34;bien abierto&#34; igual que &#34;bien cerrado&#34;).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>quiprodest</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14697871</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>133</meneame:order>
		<meneame:user>harryhausen</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#133 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0133#c-133</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 17:01:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>harryhausen</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0133#c-133</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-10" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c010#c-10" rel="nofollow">#10</a> En ése aspecto, en los &#34;...como puedas&#34;, para mí es complicado porque aunque no estaban haciéndolo conscientemente, los traductores estaban sin embargo creando un subgénero, algo como el Landismo -&#62; <a href="http://seisunidadesaprovechables.blogspot.com.es/2010/11/gente-que-se-merece-un-oscar-y-no-lo.html" title="seisunidadesaprovechables.blogspot.com.es/2010/11/gente-que-se-merece-un-oscar-y-no-lo.html" rel="nofollow">seisunidadesaprovechables.blogspot.com.es/2010/11/gente-que-se-merece-</a><br />
<br />
Y ahí, aunque fueran unas traducciones de mierda, hay algo que no obstante funciona (al menos hasta que ya se lo ponen a todo y empieza a dejar de tener sentido). No se, nunca lo menciono en la lista de peores traducciones porque en el fondo me parece hasta brillante <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/tongue.png" alt=":-P" title=":-P" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>harryhausen</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14697409</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>132</meneame:order>
		<meneame:user>--165145--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#132 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0132#c-132</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 16:15:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--165145--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0132#c-132</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-116" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0116#c-116" rel="nofollow">#116</a> uhm, creo que te equivocas, porque por ejemplo en la lista aparece la siguiente:<br />
<br />
Eternal sunshine of the spotless mind / ¡Olvídate de mi!<br />
<br />
Y claramente no es un error de traducción sino que han renombrado la película. Si fuera lo que tú dices, dicho caso no debería de pasar, ¿no? Otro ejemplo de la lista: Weekend at Bernie's</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--165145--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14697227</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>131</meneame:order>
		<meneame:user>--60217--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#131 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0131#c-131</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 15:57:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--60217--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0131#c-131</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-114" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0114#c-114" rel="nofollow">#114</a> El delator? Aunque en este caso es ella, yo lo habria dejado tal cual en original.<br />
<br />
<a class="tooltip c:2174497-130" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0130#c-130" rel="nofollow">#130</a> eso si que tiene delito, chafarle el titulo a Jean Vigo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--60217--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14696619</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>130</meneame:order>
		<meneame:user>LBrown</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#130 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0130#c-130</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 14:28:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>LBrown</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0130#c-130</guid>
		<description><![CDATA[<p>Detroit Rock City - Cero en conducta</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>LBrown</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14696599</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>129</meneame:order>
		<meneame:user>skel4r</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#129 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0129#c-129</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 14:25:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>skel4r</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0129#c-129</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-74" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c074#c-74" rel="nofollow">#74</a> Te has repetido mas que Me, Myself &#38; Irene</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>skel4r</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14696575</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>128</meneame:order>
		<meneame:user>Rob_ET</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#128 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0128#c-128</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 14:21:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Rob_ET</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0128#c-128</guid>
		<description><![CDATA[<p>Silver Linings Playbook / El lado bueno de las cosas</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Rob_ET</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14696572</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>127</meneame:order>
		<meneame:user>skel4r</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#127 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0127#c-127</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 14:21:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>skel4r</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0127#c-127</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-66" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c066#c-66" rel="nofollow">#66</a> Scarface fue &#34;Caracortada&#34; en Latinoamérica</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>skel4r</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14696564</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>126</meneame:order>
		<meneame:user>skel4r</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#126 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0126#c-126</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 14:20:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>skel4r</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0126#c-126</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-65" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c065#c-65" rel="nofollow">#65</a> El crucero del amor</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>skel4r</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14696547</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>125</meneame:order>
		<meneame:user>skel4r</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#125 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0125#c-125</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 14:18:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>skel4r</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0125#c-125</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-61" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c061#c-61" rel="nofollow">#61</a> es &#34;Eyes wide shut&#34;, en latinoamérica la tradujeron como &#34;ojos bien cerrados&#34;, que es una buena traducción literal.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>skel4r</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14696520</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>124</meneame:order>
		<meneame:user>skel4r</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#124 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0124#c-124</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 14:14:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>skel4r</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0124#c-124</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-44" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c044#c-44" rel="nofollow">#44</a> La novicia rebelde</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>skel4r</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14696494</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>123</meneame:order>
		<meneame:user>skel4r</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#123 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0123#c-123</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 14:12:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>skel4r</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0123#c-123</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-39" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c039#c-39" rel="nofollow">#39</a> Los Hermanos Caradura!!!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>skel4r</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14696474</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>122</meneame:order>
		<meneame:user>skel4r</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#122 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0122#c-122</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 14:09:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>skel4r</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0122#c-122</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-29" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c029#c-29" rel="nofollow">#29</a> En otras latitudes fue &#34;Y dónde está el policía?&#34; En alusión a otros títulos como &#34;Y dónde está el piloto&#34; (a.k.a. aterriza como puedas), etc.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>skel4r</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14696449</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>121</meneame:order>
		<meneame:user>--376568--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#121 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0121#c-121</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 14:03:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--376568--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0121#c-121</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-101" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0101#c-101" rel="nofollow">#101</a> Venía a eso. Hubiera sido tremendo traducir literalmente &#34;There Will Be Blood&#34; .Yo la hubiera llamado &#34;I'm Finish-Brahms&#34;<br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&#38;v=eqOru7imqvI#t=155" title="www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&#38;v=eqOru7imqvI#t=155" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&#38;v=eqOru7imqvI#t=15</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--376568--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14696411</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>120</meneame:order>
		<meneame:user>--394475--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#120 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0120#c-120</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 13:57:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--394475--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0120#c-120</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-38" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c038#c-38" rel="nofollow">#38</a> Por temas comerciales, para encontrar un título que no sólo de pistas de lo que va la película si no que en español quede bien. Las traducciones literales no tienen sentido muchas veces, y las traducciones aproximadas en español suelen quedar fatal. <br />
Todo depende de la película y del título que le pongan, claro. Hay casos aberrantes, pero el artículo no habla de esos. <br />
Y a la gente que no sabe inglés (o ven todo doblado), que es a la que va destinada esos títulos, le importa muy poco la traducción. <br />
No me parece un problema como tal, más allá de dar pie a que cada uno colabore poniendo títulos absurdos (que eso sí mola).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--394475--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14696287</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>119</meneame:order>
		<meneame:user>quiprodest</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#119 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0119#c-119</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 13:32:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>quiprodest</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0119#c-119</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-111" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0111#c-111" rel="nofollow">#111</a> &#34;All Quiet on the Western Front &#62; Sin novedad en el frente&#34; <br />
Pues justo esta no la veo tan mal, de &#34;Todo tranquilo en el frente occidental&#34; a &#34;Sin novedad en el frente&#34; tampoco hay gran diferencia.<br />
<br />
<a class="tooltip c:2174497-115" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0115#c-115" rel="nofollow">#115</a> Siempre oí que hacía referencia a una expresión de Jazz (que es lo que tocaban los dos músicos que se veían obligados a esconderse entre la banda de chicas).<br />
<br />
Edito: The title is a reference to &#34;hot&#34; jazz, the type of music that the all-girl band performs. <br />
<a href="http://www.imdb.com/title/tt0053291/faq" title="www.imdb.com/title/tt0053291/faq" rel="nofollow">www.imdb.com/title/tt0053291/faq</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>quiprodest</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14696132</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>118</meneame:order>
		<meneame:user>--402231--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#118 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0118#c-118</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 13:06:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--402231--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0118#c-118</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--402231--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14696087</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>117</meneame:order>
		<meneame:user>Cuñado</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#117 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0117#c-117</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 12:58:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cuñado</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0117#c-117</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-110" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0110#c-110" rel="nofollow">#110</a> Acaso conoces a su familia? <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cuñado</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14696015</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>116</meneame:order>
		<meneame:user>triturator</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#116 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0116#c-116</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 12:44:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>triturator</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0116#c-116</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-102" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0102#c-102" rel="nofollow">#102</a> Es un error, pero no de traducción. Que es de lo que hablan aquí, de ahí que no mencionen ese caso.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>triturator</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14695996</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>115</meneame:order>
		<meneame:user>Pozitronico</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#115 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0115#c-115</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 12:42:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pozitronico</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0115#c-115</guid>
		<description><![CDATA[<p><b>Some like it hot</b>  / Con faldas y a lo loco (en catalán <i>Ningú no és perfecte</i> - Nadie es perfecto)<br />
<br />
Desde luego esto no es traducción sino cambio total del título. Aunque en este caso me parecen títulos adecuados, tanto el español como el catalán. Y desde luego les veo más sentido que al original (¿<i>A algunos les gustan calientes</i>?) salvo que se trate de una frase hecha cuyo sentido real desconozco.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Pozitronico</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14695850</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>114</meneame:order>
		<meneame:user>YoryoBass.</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#114 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0114#c-114</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 12:16:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>YoryoBass.</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0114#c-114</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-112" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0112#c-112" rel="nofollow">#112</a> En el caso de The Whistleblower, como supongo que en el de muchas otras traducciones, la primera reacción sería traducirlo como &#34;El Soplón&#34;. Pero lo cierto es que las connotaciones negativas que tiene &#34;soplón&#34; en el idioma castellano, hace que la traducción no sea correcta, puesto que &#34;whistleblower&#34; no tiene connotaciones negativas en el idioma inglés original. El término correcto en este caso sería &#34;alertador&#34; que, además de no tener un uso extendido, suena fatal. (<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Alertador" title="es.wikipedia.org/wiki/Alertador" rel="nofollow">es.wikipedia.org/wiki/Alertador</a>)<br />
<br />
Esta es la razón por la que los títulos de las películas no se traducen literalmente ni sintácticamente, porque cada lenguaje y cada país tiene una idiosincrasia diferente y, por mucho que algunos quieran, el cine es un negocio de público general. Por mucho que a una persona le guste mucho el cine sueco con subtítulos en francés, ese mercado es inexplotable en el cine actual.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>YoryoBass.</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14695720</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>113</meneame:order>
		<meneame:user>Roberto_Solé_Azuaga</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#113 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0113#c-113</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 11:54:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Roberto_Solé_Azuaga</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0113#c-113</guid>
		<description><![CDATA[<p>'Die Hard', que se tradujo por 'La Jungla de Cristal', en vez de por 'Duro de Matar', asi la peli no se entiende. -Vincent Finch-</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Roberto_Solé_Azuaga</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14695716</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>112</meneame:order>
		<meneame:user>--60217--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#112 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0112#c-112</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 11:53:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--60217--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0112#c-112</guid>
		<description><![CDATA[<p>Dentro de las traducciones que si que me gustan, a parte de la citada &#34;Centauros del desierto&#34;<br />
estan &#34;Los pasajeros del tiempo&#34; (Time after time), &#34;Los gritos del silencio&#34; (The killing fields) y &#34;Amor a quemarropa&#34; (True romance).<br />
<br />
Y mas que no, por si nos dejamos alguna...<br />
After Hours -&#62; ¡Jo, qué noche!<br />
Peeping Tom -&#62; El fotografo del panico<br />
The Whistleblower -&#62; La verdad oculta</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--60217--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14695703</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>111</meneame:order>
		<meneame:user>desdeluego</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>30</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#111 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0111#c-111</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 11:52:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>desdeluego</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0111#c-111</guid>
		<description><![CDATA[<p>Peliculas con mejor título doblado:<br />
<br />
-Jugdement at Nuremberg &#62; Vencedores o vencidos<br />
-Hard die &#62; Jungla de cristal<br />
-Raising Arizona &#62; Arizona baby<br />
-Miller's Crossing &#62; Muerte entre las flores<br />
-The Hudsucker Proxy &#62; El gran salto<br />
-All Quiet on the Western Front &#62;  Sin novedad en el frente<br />
-...<br />
<br />
La de <a class="tooltip c:2174497-5" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c05#c-5" rel="nofollow">#5</a> también puede colar</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>desdeluego</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14695623</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>110</meneame:order>
		<meneame:user>--153590--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>22</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#110 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0110#c-110</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 11:40:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--153590--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0110#c-110</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-10" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c010#c-10" rel="nofollow">#10</a> No es tu abuela, es tu madre.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--153590--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14695440</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>109</meneame:order>
		<meneame:user>individuodesconocido</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#109 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0109#c-109</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 11:08:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>individuodesconocido</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0109#c-109</guid>
		<description><![CDATA[<p>Oops! en <a class="tooltip c:2174497-106" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0106#c-106" rel="nofollow">#106</a> quería decir.. <a class="tooltip c:2174497-31" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c031#c-31" rel="nofollow">#31</a> y no <a class="tooltip c:2174497-78" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c078#c-78" rel="nofollow">#78</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>individuodesconocido</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14695416</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>108</meneame:order>
		<meneame:user>Nova6K0</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#108 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0108#c-108</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 11:05:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nova6K0</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0108#c-108</guid>
		<description><![CDATA[<p>Que no esté &#34;The Ice Princess&#34; --&#62; &#34;Soñando, soñando triunfé patinando&#34;. Pués es curioso. Además de otra curiosidad el título original es un spoiler de por sí. Aunque no se sabe hasta que la empiezas a ver.<br />
<br />
En todo caso a la inversa también hay traducciones un poco de aquella manera:<br />
<br />
&#34;Abre los ojos&#34; --&#62; &#34;Vanilla Sky&#34;. Si bien es cierto que esta realmente es un remake de la primera. Aunque para mí debería mantener el título.<br />
<br />
&#34;Balada triste de trompeta&#34; --&#62; &#34;The Last Circus&#34;.<br />
<br />
Y no son las únicas claro.<br />
<br />
Por otro lado los países latinoamericanos, suelen hacer traducciones excesivamente literales, y no siempre queda muy bien.<br />
<br />
Salu2</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Nova6K0</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14695372</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>107</meneame:order>
		<meneame:user>--308949--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#107 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0107#c-107</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 10:59:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--308949--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0107#c-107</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-62" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c062#c-62" rel="nofollow">#62</a> Veamos...<br />
<br />
- Nueva familia<br />
- La semilla<br />
- El bebé de Rosemary (tampoco hay que llamarla &#34;la Mari&#34; digo yo)<br />
- Vecinos como familia<br />
- Más allá de las influencias<br />
.<br />
.<br />
.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--308949--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14695370</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>106</meneame:order>
		<meneame:user>individuodesconocido</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#106 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0106#c-106</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 10:58:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>individuodesconocido</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0106#c-106</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-78" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c078#c-78" rel="nofollow">#78</a> La que yo he puesto (<a class="tooltip c:2174497-76" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c076#c-76" rel="nofollow">#76</a>) también es del Inglés al Inglés.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>individuodesconocido</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14695284</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>105</meneame:order>
		<meneame:user>MPR</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#105 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0105#c-105</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 10:42:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>MPR</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0105#c-105</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-104" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0104#c-104" rel="nofollow">#104</a> Pero eso queda muy forzado y es difícil recordar cual es cual.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>MPR</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14695257</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>104</meneame:order>
		<meneame:user>Mister_Lala</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#104 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0104#c-104</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 10:38:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mister_Lala</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0104#c-104</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-103" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0103#c-103" rel="nofollow">#103</a> Le pones &#34;duro de asesinar&#34; y listo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mister_Lala</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14695251</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>103</meneame:order>
		<meneame:user>MPR</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#103 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0103#c-103</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 10:37:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>MPR</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0103#c-103</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-9" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> <a class="tooltip c:2174497-16" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c016#c-16" rel="nofollow">#16</a> <a class="tooltip c:2174497-46" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c046#c-46" rel="nofollow">#46</a> <a class="tooltip c:2174497-68" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c068#c-68" rel="nofollow">#68</a><br />
Pues, tal vez fue premonición porque una película de Steven Seagal que salió poco después se llamó difícil/duro de matar (Hard to Kill)</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>MPR</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14695230</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>102</meneame:order>
		<meneame:user>--165145--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#102 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0102#c-102</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 10:34:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--165145--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0102#c-102</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-97" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c097#c-97" rel="nofollow">#97</a> hombre, el que al cambiar el título de la película te cuenten el final de esta me parece que es un error muy muy gordo, no es que le hayan cambiado el nombre, es que la cagan totalmente.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--165145--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14695172</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>101</meneame:order>
		<meneame:user>Don_Gato</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>53</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#101 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0101#c-101</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 10:25:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Don_Gato</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0101#c-101</guid>
		<description><![CDATA[<p>All your scripts are belong to Us!!!<br />
<br />
<br />
Algunas así que me vienen a la mente que creo que no han salido..<br />
<br />
The Shawshank Redemption --&#62; Cadena Perpetua<br />
Sunset Boulevard --&#62; El Crepúsculo de los Dioses<br />
Mr. Smith Goes to Washington --&#62; Caballero Sin Espada<br />
There Will Be Blood --&#62; Pozos de Ambición<br />
High Noon --&#62; Solo ante el peligro<br />
The Help --&#62; Criadas y Señoras<br />
<br />
<br />
<br />
Algunas las podríamos discutir, como Inception --&#62; Origen y The Clockwork Orange --&#62; La Naranja Mecánica</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Don_Gato</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14695117</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>100</meneame:order>
		<meneame:user>MPR</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#100 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0100#c-100</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 10:19:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>MPR</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c0100#c-100</guid>
		<description><![CDATA[<p>Joshua/El hijo del mal<br />
No vaya a ser que alguien se piense que la película es un documental sobre la vida de un tal Joshua en vez de una peli de terror.<br />
<br />
Rosemary's Baby/La semilla del diablo<br />
Algo parecido, &#34;el bebé de Rosemary (o Rosa María)&#34;  no es demasiado terrorífico,  pero cualquier título que incluya &#34;diablo&#34; acojona un rato.<br />
<br />
Y, en ambas, la traducción es un spoiler en toda regla.<br />
<br />
<img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
Edito: veo que Rosemary's Baby ya la habían nombrado <a class="tooltip c:2174497-67" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c067#c-67" rel="nofollow">#67</a> <a class="tooltip c:2174497-97" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c097#c-97" rel="nofollow">#97</a> <a class="tooltip c:2174497-41" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c041#c-41" rel="nofollow">#41</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>MPR</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14695107</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>99</meneame:order>
		<meneame:user>Lola_Luau</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#99 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c099#c-99</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 10:18:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lola_Luau</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c099#c-99</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-15" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c015#c-15" rel="nofollow">#15</a> hola perdon de verdad (y se que no son las formas) pero... te amigue por aqui para mandarte un privado <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/smiley.png" alt=":-)" title=":-)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Lola_Luau</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14695098</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>98</meneame:order>
		<meneame:user>--405875--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#98 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c098#c-98</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 10:16:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--405875--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c098#c-98</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-25" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c025#c-25" rel="nofollow">#25</a> La traducción horrible del título de la novela de Stieg Larsson se debe a que el inspirado traductor quiso hacer una referencia a la famosa película de Truffaut: L'homme qui aimait les femmes (El hombre que amaba a las mujeres). Cuando son dos obras muy diferentes, en tipos de arte diferentes, a las que les separan casi treinta años, tres lenguas (español, francés y sueco) y varios países; por no decir que este filme de Truffaut no es precisamente el más celebrado de su carrera. <br />
Coincido contigo, cagadas las hay en todos los países y en todo tipo de obras.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--405875--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694993</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>97</meneame:order>
		<meneame:user>triturator</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#97 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c097#c-97</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 09:57:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>triturator</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c097#c-97</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-67" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c067#c-67" rel="nofollow">#67</a> Si hubieras leído un poco más allá, y hubieras llegado a la entradilla, sabrías el porqué:<br />
<br />
<i>No se trata aquellas películas que han recibido un título más diferente del original, ojo, ni aquellas terriblemente tituladas precisamente porque se llaman igual que en su versión original. Se trata de las que se han traducido peor</i><br />
<br />
Lo de &#34;Rosemary's baby&#34; por &#34;La semilla del diablo&#34; no es una mala traducción. Simplemente le han cambiado el título. De lo que hablan aquí es de películas cuyo título se ha traducido mal, porque el que lo ha hecho es un zoquete. Sutil, pero no es lo mismo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>triturator</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694985</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>96</meneame:order>
		<meneame:user>MrPix3l</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#96 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c096#c-96</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 09:56:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>MrPix3l</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c096#c-96</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-18" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c018#c-18" rel="nofollow">#18</a> Esta es sin duda alguna la traducción de un titulo que siempre que lo escucho me parto de risa. Es tan surrealista el titulo que es graciosísimo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>MrPix3l</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694965</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>95</meneame:order>
		<meneame:user>Mister_Lala</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#95 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c095#c-95</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 09:53:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mister_Lala</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c095#c-95</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-92" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c092#c-92" rel="nofollow">#92</a> Algún listo que estaba inspirado ese día. Luego dejan el título en original de las pelis cuando les viene en gana.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mister_Lala</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694950</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>94</meneame:order>
		<meneame:user>Maradicu</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>24</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#94 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c094#c-94</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 09:50:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maradicu</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c094#c-94</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-18" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c018#c-18" rel="nofollow">#18</a> Junto de &#34;Un canguro super duro&#34; que en realidad es &#34;The Pacifier&#34; son mis dos grandes ejemplos sobre este tema jeje</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maradicu</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694926</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>93</meneame:order>
		<meneame:user>ciarinha</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#93 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c093#c-93</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 09:44:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ciarinha</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c093#c-93</guid>
		<description><![CDATA[<p>Los alemanes también se lucen con las traducciones. &#34;The Perks of Being a Wallflower&#34; (que en español se llamó &#34;Las ventajas de ser un marginado&#34;), en alemán lo han traducido por: &#34;Vielleicht Lieber Morgen&#34; que sería algo así como &#34;Tal vez mejor mañana&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>ciarinha</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694899</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>92</meneame:order>
		<meneame:user>anv</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#92 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c092#c-92</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 09:39:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>anv</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c092#c-92</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-16" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c016#c-16" rel="nofollow">#16</a> En América Latina las películas se llamaron &#34;duro de matar&#34; y me parece una traducción muy exacta. No veo por qué tuvieron que ponerle &#34;la jungla de cristal&#34; en España.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>anv</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694842</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>91</meneame:order>
		<meneame:user>--82927--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#91 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c091#c-91</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 09:31:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--82927--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c091#c-91</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--82927--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694701</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>90</meneame:order>
		<meneame:user>zierz</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#90 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c090#c-90</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 09:09:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zierz</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c090#c-90</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-40" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c040#c-40" rel="nofollow">#40</a> Yo pienso que eso lo tradujeron así porque la inmensa mayoría no sabíamos que carajo era el día de la marmota hasta que vimos la peli.<br />
Yo la que  siempre pongo de ejemplo es The sounds of music-&#62; sonrisas y lágrimas.<br />
La primera si que tiene relacción con la peli la segunda  con cientos de pelis.<br />
Yo soy partidaria de dejar el título original y luego entre paréntesis poner una traducción aproximada</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>zierz</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694681</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>89</meneame:order>
		<meneame:user>--404469--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#89 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c089#c-89</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 09:05:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--404469--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c089#c-89</guid>
		<description><![CDATA[<p>La gran mayoría están mal traducidos <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/sad.png" alt=":-(" title=":-(" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
Eso añadiendo que somos los de &#34;europa&#34; que menos ingles sabemos</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--404469--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694612</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>88</meneame:order>
		<meneame:user>--77528--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#88 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c088#c-88</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 08:55:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--77528--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c088#c-88</guid>
		<description><![CDATA[<p>Evasión o victoria cuando el título original es simplemente &#34;Victory&#34;</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--77528--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694611</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>87</meneame:order>
		<meneame:user>--347930--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#87 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c087#c-87</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 08:54:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--347930--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c087#c-87</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--347930--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694597</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>86</meneame:order>
		<meneame:user>--414804--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>25</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#86 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c086#c-86</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 08:50:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--414804--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c086#c-86</guid>
		<description><![CDATA[<p>Pues el sr. Caviedes mete la pata hasta el fondo, EMHO. <i>Jupiter Ascending</i> no se debería traducir al español como <i>Júpiter ascendiendo</i>, sino como <i>Júpiter ascendente</i>.<br />
<br />
Y ya que ponemos ejemplos, uno que pongo yo siempre como ejemplo de ignorar completamente el título original y poner lo que nos sale del pepino, pero para mejor:<br />
<br />
The searchers -&#62; Centauros del desierto.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--414804--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694575</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>85</meneame:order>
		<meneame:user>gominolasdefresa</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#85 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c085#c-85</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 08:46:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gominolasdefresa</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c085#c-85</guid>
		<description><![CDATA[<p>la gente confunde traducción e interpretación con &#34;traducción literal&#34;. Las traducciones literales no se entienden, muchas veces se requiere cierta interpretación para que el mensaje tenga sentido desde el idioma a traducir al traducido. Basta comprobar como google traslate genera textos que si bien son medianamente entendibles, son erróneos y están &#34;mal traducidos&#34;. Otro ejemplo serían las frases hechas como &#34;llover a cántaros&#34; y el &#34;it's raining cats and dogs&#34; o el &#34;it's pouring raining&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>gominolasdefresa</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694544</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>84</meneame:order>
		<meneame:user>Gayumbos</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#84 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c084#c-84</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 08:39:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gayumbos</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c084#c-84</guid>
		<description><![CDATA[<p>No se si es el peor, pero yo se de uno:<br />
<br />
Original: Couple cherche esclave sexuel<br />
En España: Caray con el mayordomo que largo tiene el maromo<br />
<br />
Es un clásico del 79 que todo el mundo debería tener escondido en el armario.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Gayumbos</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694531</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>83</meneame:order>
		<meneame:user>igl00</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#83 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c083#c-83</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 08:37:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>igl00</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c083#c-83</guid>
		<description><![CDATA[<p>&#34;Dellamorte Dellamore&#34; (de la muerte y del amor), curiosa y sorprendentemente compleja película de esas que hay que ver más de una vez para entender algo, aquí titulada.... &#34;mi novia es un zombie&#34;</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>igl00</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694523</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>82</meneame:order>
		<meneame:user>--60217--</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>48</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#82 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c082#c-82</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 08:36:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--60217--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c082#c-82</guid>
		<description><![CDATA[<p>Algunas que he visto recientemente y que estan entre el spoiler y el cambio radical de sentido:<br />
The Killing (1956) -&#62; Atraco perfecto<br />
Notorious (1946) -&#62; Encadenados<br />
Es geschah am hellichten Tag -&#62; El cebo<br />
The Magnificent Ambersons -&#62; El cuarto mandamiento<br />
Love and Death -&#62; La última noche de Boris Grushenko</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--60217--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694506</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>81</meneame:order>
		<meneame:user>NapalMe</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#81 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c081#c-81</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 08:32:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NapalMe</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c081#c-81</guid>
		<description><![CDATA[<p>Paparruchas, el que define España es este: &#34;The Young master&#34; -&#62; &#34;El Chino&#34;</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NapalMe</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694505</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>80</meneame:order>
		<meneame:user>saqueador</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#80 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c080#c-80</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 08:32:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>saqueador</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c080#c-80</guid>
		<description><![CDATA[<p>Muchos que habeis dicho aqui se cambian por temas de marketing... En cambio uno de los casos mas aberrantes que he visto y además es reciente es el de la película &#34;Origen&#34; (Inception).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>saqueador</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694500</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>79</meneame:order>
		<meneame:user>--207673--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#79 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c079#c-79</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 08:30:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--207673--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c079#c-79</guid>
		<description><![CDATA[<p>Es gracioso verlo desde la perspectiva de un americano: <a href="http://www.cracked.com/blog/5-insane-ways-movie-titles-are-translated-around-world/" title="www.cracked.com/blog/5-insane-ways-movie-titles-are-translated-around-world/" rel="nofollow">www.cracked.com/blog/5-insane-ways-movie-titles-are-translated-around-</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--207673--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694495</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>78</meneame:order>
		<meneame:user>dersu_uzala</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>35</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#78 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c078#c-78</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 08:28:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dersu_uzala</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c078#c-78</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-31" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c031#c-31" rel="nofollow">#31</a> Hay una peli de Paco Martínez Soria titulada &#34;Abuelo made in Spain&#34;, quizá quisieron hacer un guiño <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/smiley.png" alt=":-)" title=":-)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>dersu_uzala</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694493</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>77</meneame:order>
		<meneame:user>carcadiz</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>23</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#77 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c077#c-77</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 08:28:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>carcadiz</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c077#c-77</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-14" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c014#c-14" rel="nofollow">#14</a> Yo al principio pensé lo mismo que tú, que estaba bien traducido porque ese &#34;as good as it gets&#34; puede ser, en efecto, &#34;mejor, imposible&#34; pero la explicación y el contexto de la película que expone el post me convence. Sería más correcto un &#34;Esto es lo que hay&#34; o &#34;no da para más&#34;, por ejemplo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>carcadiz</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694453</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>76</meneame:order>
		<meneame:user>individuodesconocido</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>27</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#76 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c076#c-76</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 08:19:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>individuodesconocido</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c076#c-76</guid>
		<description><![CDATA[<p>Título en Inglés &#62;&#62; &#34;Heart Condition&#34; <br />
Título en &#34;Español&#34; &#62;&#62; &#34;Black Ghost&#34;<br />
<br />
Esta peli la estrenaron poco después que <i>Ghost</i>, pero en esta el fantasma era Denzel Washington, conclusión: Black Ghost <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
<a href="http://www.imdb.com/title/tt0099750/" title="www.imdb.com/title/tt0099750/" rel="nofollow">www.imdb.com/title/tt0099750/</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>individuodesconocido</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694448</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>75</meneame:order>
		<meneame:user>Starkad</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>37</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#75 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c075#c-75</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 08:18:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Starkad</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c075#c-75</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-73" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c073#c-73" rel="nofollow">#73</a> lo que pasa que la palabra Blue de &#34;Hill Street Blues&#34; no provienen ni de la expresión to be blue ni del genero musical, sino del color del uniforme con el que visten la policía de Nueva York, de hecho por este motivo en Nueva York a los policías también se les llaman blues.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Starkad</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694415</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>74</meneame:order>
		<meneame:user>godiecar</meneame:user>
		<meneame:votes>14</meneame:votes>
		<meneame:karma>130</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#74 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c074#c-74</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 08:10:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>godiecar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c074#c-74</guid>
		<description><![CDATA[<p>La salchicha peleona<br />
Título original: Beverly Hills Ninja<br />
&#60;-------------------------------------------------------&#62; <br />
Con faldas y a lo loco<br />
Título original: Some like it hot.<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Agárrame esos fantasmas<br />
Título original: The Frighteners<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Agárralo como puedas<br />
Título original: The naked gun.<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Aterriza como puedas<br />
Título original: Airplane!<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Mafia! Estafa como puedas<br />
Título original: Mafia!<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Despega como puedas<br />
Título original: A space travesty<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Espía como puedas<br />
Título original: Spy hard<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Asalta como puedas<br />
Título original: Free Money<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Acampa como puedas<br />
Título original: Family plan<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Esquía como puedas<br />
Título original: Kevin of the north<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Dos chalados y muchas curvas<br />
Título original: The dukes of Hazzard<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Dos colgados con suerte<br />
Título original: puff, puff, pass<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Dos colgados en Chicago<br />
Título original: Just visiting<br />
&#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
 2 colgaos muy fumaos<br />
Título original: Harold &#38; Kumar Go to White Castle.<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Dos tontos muy tontos<br />
Título original: Dump &#38; Dumber<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Dos chiflados en remojo<br />
Título original: Gone Fishin’<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Dos chalados y un fiambre<br />
Título original: Men at work<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Dos rubias de pelo en pecho<br />
Título original: White chicks<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Dos cuñados desenfrenados<br />
Título original: The great Outdoors<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Dos canguros muy maduros<br />
Título original: Old Dogs<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Todo sobre mi desmadre<br />
Título original: Get him to the Greek. <br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
La semilla del diablo<br />
Título original: Rosemary’s baby.<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Superfumados<br />
Título original: Pineapple Express.<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Acorralado<br />
Título original: First blood. <br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Jungla de Cristal<br />
Título original: Die Hard.<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
¿Telefono rojo?, volamos hacia Moscú<br />
Título original: Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb. <br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
No puedo perderte por algo tan tonto como el sexo<br />
Título original: Outside Providence.<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Vaya Par de Idiotas<br />
Título original: Kingpin. <br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
¡Jo qué noche!<br />
Título original: After Hours. <br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Un romance muy peligroso<br />
Título original: Out of sight.<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Zombies Party: Una noche… de muerte<br />
Título original: Shaun Of The Dead. <br />
&#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Viaje a Darjeeling<br />
Título original: The Darjeeling Limited<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Tu madre se ha comido a mi perro<br />
Título original: Braindead<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Con faldas y a lo loco<br />
Título original: Some like it hot<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Vaya par de idiotas<br />
Título original: Kingpin<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Sonrisas y lágrimas<br />
Título original: The Sound of Music<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Zombies Party<br />
Título original: Shaun of the Dead<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
El gran peque se va de ligue<br />
Título original: Angus<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Las albóndigas en remojo<br />
Título original: Up the Creek<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
La semilla del Diablo<br />
Título original: Rosemary´s baby<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
Jet Li es el mejor luchador<br />
Título original: Fist of Legend<br />
 &#60;-------------------------------------------------------&#62;<br />
¡Jo, qué noche! <br />
Título original: After hours</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>godiecar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694412</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>73</meneame:order>
		<meneame:user>TennesseeRose</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>50</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#73 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c073#c-73</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 08:10:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TennesseeRose</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c073#c-73</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-8" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c08#c-8" rel="nofollow">#8</a> Yo no veo mal hecha la traducción de Hill Street Blues. Si bien si que han roto el juego de palabras en inglés (porque no hay una equivaléncia cultural española). To be blue significa estar triste y de ahí se formó el título del género &#34;Blues&#34; to sign the blues és cantar las penas. Aunque yo hubiese dejado el título original.<br />
<br />
Hay traducciones que dan pena. Eg. el caso que nombra <a class="tooltip c:2174497-18" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c018#c-18" rel="nofollow">#18</a>. Pero traducir no es tan facil como parece. Hay más factores como son los culturales o los idiomáticos que son aveces irresolvibles, eso no justifica todas las traducciones, por supuesto.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>TennesseeRose</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694400</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>72</meneame:order>
		<meneame:user>--305946--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#72 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c072#c-72</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 08:06:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--305946--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c072#c-72</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--305946--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694381</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>71</meneame:order>
		<meneame:user>snok87</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#71 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c071#c-71</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 08:03:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>snok87</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c071#c-71</guid>
		<description><![CDATA[<p>Delivery Man -&#62; ¡Menudo fenómeno!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>snok87</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694311</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>70</meneame:order>
		<meneame:user>SrTopete</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#70 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c070#c-70</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 07:49:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SrTopete</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c070#c-70</guid>
		<description><![CDATA[<p>Lo tengo clarísimo: <br />
<br />
Paint Your Wagon --&#62; La leyenda de la ciudad sin nombre <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>SrTopete</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694294</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>69</meneame:order>
		<meneame:user>Sober</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#69 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c069#c-69</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 07:44:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sober</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c069#c-69</guid>
		<description><![CDATA[<p>Con la traducción de &#34;¿Teléfono rojo?, volamos hacia Moscú&#34; cuando el título original es &#34;Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb&#34; también se lucieron.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Sober</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694249</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>68</meneame:order>
		<meneame:user>eristyx</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#68 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c068#c-68</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 07:35:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>eristyx</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c068#c-68</guid>
		<description><![CDATA[<p>Sin embargo a veces hasta lo mejoran:<br />
<br />
Die Hard -&#62; La jungla de cristal<br />
Miller’s Crossing -&#62; Muerte entre las flores<br />
Brain Dead -&#62; Tu madre se ha comido a mi perro</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>eristyx</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694245</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>67</meneame:order>
		<meneame:user>--165145--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#67 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c067#c-67</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 07:34:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--165145--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c067#c-67</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-6" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> al leer el titular he pensado directamente en dicha película, y me he metido solamente para ver si aparecía en la lista. Control+F y comprobado que no, así que he pasado de leerla. Bueno, sí aparecía, en los comentarios más de uno se quejaba de eso mismo, de que no apareciera dicha película.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--165145--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694234</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>66</meneame:order>
		<meneame:user>Mrs.Burroughs</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>38</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#66 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c066#c-66</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 07:31:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mrs.Burroughs</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c066#c-66</guid>
		<description><![CDATA[<p>Carlito's Way ---&#62; Atrapado por su pasado<br />
Scarface ---&#62; El precio del poder</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mrs.Burroughs</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694233</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>65</meneame:order>
		<meneame:user>daTO</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>34</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#65 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c065#c-65</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 07:31:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>daTO</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c065#c-65</guid>
		<description><![CDATA[<p>La más brutal,mi parecer:<br />
<br />
X (1963) --&#62; &#34;El hombre con rayos X en los ojos&#34; (y con eso ya te han explicado media peli)<br />
<br />
Otra:<br />
<br />
&#34;Love Boat&#34; --&#62; &#34;vacaciones en el mar&#34;</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>daTO</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694150</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>64</meneame:order>
		<meneame:user>--301232--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#64 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c064#c-64</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 07:14:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--301232--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c064#c-64</guid>
		<description><![CDATA[<p>Peor es el caso de &#34;Fue a por trabajo y le comieron lo de abajo&#34;. Ni si quiera sé cuál era el original, pero estoy seguro que no era así.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--301232--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694142</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>63</meneame:order>
		<meneame:user>llorencs</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#63 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c063#c-63</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 07:13:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>llorencs</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c063#c-63</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-56" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c056#c-56" rel="nofollow">#56</a> La de &#34;event horizon&#34; es un buen ejemplo de traducción errónea, de los mejores. Porque el traductor claramente no entendió el sentido/significado de ese título.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>llorencs</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694127</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>62</meneame:order>
		<meneame:user>--363194--</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>68</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#62 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c062#c-62</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 07:08:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--363194--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c062#c-62</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-6" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> Con lo bonito que hubiese quedado El Chaval de la Rosa Mari.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--363194--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694120</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>61</meneame:order>
		<meneame:user>Vichejo</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#61 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c061#c-61</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 07:04:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Vichejo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c061#c-61</guid>
		<description><![CDATA[<p>Pues con Eye´s wide shut ni supieron ponerle un nombre en castellano<br />
<br />
<a class="tooltip c:2174497-56" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c056#c-56" rel="nofollow">#56</a> Horizonte de &#34;sucesos&#34;</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Vichejo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694108</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>60</meneame:order>
		<meneame:user>--336008--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#60 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c060#c-60</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 06:59:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--336008--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c060#c-60</guid>
		<description><![CDATA[<p>Para mí seguirá siendo Jupiter Ascending. Con lo que mola ese título...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--336008--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694102</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>59</meneame:order>
		<meneame:user>JohnBoy</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>34</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#59 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c059#c-59</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 06:56:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>JohnBoy</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c059#c-59</guid>
		<description><![CDATA[<p>Yo creo que lo que fastidia más es, además de los ya mencionados spoilers, cuando la tarducción es inútil y rompe totalmente con el sentido artístico del título. Entiendo que muchas veces hay juergos de palabras que no se pueden traducir (como la del Hill Street Blues) y tienes que decantarte por un sentido u otro (o dejar el original, aunque también pierde); u otras veces son frases hechas con un correlato concreto al castellano o sonoridades o semánticas que se adaptan mejor, como el caso de Mejor Imposible, o incluso Star Wars; o incluso a veces la saga &#34;obliga&#34; a titular de un modo, como con las pelis de Leslie Nielsen y demás. Todas estas tiene su justificación, en mayor o menor medida.<br />
<br />
Pero es que luego hay otras que no hay por donde cogerlas, que destapan el contenido de la peli, o que crean confusión incluso sobre el género, como &#34;Angus&#34; traducido aquí con el muy desafortunado &#34;El gran peque se va de ligue&#34;.<br />
<br />
Aunque la que más dolorosa me resulta, por spoiler, por clásico, por inútil es &#34;Avanti&#34; traducido aquí como &#34;Qué paso entre tu padre y mi madre&#34;. Es decir, una peli en habla inglesa, que se titula con una palabra en italiano, cuyo significado además es plenamente conocido en España, y aún así nos cargamos el título para meter un spoiler. Eso sí que es respeto por la obra artística.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>JohnBoy</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694095</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>58</meneame:order>
		<meneame:user>BiotSavart__</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#58 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c058#c-58</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 06:53:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>BiotSavart__</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c058#c-58</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-26" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c026#c-26" rel="nofollow">#26</a> positivo por mencionar esas maravillosas películas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>BiotSavart__</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694091</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>57</meneame:order>
		<meneame:user>Nevermind_</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#57 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c057#c-57</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 06:51:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nevermind_</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c057#c-57</guid>
		<description><![CDATA[<p>Yo me quedo con un título precioso de una peli muy muy buena del que se hizo una horrenda traducción: <br />
<br />
Eternal Sunshine of the Spotless Mind, traducido como ¡Olvídate de mi!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Nevermind_</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694088</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>56</meneame:order>
		<meneame:user>--74648--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#56 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c056#c-56</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 06:48:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--74648--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c056#c-56</guid>
		<description><![CDATA[<p>Star Wars = La guerra de las galaxias . Deberia haber sido &#34;guerras estelares&#34;. Como si hubiera mas de una galaxia en lucha!<br />
<br />
y<br />
<br />
Event Horizon (referido al concepto fisico horizonte de eventos, el limite de los agujeros negros) = horizonte final</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--74648--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694084</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>55</meneame:order>
		<meneame:user>llorencs</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#55 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c055#c-55</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 06:45:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>llorencs</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c055#c-55</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-51" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c051#c-51" rel="nofollow">#51</a> Fringe, al límite : Doblete. Técnica de traducción típica. En principio no hay problema. Ahora podríamos discutir si era necesario o no.<br />
Justified -&#62; Ley de Raylan . No lo conozco así que no puedo decir nada<br />
Knight Rider -&#62; El coche fantástico. Traducción libre, no tiene porque ser incorrecta ya que hace una referencia directa al argumento.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>llorencs</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694067</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>54</meneame:order>
		<meneame:user>superfreaker</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#54 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c054#c-54</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 06:39:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>superfreaker</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c054#c-54</guid>
		<description><![CDATA[<p>Eternal Sunshine Of The Spotless Mind -&#62; Olvídate de mí. Toma toma toma.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>superfreaker</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694056</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>53</meneame:order>
		<meneame:user>--309203--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#53 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c053#c-53</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 06:34:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--309203--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c053#c-53</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-45" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c045#c-45" rel="nofollow">#45</a> Ah, si lo dice el urban dictionary, no dudo que será cierto.  En veinte años que llevo en este país jamás he oído &#34;to jump&#34; para follar sin &#34;on&#34; (sí en pasiva para referirse a un asalto).  Para convencerme de otra cosa hace falta algo más que una página donde casi todas las definiciones que aparecen son usos locales y en la que abundan las palabras inventadas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--309203--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694050</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>52</meneame:order>
		<meneame:user>--311314--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#52 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c052#c-52</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 06:32:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--311314--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c052#c-52</guid>
		<description><![CDATA[<p>En cinecutre comentaron algunas traducciones horrendas, como &#34;Born invencible&#34; que aquí se tradujo como &#34;Born el invencible&#34;, o el cenit de cualquier traducción mala &#34;Di yu wu men&#34; que significa algo así como &#34;Vamos a comerte&#34; que aquí se tradujo como &#34;Cole cole que te como&#34;</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--311314--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694047</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>51</meneame:order>
		<meneame:user>kumo</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>61</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#51 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c051#c-51</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 06:31:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kumo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c051#c-51</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-8" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c08#c-8" rel="nofollow">#8</a> Porque es un juego de palabras entre blues (música) y blues (azules, como se conoce a los polis de NY por el uniforme). Y alguien no lo supo ver y se quedó sólo con la primera parte.<br />
<br />
La mayoría de los títulos serían mejores si los dejaran en inglés, porque al menos no los joderían o harían spoilers.<br />
<br />
Y con las series pasa lo mismo:<br />
Fringe -&#62; Fringe, Al límite (añadido)<br />
Justified -&#62; La ley de Raylan (inventado)<br />
Knight Rider -&#62; El Coche Fantástico (inventado y spoiler ñoño)<br />
...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>kumo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694043</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>50</meneame:order>
		<meneame:user>llorencs</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#50 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c050#c-50</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 06:28:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>llorencs</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c050#c-50</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-49" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c049#c-49" rel="nofollow">#49</a> Una traducción libre. No, una traducción libre es cuando la traducción tiene cierta relación con el contenido pero no tiene nada que ver con el sentido original. Uno de los mejores ejemplos de este tipo de traducciones es precisamente Jungla de cristal. <br />
<br />
Muchas veces la frontera entre una traducción libre y una mala traducción o una traducción errónea es muy difusa, como en este caso.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>llorencs</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694020</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>49</meneame:order>
		<meneame:user>Wheresthebunny</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#49 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c049#c-49</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 06:13:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Wheresthebunny</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c049#c-49</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-46" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c046#c-46" rel="nofollow">#46</a> ¿Traducción libre? Querrás decir título libre. En una traducción libre los títulos tienen algo que ver en ambos idiomas aunque se empleen palabras diferentes. En este caso el título en español solo hace una referencia a algo que pasa en la película.<br />
<br />
¿Tan complicado era ponerle &#34;Difícil de matar&#34;? Claro, que luego se estrenó dos años después Hard to kill y ahí sí que pusieron &#34;Difícil de matar&#34;. <br />
<br />
A veces una mala traducción de un título previo obliga a una mala traducción de un título posterior para evitar duplicar títulos en películas distintas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Wheresthebunny</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694016</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>48</meneame:order>
		<meneame:user>salteador</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>34</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#48 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c048#c-48</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 06:08:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>salteador</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c048#c-48</guid>
		<description><![CDATA[<p>Fast and furious / a todo gas</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>salteador</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694008</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>47</meneame:order>
		<meneame:user>Kayser23</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#47 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c047#c-47</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 06:03:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kayser23</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c047#c-47</guid>
		<description><![CDATA[<p>El ejemplo que siempre uso para responder a esta pregunta es &#34;Soñando, soñando... triunfé patinando&#34; como traducción de &#34;Ice princess&#34; de Disney.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Kayser23</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694003</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>46</meneame:order>
		<meneame:user>llorencs</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>28</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#46 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c046#c-46</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 05:58:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>llorencs</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c046#c-46</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-9" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> Es que Die Hard / Jungla de Cristal no es una mala traducción. Es una traducción libre que como dices en la primera tenía sentido. Pero en la segunda ya no y en la tercera y cuarta utilizaron el título original.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>llorencs</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14694001</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>45</meneame:order>
		<meneame:user>Wheresthebunny</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#45 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c045#c-45</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 05:56:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Wheresthebunny</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c045#c-45</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-41" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c041#c-41" rel="nofollow">#41</a> Toma, chavalote. <br />
Acepción 2 de urban dictionary. <br />
<br />
<a href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=jump" title="www.urbandictionary.com/define.php?term=jump" rel="nofollow">www.urbandictionary.com/define.php?term=jump</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Wheresthebunny</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14693999</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>44</meneame:order>
		<meneame:user>Ryo-99</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#44 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c044#c-44</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 05:56:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ryo-99</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c044#c-44</guid>
		<description><![CDATA[<p>The Sound of Music &#62; Sonrisas y lágrimas.<br />
<br />
No sabes si vas a ver un musical o una tragicomedia. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Ryo-99</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14693996</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>43</meneame:order>
		<meneame:user>--6940--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#43 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c043#c-43</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 05:49:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--6940--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c043#c-43</guid>
		<description><![CDATA[<p>De pequeño pasé una tarde entera intentando encajar &#34;Pony Express&#34; con &#34;El retorno de Buffalo Bill&#34;...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--6940--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14693988</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>42</meneame:order>
		<meneame:user>Gresteh</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>25</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#42 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c042#c-42</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 05:41:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gresteh</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c042#c-42</guid>
		<description><![CDATA[<p>Sinceramente los nombres que menciona ese artículo no son tan malos ni de lejos, al menos no a nivel de &#34;Rosemary's Baby&#34; o &#34;Ice Princess&#34;... ok &#34;Eternal Sunshine of the Spotless mind&#34; y &#34;Dr. Strangelove, or How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb&#34; están al mismo nivel, pero no se si realmente superan a ambas... sobre el resto de las del artículo, no son buenas traducciones, pero tampoco son horrendas. La de Star Wars, pues bueno... traducirlo por Galaxias o estrellas me da un poco igual, tal vez Galaxias no sea correcta, pero el nombre queda mejor con galaxias que con estrellas, es un nombre más molón pero en cualquier caso da igual, el nombre pierde muchísimo al traducirse sea la traducción correcta o no, Star Wars es un nombre corto, mientras que su traducción en español es muchísimo más largo lo cual ya altera la percepción.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Gresteh</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14693985</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>41</meneame:order>
		<meneame:user>--309203--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>27</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#41 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c041#c-41</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 05:39:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--309203--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c041#c-41</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-15" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c015#c-15" rel="nofollow">#15</a> Lo que tú dices sería &#34;to jump on [someone]&#34;, que inicialmente se refería a asaltar pero ahora se ha ampliado a saltarle encima a alguien (para un casquete).  &#34;To jump&#34; por sí solo no significa &#34;meterla&#34;.  &#34;To hump&#34; sí que signica fregarse y &#34;to pump&#34; (bombear) también va con segundas. <br />
<br />
Dentro del mundo del baloncesto, otra cosa sería &#34;dunk&#34;, que puede referirse a esmachar o a mojar el churro, de ahí que Michael Jordan le contestara &#34;¿Tú eres estúpido?&#34; a Jay Leno cuando le preguntó &#34;Can you still dunk?&#34;<br />
<br />
Y en cuanto al título peor traducido, eso ni se pregunta: <i>Rosemary's Baby</i>.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--309203--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14693983</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>40</meneame:order>
		<meneame:user>reithor</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>32</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#40 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c040#c-40</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 05:39:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>reithor</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c040#c-40</guid>
		<description><![CDATA[<p>Mi voto es para el día de la marmota, que la tradujeron por atrapado en el tiempo, pero generalmente se la conoce por la traducción literal, el día de la marmota.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>reithor</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14693965</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>39</meneame:order>
		<meneame:user>Chazzaro</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#39 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c039#c-39</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 05:20:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chazzaro</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c039#c-39</guid>
		<description><![CDATA[<p>Dos granujas a todo ritmo. <br />
Pffff...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Chazzaro</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14693883</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>38</meneame:order>
		<meneame:user>--8995--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#38 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c038#c-38</link>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 03:58:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--8995--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c038#c-38</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-27" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c027#c-27" rel="nofollow">#27</a> : Habría que aprender a leer en el idioma en el que estén escritos los subtítulos.<br />
<br />
<a class="tooltip c:2174497-37" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c037#c-37" rel="nofollow">#37</a> : Pero ya puestos a traducir, ¿para qué ponen otro título en inglés que no tiene nada que ver? Ya puestos a intentar mantener el juego de palabras, que le hubiesen llamado &#34;La sobremesa de los muertos vivientes&#34; o algo así.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--8995--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14693742</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>37</meneame:order>
		<meneame:user>--394475--</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>65</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#37 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c037#c-37</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 23:59:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--394475--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c037#c-37</guid>
		<description><![CDATA[<p>La gran parte de los ejemplos que pone están bastante bien traducidos.<br />
Si se traducen al español es para que la gente no sólo los entienda, si no que se sientan atraídos por la peli. <br />
Jugo de escarabajo: mal. Bitelchús: bien.<br />
Shaun of the Dead: no se entera ni dios de qué va la película, excepto los pocos que pillen la referencia y conozcan de qué va.<br />
Zombie´s Party: Sabes que va a haber zombies, que hay una fiesta (o algo), y que es una comedia.<br />
<br />
Weekend at Bernie’s / Este muerto está muy vivo: una de las grandes traducciones de los 80. De hecho es mucho más honesta que el original. En esta sabes que vas a ver una gilipollez tremenda (que a mi me encanta).<br />
<br />
Me rechinaba el tono repipi/cuñao del artículo, pero luego he visto que es de Jot Down (aunque el artículo lo escribe Caviedes, de lo mejor de la revista).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--394475--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14693563</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>36</meneame:order>
		<meneame:user>Delapluma</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#36 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c036#c-36</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 22:46:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Delapluma</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c036#c-36</guid>
		<description><![CDATA[<p>The medicine man: Los últimos días del Edén.<br />
<br />
A shot in the dark: El nuevo caso del Inspector Clousseau.<br />
<br />
¿Creatividad, rimbobancia, &#34;vamos a dárselo todo hechito, no sea que alguien piense y le explote una vena de la frente...&#34;?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Delapluma</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14693541</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>35</meneame:order>
		<meneame:user>--370197--</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>36</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#35 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c035#c-35</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 22:41:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--370197--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c035#c-35</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--370197--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14693513</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>34</meneame:order>
		<meneame:user>Dab</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>35</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#34 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c034#c-34</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 22:36:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dab</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c034#c-34</guid>
		<description><![CDATA[<p>Título que es mejor que la película: <i>No me chilles que no te veo</i><br />
<br />
<br />
<a class="tooltip c:2174497-2" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a> <i>El luchador novato aprendió hasta del gato</i> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Dab</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14693484</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>33</meneame:order>
		<meneame:user>Cancerbero</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>0</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#33 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c033#c-33</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 22:27:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cancerbero</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c033#c-33</guid>
		<description><![CDATA[<p>La constitución, de su homónimo ingles &#34;The Prostitution&#34;</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cancerbero</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14693362</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>32</meneame:order>
		<meneame:user>blanjayo</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>54</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#32 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c032#c-32</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 21:56:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>blanjayo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c032#c-32</guid>
		<description><![CDATA[<p>First blood / acorralado</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>blanjayo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14693289</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>31</meneame:order>
		<meneame:user>--198199--</meneame:user>
		<meneame:votes>8</meneame:votes>
		<meneame:karma>81</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#31 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c031#c-31</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 21:40:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--198199--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c031#c-31</guid>
		<description><![CDATA[<p>Americad Dad --&#62; Padre made in USA<br />
<br />
Gana a todas porque es una traducción del ingles, ¿al ingles?  <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--198199--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14693174</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>30</meneame:order>
		<meneame:user>xenko</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>33</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#30 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c030#c-30</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 21:12:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>xenko</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c030#c-30</guid>
		<description><![CDATA[<p>Cloverfield -&#62; Monstruoso.<br />
<br />
Con dos cojones.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>xenko</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14693143</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>29</meneame:order>
		<meneame:user>Jap007</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#29 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c029#c-29</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 21:04:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jap007</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c029#c-29</guid>
		<description><![CDATA[<p>The Naked Gun = Agarralo como puedas</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Jap007</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14693107</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>28</meneame:order>
		<meneame:user>Cabre13</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>28</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#28 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c028#c-28</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 20:58:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cabre13</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c028#c-28</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-27" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c027#c-27" rel="nofollow">#27</a> Yo no veo cine doblado pero tampoco obligo a nadie a ver VOS ni creo que sea algo que nos haga más incultos ni mucho menos. Además ni siquiera es culpa nuestra (tuya o mía).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cabre13</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14693088</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>27</meneame:order>
		<meneame:user>--347930--</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>51</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#27 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c027#c-27</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 20:55:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--347930--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c027#c-27</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--347930--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692951</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>26</meneame:order>
		<meneame:user>dersu_uzala</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>85</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#26 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c026#c-26</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 20:29:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dersu_uzala</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c026#c-26</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-5" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c05#c-5" rel="nofollow">#5</a> En Los simpson hay varias referencias a esa película y la han traducido literalmente &#34;Pinta tu carreta&#34; y se pierde también el sentido.<br />
<br />
&#34;Fresas salvajes&#34; de Ingmar Bergman deberíahaberse titulado realmente &#34;Fresas silvestres&#34;. Techiné hizo una película titulada &#34;Les Roseaux sauvages&#34; que hacía un guiño al título de Bergman &#34;Los juncos silvestres&#34;. en ee caso el título se tradujo muy acertadamente &#34;Los juncos salvajes&#34; para mantener la referencia a &#34;Las fresas salvajes&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>dersu_uzala</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692909</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>25</meneame:order>
		<meneame:user>Cabre13</meneame:user>
		<meneame:votes>52</meneame:votes>
		<meneame:karma>461</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#25 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c025#c-25</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 20:20:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cabre13</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c025#c-25</guid>
		<description><![CDATA[<p>Recordatorio para todos.<br />
&#34;Los hombres que no amaban a las mujeres&#34; es una traducción muy libre de &#34;Män som hatar kvinnor&#34; (los hombres que odian a las mujeres); mientras que &#34;The girl with the dragon tatoo&#34; es la traducción-mojón del mercado anglófono.<br />
La misma gente que al hacer el remake de &#34;Abre los ojos&#34; lo titula &#34;Vanilla sky&#34; y que ha titulado &#34;Las brujas de Zugarramurdi&#34; como &#34;Witching &#38; Bitching&#34;<br />
<br />
Lo digo por si alguno quiere empezar el autoflagelamiento nacional del &#34;en ejpaña ej que jomoj ají&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cabre13</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692893</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>24</meneame:order>
		<meneame:user>alopecio</meneame:user>
		<meneame:votes>14</meneame:votes>
		<meneame:karma>141</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#24 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c024#c-24</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 20:18:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alopecio</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c024#c-24</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-7" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c07#c-7" rel="nofollow">#7</a> Nops. En China y en Taiwan se tituló 灵异第六感 (el misterioso sexto sentido), tal como ya dije aquí: <a href="http://www.meneame.net/story/10-peliculas-titulos-demasiado-reveladores/c0112#c-112" title="www.meneame.net/story/10-peliculas-titulos-demasiado-reveladores/c0112#c-112" rel="nofollow">www.meneame.net/story/10-peliculas-titulos-demasiado-reveladores/c0112</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>alopecio</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692875</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>23</meneame:order>
		<meneame:user>supervillana</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>29</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#23 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c023#c-23</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 20:13:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>supervillana</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c023#c-23</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-17" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c017#c-17" rel="nofollow">#17</a> Si es que esto nos pasa por criticar a los que traducen títulos del inglés, cuando el propio autor no domina tampoco el idioma...  Aunque yo desde que hicieron una encuesta preguntando el peor final de serie e incluyeron el de Six Feet Under ya casi que me espero cualquier atropello de ellos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>supervillana</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692868</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>22</meneame:order>
		<meneame:user>mmlv</meneame:user>
		<meneame:votes>9</meneame:votes>
		<meneame:karma>97</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#22 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c022#c-22</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 20:13:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mmlv</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c022#c-22</guid>
		<description><![CDATA[<p>North by Northwest -&#62; Con la muerte en los talones</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>mmlv</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692836</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>21</meneame:order>
		<meneame:user>skel4r</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#21 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c021#c-21</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 20:05:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>skel4r</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c021#c-21</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-16" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c016#c-16" rel="nofollow">#16</a> Pues después de ver lo que le pasa al protagonista de Die Hard, el sentido común diría que acabaría en una silla de ruedas sino muerto, como para pensar en secuelas <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/grin.png" alt=":-D" title=":-D" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <a href="https://www.youtube.com/watch?v=PnHKv2G0wCw" title="www.youtube.com/watch?v=PnHKv2G0wCw" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=PnHKv2G0wCw</a><br />
Pero la magia del cine... ya sabes...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>skel4r</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692826</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>20</meneame:order>
		<meneame:user>arariel</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#20 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c020#c-20</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 20:03:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>arariel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c020#c-20</guid>
		<description><![CDATA[<p>&#34;Rumble Fish&#34; (La Ley De La Calle)</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>arariel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692807</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>19</meneame:order>
		<meneame:user>skel4r</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>27</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#19 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c019#c-19</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 20:00:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>skel4r</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c019#c-19</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-5" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c05#c-5" rel="nofollow">#5</a> Para suerte nuestra, en Latinoamérica casi siempre están subtituladas las pelis y podemos recordar el nombre original de la película, pero es que en España con el pifostio que liáis con los títulos... ufff..... &#34;La jungla de cristal&#34;, la primera vez casi me parto... aunque también hay cagadas nuestras como &#34;La Novicia rebelde&#34; y alguna otra...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>skel4r</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692787</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>18</meneame:order>
		<meneame:user>--330392--</meneame:user>
		<meneame:votes>41</meneame:votes>
		<meneame:karma>402</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#18 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c018#c-18</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 19:55:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--330392--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c018#c-18</guid>
		<description><![CDATA[<p>&#34;Soñando soñando triunfé patinando&#34; (The ice  princess)</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--330392--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692752</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>17</meneame:order>
		<meneame:user>--374948--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#17 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c017#c-17</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 19:48:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--374948--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c017#c-17</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-14" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c014#c-14" rel="nofollow">#14</a> eso pensaba, me pase por los comentarios solo para ver si alguien lo decía. As good as it gets significa exactamente eso precisamente,.. Que no puede ser mejor. No se que problema tiene el autor con esa traducción, la verdad.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--374948--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692659</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>16</meneame:order>
		<meneame:user>Mister_Lala</meneame:user>
		<meneame:votes>11</meneame:votes>
		<meneame:karma>123</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#16 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c016#c-16</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 19:23:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mister_Lala</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c016#c-16</guid>
		<description><![CDATA[<p>La peor traducción de todas fue la de &#34;<b>Die Hard</b>&#34; (¿&#34;Duro de matar&#34;?), traducida por &#34;<b>La jungla de cristal</b>&#34;. La película transcurría en un edificio de oficinas con cristaleras por paredes...<br />
<br />
Los traductores no pensaron que se podía hacer un die hard 2, 3, 4, 5,... en los que la acción ya no transcurriría en edificios de oficinas, y que de jungla de cristal no tendría nada.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mister_Lala</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692491</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>15</meneame:order>
		<meneame:user>--200754--</meneame:user>
		<meneame:votes>60</meneame:votes>
		<meneame:karma>531</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#15 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c015#c-15</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 18:46:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--200754--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c015#c-15</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-1" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> &#34;jump&#34; en slang (argot callejero coloquial) norteamericano significa justamente eso, &#34;meterla&#34; o &#34;follar&#34;... Por tanto, el original és un juego de palabras que está bastante bien traducido, aunque conserva menos la anfibología porque cada vez que oímos la expresión &#34;meterla&#34; nuestro cerebro no piensa en una pelota dentro de una cesta...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--200754--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692459</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>14</meneame:order>
		<meneame:user>supervillana</meneame:user>
		<meneame:votes>15</meneame:votes>
		<meneame:karma>143</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#14 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c014#c-14</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 18:38:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>supervillana</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c014#c-14</guid>
		<description><![CDATA[<p>Pues qué lista más chusquera, ¿no?<br />
<br />
&#34;Mejor, imposible&#34; es una traducción correcta al español de &#34;as good as it gets&#34;.  Es como &#34;just fine&#34; que aquí algún cafre traduciría como &#34;bien y punto&#34; cuando realmente quiere decir &#34;muy bien&#34;.<br />
<br />
Eso sí, al que tradujo Eternal Sunshine sí era para darle hasta cansarse...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>supervillana</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692455</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>13</meneame:order>
		<meneame:user>capitan__nemo</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>72</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#13 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c013#c-13</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 18:36:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>capitan__nemo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c013#c-13</guid>
		<description><![CDATA[<p>No se trata de la peor traducción, si el titulo queda bien aunque no signifique lo mismo que el titulo original puede estar bien. Lo que me suele sorprender es que pongan titulos diferentes en España y latinoamerica.<br />
<br />
Referente a esto el generador de titulos aleatorios de peliculas de Steven Seagal<br />
<a href="http://friguron.no-ip.org/seagal_film/" title="friguron.no-ip.org/seagal_film/" rel="nofollow">friguron.no-ip.org/seagal_film/</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>capitan__nemo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692412</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>12</meneame:order>
		<meneame:user>ikipol</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>31</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#12 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c012#c-12</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 18:24:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ikipol</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c012#c-12</guid>
		<description><![CDATA[<p>Un poco cansino el tema... Sale una semana sí y otra también</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>ikipol</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692408</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>11</meneame:order>
		<meneame:user>mcfgdbbn3</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>56</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#11 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c011#c-11</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 18:22:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mcfgdbbn3</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c011#c-11</guid>
		<description><![CDATA[<p>Si no me equivoco &#34;Total recall&#34; es &#34;recuerdo total&#34; o algo parecido. Pero claro, decir &#34;desafío&#34; suena más a que habrá muchos puñetazos, muchos disparos, muchas cosas que explotan y sobretodo, mucho, mucho <i>pwnage</i>. Y de hecho lo había, fijáos que en esta peli el enemigo no se limita a morir, sino que en su muerte es ninguneado y humillado al extremo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>mcfgdbbn3</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692389</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>10</meneame:order>
		<meneame:user>--402231--</meneame:user>
		<meneame:votes>21</meneame:votes>
		<meneame:karma>188</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#10 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c010#c-10</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 18:18:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--402231--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c010#c-10</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--402231--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692335</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>9</meneame:order>
		<meneame:user>Liamngls</meneame:user>
		<meneame:votes>33</meneame:votes>
		<meneame:karma>292</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#9 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c09#c-9</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 18:03:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Liamngls</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c09#c-9</guid>
		<description><![CDATA[<p>Lo raro es que no salga en la lista Die Hard/La jungla de cristal, porque en la primera igual tenía un pase con aquel rascacielos lleno de cristales pero ya en la segunda hacía aguas por todas partes.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Liamngls</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692328</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>8</meneame:order>
		<meneame:user>Starkad</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>36</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#8 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c08#c-8</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 18:01:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Starkad</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c08#c-8</guid>
		<description><![CDATA[<p>A mi la que me mata es la de &#34;Hill Street Blues&#34; que en español se tradujo como &#34;Canción Triste de Hill Street&#34;. Otra muy buena era &#34;South Pacific&#34; traducido como &#34;Al sur del pacífico&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Starkad</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692308</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>7</meneame:order>
		<meneame:user>animat2000</meneame:user>
		<meneame:votes>19</meneame:votes>
		<meneame:karma>138</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#7 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c07#c-7</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 17:56:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>animat2000</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c07#c-7</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-6" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> Y la traducción de &#34;El 6º sentido&#34; en China (creo recordar) que era algo así como: &#34;está muerto&#34; <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/shocked.gif" alt=":-O" title=":-O" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>animat2000</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692294</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>6</meneame:order>
		<meneame:user>Oreades</meneame:user>
		<meneame:votes>78</meneame:votes>
		<meneame:karma>713</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#6 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c06#c-6</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 17:51:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Oreades</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c06#c-6</guid>
		<description><![CDATA[<p>&#34;Rosemary's baby&#34; -&#62; La semilla del Diablo.<br />
<br />
Lo grave del tema no es la traducción, sino que el título en español es un spoiler como la copa de un pino.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Oreades</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692282</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>5</meneame:order>
		<meneame:user>--13404--</meneame:user>
		<meneame:votes>20</meneame:votes>
		<meneame:karma>206</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#5 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c05#c-5</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 17:47:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--13404--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c05#c-5</guid>
		<description><![CDATA[<p>La leyenda de la ciudad sin nombre = Paint your wagon <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
Cuando tienes amistades extranjeras, y como la lingua franca es el inglés, o te sabes el título en el idioma original -casi siempre inglés- o el cine es una conversación vetada</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--13404--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692280</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>4</meneame:order>
		<meneame:user>Trigonometrico</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#4 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c04#c-4</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 17:47:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Trigonometrico</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c04#c-4</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-3" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c03#c-3" rel="nofollow">#3</a> En ese caso no es una mala traducción, es un cambio de título.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Trigonometrico</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692260</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>3</meneame:order>
		<meneame:user>UnMatiz</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>38</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#3 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c03#c-3</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 17:40:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>UnMatiz</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c03#c-3</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2174497-1" href="https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> Ya dice que es una lista abierta. ¿Has pinchado en el enlace de la última? Ai no korîda / El imperio de los sentidos. También tiene tela.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>UnMatiz</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692258</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>2</meneame:order>
		<meneame:user>--418333--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>34</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#2 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c02#c-2</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 17:39:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--418333--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c02#c-2</guid>
		<description><![CDATA[<p>Ya te digo. Y las que van con spoiler incluido: <a href="http://www.fotogramas.es/Media/Imagenes/Reportajes/SPOILER-21-titulos-que-destripan-una-pelicula" title="www.fotogramas.es/Media/Imagenes/Reportajes/SPOILER-21-titulos-que-destripan-una-pelicula" rel="nofollow">www.fotogramas.es/Media/Imagenes/Reportajes/SPOILER-21-titulos-que-des</a>. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/smiley.png" alt=":-)" title=":-)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--418333--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14692252</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2174497</meneame:link_id>
		<meneame:order>1</meneame:order>
		<meneame:user>--57933--</meneame:user>
		<meneame:votes>22</meneame:votes>
		<meneame:karma>182</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana</meneame:url>
		<title>#1 ¿Qué título de película ha sido peor traducido en España?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c01#c-1</link>
		<pubDate>Sun, 11 May 2014 17:37:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--57933--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/mnm/titulo-pelicula-ha-sido-peor-traducido-espana/c01#c-1</guid>
		<description><![CDATA[<p>Falta la película <i>White Men Can't Jump</i>, que la tradujeron como <b>Los blancos no la saben meter</b>.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--57933--</strong></p>]]></description>
	</item>

</channel>
</rss>
