727 meneos
19739 clics

Nunca hablaremos inglés

¿Por qué será? ¿Tenemos acaso una incapacidad genética que nos lo impide? Desde luego que no. ¿Es nuestra inteligencia más limitada que la de los escandinavos, en cuyos países hasta los carteros suelen hablar en un digno inglés? No me lo parece. ¿Carecemos de motivación? Visto el número de alumnos que hay en las Escuelas Oficiales de Idiomas y en academias privadas, la respuesta es no. Entonces, ¿por qué tenemos tantos problemas con los idiomas? Porque nuestro sistema educativo, desde la guardería hasta la universidad, está pensado para...
etiquetas: nunca hablaremos inglés, idiomas, institutos, bilingüe, educacion
usuarios: 307   anónimos: 420   negativos: 1  
302comentarios mnm karma: 543
Comentarios destacados:                                 
#7   Hace tiempo que esperaba una reflexión en esta línea, este es el verdadero obstáculo de la enseñanza en inglés en España... Todo se orienta a la gramática y sintaxis porque una parte muy importante del profesorado no sabe hablar inglés ni entiende inglés hablado.

En mi instituto había seis profesores. Cada curso, había uno que se iba durante unos meses al extranjero con alguna beca/ayuda de aprendizaje o reciclaje y sus ahorros. Eso sí, a su costa: Educación no cubría la plaza, y lo apañaban entre los demás. Sacrificaban en parte su vida personal, su sueldo y trabajaban de más el resto del tiempo para dar una mejor formación... Eso sí, todas las clases eran en inglés, había exámenes orales y de conversación... y el que aprobaba pelado el inglés en el instituto luego sacaba sobresaliente en selectividad.

Pues bien, una compañera de ese instituto que suspendía con 1 y 2 la asignatura se sacó Filología con la manga y acabó dando clases. Mientras el sistema no prime y apoye a quienes se lo curran para hacerlo bien y acepte indocumentados para dar las clases, todo lo demás sobra.
#1   Muy interesante.

Yo añadiría un factor más: el idioma español es algo limitado en cuanto a sonidos. Eso hace que nos cueste más "adaptarnos" a nuevas pronunciaciones y que el paso inicial sea en ocasiones más duro.
votos: 46    karma: 367
#11   #1 Eso es una excusa tan válida como "Oiga, esh que en mish tiemposh aprendíamosh francesh"
votos: 23    karma: 183
vet vet
#17   #11 Y es cierto que en tiempos solo estudiábamos francés (por ejemplo en mi colegio era la única opción), pero nótese que he dicho que lo estudiábamos, no que lo aprendíamos... hasta el día de hoy soy perfectamente capaz de leer libros en francés, pero ni loco me lanzaría a hablarlo. No sin unos meses de curso intensivo de conversación.
votos: 4    karma: 51
#20   #17 el idioma se empieza a estudiar muy tarde, hay que empezar antes de los 8 años.
votos: 2    karma: 30
#24   #20 Actualmente se está empezando a impartir inglés desde preescolar, pero da bastante risa los métodos que utilizan.
votos: 2    karma: 30
#146   #20 Yo soy de la EGB antigua y empezábamos a los 11 años. Y tras 3 años de inglés,la mayoría de mis compañeros no sabían ni el vocabulario más básico. Verdadera vergüenza.
votos: 0    karma: 6
#34   #17 Pues lánzate, hombre :-)
votos: 0    karma: 8
vet vet
#18   #11 Curiosamente, mi abuelo apuntó a mi madre en Inglés porque todo dios se apuntaba a Francés. Y así es como mi madre acabó de profesora de Inglés xD
votos: 5    karma: 57
#21   #11 No pretende ser una excusa. Pero si tenemos una desventaja en algo, ¿por qué no reconocerlo?

#14 No pretendía hacer un comentario técnico. En cualquier caso creo que ha quedado claro el mensaje.
votos: 3    karma: 38
#23   #21 Mirad esta conferencia sobre bebes, es bastante aclaradora,

www.ted.com/talks/lang/gl/patricia_kuhl_the_linguistic_genius_of_babie
votos: 1    karma: 18
#33   #21 No tenemos mucha más desventaja que muchos otros que si lo hablan.
votos: 0    karma: 8
vet vet
#39   #33 Pero sí la tenemos con algunos. :-)
votos: 0    karma: 10
#12   #1 Añado: Por la misma razón que a los angloparlantes les cuesta mucho aprender otro idioma que no sea el suyo, y si además, el idioma que tienen que aprender dispone de una gramática rica, no sólo les cuesta aprenderlo sino que además piensan : "¿Por qué voy a molestarme en aprender otro idioma?, que lo aprendan los demás" Un idioma serio como el alemán (su sistema fonético es parecido al castellano) o un idioma romance ni se atreven con el.

De todas formas, ¿para qué molestarse e aprender inglés?, al final todos acabaremos hablando chino....
Tschüss!
votos: 7    karma: 67
#134   #12 Bueno, parecido pareciiidooo... Prueba de pronunciar bien la ü o la diferencia entre ch y sch :-S
votos: 1    karma: 13
#151   #12 Salud ;)
votos: 1    karma: 13
#14   #8 #1 confudís sonidos con fonemas.
El tema de aprendizaje de idiomas está más que estudiado.
Los idiomas se aprenden en la guardería y preescolar.
Toda la vida los monarcas aprendían varios idiomas teniendo diferentes niñeras de diferente lengua materna, en un principio los mezclan hasta que su derebro los identifica a la perfección.
votos: 13    karma: 128
#25   #14 No he confundido nada, la vocal E en francés tiene 5 sonidos , si SONIDOS , tiene por supuesto cada uno de estos sonidos su correspondiente trasncripción fonética, diferentes, al igual que la consonante S , dependiendo de en que parte de la palabra está situada, tiene dos sonidos diferentes a la hora de pronunciarlo y cada uno su correspondiente transcripción fonética ( s , z ); o como curiosidad la vocal 'O' que puede sonar abierta o cerrada, pero que los españoles no lo descubrimos hasta…   » ver todo el comentario
votos: 7    karma: 72
 *   Megharah Megharah
#28   #25 No pretendo nada, pero después de leer tu comentario veo que sigues confundiendo sonido y fonema. A cada transcripción fonética le corresponde más un sonido diferente
v.g en español (de Madrid) tenemos 5 fonemas vocalicos pero más de 5 sonidos vocálicos. Tenemos un fonema /b/ y varios alófonos (sonidos diferentes)...
Por cierto he vivido en país francofono y también hablo y conozco el idioma francés y otros pero eso no viene al caso.
votos: 6    karma: 42
#247   #28 Confundes "fonema" con "grafema".
votos: 1    karma: 23
 *   Neomalthusiano Neomalthusiano
#92   #25 Deberías decir "... como curiosidad la vocal 'O' que puede sonar abierta o cerrada, pero que los españoles castellanos no lo descubrimos hasta que estudiamos otra lengua."
Los que tenemos como lengua materna el catalán si lo sabemos perfectamente.

Y sin ir más lejos, en el acento de Almería, en algunas expresiones populares, las vocal 'e' y 'o' tienen 2 fonemas cada una, bastante parecidas al catalán. Solo hay que prestar atención cuando un almeriense dice "¿Qué és lo qué è?"
(he puesto acentos para remarcar la pronunciación) la última 'e' se pronuncia 'abierta'.
votos: 5    karma: 58
#266   #25 #92 Técnicamente, ninguno de los dos estáis siendo muy exactos, ya que estáis confundiendo la fonética con la transcripción alfabética de la misma. Siguiendo vuestro argumento se podría deducir que la "O" tiene muchos más sonidos que los que decís, incluyendo la "i", la "a", etc., en diferentes idiomas, pero que la mayoría de los que hablamos castellano no nos enteramos hasta que estudiamos esos idiomas. En francés tienen varios sonidos distintos que a un…   » ver todo el comentario
votos: 0    karma: 7
#27   #14 Añado :

"Alfabeto fonético: Se denomina así cualquiera de los sistemas utilizados para representar gráficamente los sonidos que pronunciamos, de forma que queden reflejados todos los matices que diferencian dichos sonidos entre sí"

"Transcripción fonética: Representación escrita de los sonidos que pronunciamos"
votos: 3    karma: 40
 *   Megharah Megharah
#29   #27 correcto y que me dices de la Fonología y la transcripción fonológica que es la que tu confundes con la fonética.
votos: 1    karma: 22
#178   El tema da para mucho y todo es terrorífico... He visto de todo, desde compañeros míos de clase que llevan 10 años en academias y les da miedo presentarse al First hasta niñatas de la zona alta presumiendo delante de sus amigas de que se están sacando en Advanced de CAmbridge (sí, con la misma A de "amapola") pasando por auténticos portentos que, por regla general tienen familia fuera de España y son nativos, pues, en más de un idioma.
Personalmente, me he aburrido en clase de inglés…   » ver todo el comentario
votos: 2    karma: 19
#30   #1 Es que la putada del inglés es que tenga unas quince vocales (creo que varía por países pero aún así tienen un montón), que diferencien v de b, que la t y la d la pronuncien ligeramente diferente. Pero bueno, lo de los escandinavos es lógico al ser una lengua germánica. Sería como si el italiano fuese la lingua franca del mundo y los escandinavos se preguntasen porque tenemos tan buena pronunciación comparado con ellos.
votos: 16    karma: 150
#32   #30 ¿Por eso ves en la tele diciendo "Piacha" en lugar de "Piazza"?
votos: 0    karma: 8
vet vet
#35   #32 ¿Ein?
votos: 1    karma: 19
#121   #30 La verdadera putada del inglés es que no tienen ningún sistema que te permita saber cómo se pronuncia una palabra viéndola escrita y tienen normas muy arbitrarias de pronunciación. Por ejemplo las palabras "mature" y "nature", siendo casi iguales se pronuncian de manera muy diferente, o lo mismo con el verbo "read", la misma puta palabra se pronuncia distinta dependiendo de si es presente o participio!!
Están locos estos ingleses
votos: 9    karma: 106
 *   gilipipas
#254   #30 Los escandinavos (al menos Noruega) dominan tanto el inglés, más que por tener raíces germánicas se debe a que la televisión y el cine está en versión original subtitulada (y doy fe que he estado allí y lo he comprobado con mis propios ojos), es decir, no se dobla.
votos: 1    karma: 15
#69   #1 Un vasco o un catalan, alguien bilingue no le cuesta tanto.

Lo que pasa es que el españolito medio le jode que tenga que saber otro idioma para enterarse de algo.


Es tipico la de:

-Ah, pero la presentacion es en ingles? joder, pero no hay en castellano?

Eso si, para configurar el iphone aunque este en chino lo configura bien.
votos: 19    karma: 62
 *   jrz jrz
#147   #69 La de valencianos a los que he escuchado quejarse por tener que aprender otro idioma que no sea castellano o valenciano... O gente como mi madre, que habla español y francés perfectamente y se queja por tener que estudiar en la escuela de adultos inglés.

Estoy harta de este tipo de generalizaciones.
votos: 3    karma: 29
#71   Estoy de acuerdo con el texto pero yo creo que la forma en que se enseña el inglés es tambien uno de los grandes problemas. No sirve de nada aprenderse todos los años todos los tiempos verbales, memorizar verbos irregulares y que la práctica del idioma se reduzca a escribir una frase con cada verbo. La mejor forma de aprender el inglés es hablarlo y escucharlo. Los alumnos deberían ver películas en inglés y discutir (en inglés) sobre ellas. O leer textos de verdad en inglés (pequeñas columnas…   » ver todo el comentario
votos: 6    karma: 65
 *   numofe numofe
#108   #71 Tal vez con esos idiomas que citas el problema no sea tan grave, pero no así con (por ejemplo) el francés.
votos: 0    karma: 10
#214   #71 Lo que se viene a decir: Expresión oral. En España no existe eso.
votos: 2    karma: 29
#129   #1 Mira, eso es un mito. Es decir: es cierto que el español es limitado en sonidos vocálicos.. PERO, para entenderte en inglés y tener un nivel de comunicación casi nativa NO ES NECESARIO pronunciar todos los sonidos como si fueras la Reina de Inglaterra.

El inglés, como el Español, es un idioma tiene montón de acentos diferentes, incluso dentro de un país relativamente pequeño como es Inglaterra. Aquí hay hindúes que han vivido toda su vida en UK, que se pueden comunicar al 100% con…   » ver todo el comentario
votos: 10    karma: 97
#185   #125 #129 Cierto todo lo que decís. Pero no podréis negar que, para muchos, es un problema al aprender un idioma. A eso me refería en #1. Un obstáculo adicional.
votos: 1    karma: 19
 *   pichorro pichorro
#217   #1 Limitado en cuanto a sonidos el castellano ??? acaso el inglés tiene todos los fonemas del castellano ??? has visto alguna vez un inglés pronunciar bien la R o la J ??? no veas cuando quieren decir "Jorge" lo bien que lo dicen </ironic> sí, dicen "horhe" (con la R suave) y no "Jorge" (con la R fuerte), vamos que tienen una pronunciación de puta madre, yo todabía no he visto uno decirlo bien mientras que yo puedo decir todas sus palabras con el acento que quieras, del norte, del sur, de gales, etc...
votos: 3    karma: 34
 *   Harkon Harkon
#298   #1 Pues es el inglés es uno de los idiomas mas fáciles para aprender. Vamos, al menos a mí me parece muy fácil.
votos: 0    karma: 6
#2   lo what?
votos: 5    karma: 55
#47   #2 ¿The cuálo?
votos: 1    karma: 20
#3   No, pero al menos nos queda el consuelo que el espanglish lo dominamos.
votos: 0    karma: 9
#4   Es que el inglés es very difficult.
votos: 5    karma: 57
#112   #5 Totalmente de acuerdo. Deberíamos hablar una única lengua en todo el mundo. Lo siento por los traductores e intérpretes pero es lo que hay. Es un gasto absurdo. Quien quiera leer el quijote en versión original, que aprenda lenguas antiguas, como los historiadores hacen con el latin, griego, etc.
Pero no, en lugar de eso, nos dedicamos a pagar intérpretes de catalán y vasco en los congresos. Hay gente que no sabe identificarse con su tierra si no es a través de un idioma.
votos: 11    karma: -60
#184   #5 de hecho va a pasar tarde o temprano.

Claaaro, y el sol se va a extinguir tarde o temprano.
votos: 2    karma: 25
#6   Gran parte de razón y encima ahora se está engañando vilmente a las familias con los programas bilingües, que son en la gran mayoría una auténtica chapuza, donde importa mas la propaganda que el contenido. Una medida interesante sería acostumbrar el oído desde muy pequeños a los sonidos del inglés, fomentando que la televisión fuese por defecto en versión original.
votos: 7    karma: 83
#7   Hace tiempo que esperaba una reflexión en esta línea, este es el verdadero obstáculo de la enseñanza en inglés en España... Todo se orienta a la gramática y sintaxis porque una parte muy importante del profesorado no sabe hablar inglés ni entiende inglés hablado.

En mi instituto había seis profesores. Cada curso, había uno que se iba durante unos meses al extranjero con alguna beca/ayuda de aprendizaje o reciclaje y sus ahorros. Eso sí, a su costa: Educación no cubría la plaza, y lo apañaban…   » ver todo el comentario
votos: 122    karma: 1115
 *   Alecto Alecto
#79   #7 El otro día tuve la oportunidad de conocer,en dinamarca, a un chico que había estudiado magisterio de lengua inglesa en España , el chaval estaba trabajando de repartidor de periódicos en Odense ,una persona muy simpática y abierta , pues bien , cuando lo oí hablar inglés me entraron ganas de llorar y pensar en todos esos niños que habrían perdido toda esperanza de tener un nivel medio decente de inglés si este sujeto les hubiese dado clase , palabras inconexas , conjugaciones nefastas ,…   » ver todo el comentario
votos: 8    karma: 78
 *   k4rlinh0s k4rlinh0s
#189   #7 #79 Caso similar. Uno de los pocos que suspendía la asignatura de inglés en mi instituto y abandonó una carrera de ciencias el primer año tras sudar para sacarse la selectividad, se sacó magisterio en inglés con notazas, y a año por curso.

Mientras algunos nos dejábamos la piel para terminar nuestras ingenierías, leyendo toda la bibliografía en inglés y en muchos casos escribiendo nuestros proyectos también en inglés, él estuvo de interino y se sacó plaza en primaria "cobrando 250.000…   » ver todo el comentario
votos: 20    karma: 202
 *   --304681--
#116   #7 Yo tengo amigos que se han sacado la doble licenciatura en Inglés y Magisterio y lo que es inglés no saben ni papa, sólo vocabulario...
votos: 2    karma: 25
#244   #7 En 20 años dando clases de inglés en una universidad privada hay algo que me han dicho varios alumnos: "Eres la primera profesora de inglés que tengo que de verdad lo habla y lo entiende". Me parece muy triste.
Yo empecé a aprenderlo con 2 años en un colegio inglés, no bilingüe, y creo que me ha facilitado mucho la vida. El problema es que en éste país te piden una filología o similar para dar clase en muchos sitios, hables o no. Si no tienes acabada una carrera universitaria estás jodido, aunque tengas experiencia y conocimientos.
votos: 1    karma: 16
#8   Si creéis que hay problemas con los sonidos en la lengua inglesa, suerte con el francés donde la vocal E tiene 5 sonidos diferentes :-D
votos: 12    karma: 130
#10   #8 Cierto. Ellos tienen otros problemas fonéticos al intentar hablar inglés, pero al menos las vocales las pueden hacer perfectamente.
votos: 3    karma: 39
#96   #8 En català tenemos 8 vocales:

a, Ɔ, ɛ, ə, o, e, u, i
votos: 2    karma: 26
#98   Yo creo que el motivo es la falta total de interés a temprana edad. El interés suele llegar a los 20 años, cuando lo necesitamos para un trabajo, y nuestro monolingüe cerebro (incluso billingüe gallego-español / catalán-español) es incapaz de interiorizar un nuevo idioma que sea bien diferente.

Es cierto que hay mucho interés, hasta el punto de la obsesión, con el hablar inglés. Cuando debería ser algo muy natural de aprender, con todo el exposure que hay hoy en día.

Tampoco es tan complicado…   » ver todo el comentario
votos: 6    karma: 58
 *   ktzar ktzar
#255   #8 o con el chino.
votos: 0    karma: 6
#9   Yo se hablar inglés :roll:
votos: 2    karma: 31
#81   #9 Good for you! but maybe you're not as good in Spanish since "sé" from "saber" is spelled with an accent on the "e".
votos: 4    karma: 42
 *   DirtyMac DirtyMac
#117   #9 #81 - Y de ingles que tal?

- Perfectamente depiladas

- El puesto es suyo

Lo ví creo que ayer, creo que por aquí
votos: 4    karma: 41
#155   #81 And the day was saved again, thank you grammar police!
votos: 0    karma: 10
#13   Yo soy cartero.
votos: 5    karma: 48
#111   #13 Ya te pedirán perdón en El Mundo Today. :-D
votos: 4    karma: 42
#15   Conocí a varias personas portuguesas de erasmus, y todas hablaban mucho mejor inglés que la media de nosotros. Ellos decían que era porque allí no doblaban las películas, sólo las subtitulaban, y verlas así desde pequeño te hacía aprender mucho inglés.
votos: 32    karma: 280
#19   #15 Hay decenas de países donde no se doblan las peliculas hindues y nadie habla hindú,
votos: 5    karma: 59
#22   #19 Pero la mayoría de las películas que vemos habitualmente desde pequeños, son, o bien nacionales o bien de Estados Unidos ¿no?
votos: 0    karma: 13
#31   #22 Nosotros si, pero hay muchos países en vías de desarrollo que no.
Las películas en versión original es una ayuda y muy buena, pero por si sola no sirve. Si en el colegio, por la calle (turistas, administración colonial) me enseñan inglés, pues entonces el cine me perfecciona.
votos: 2    karma: 31
#43   #15 Y es cierto. No es casualidad que precisamente los países que no doblan peliculas (que son la mayoría de nuestro entorno, salvo Alemania, Francia e Italia que yo sepa) tengan un nivel bastante mejor que el nuestro. Pero claro, aquí somos hidalgos y eso de los subtítulos no queda de marques, mejor destrocemos una película entera xD xD .
votos: 4    karma: 34
#172   #15 Discrepo. Los alemanes lo ven todo doblado y en inglés nos dan sopas con honda.
votos: 2    karma: 24
#175   #15 Totalmente cierto.

Pero tenemos un componente cultural muy fuerte. O se sabe ingles perfecto, o siempre sale alguien a reirse del que dice "jjjjelou". No tiene mucha gracia desde el punto de vista de un anglo-parlante.

La generacion de los 80 sabemos ingles pero la gran mayoría no lo usa por verguenza.
votos: 2    karma: 22
#16   Totalmente de acuerdo en que el problema radica en el sistema educativo español.
Hoy en día desde la guardería hasta la educación a niveles universitarios se imparte inglés, pero ciertamente los únicos que tienen un cierto manejo del idioma son porque han dedicado su tiempo y recursos a formarse por su cuenta, bien en academias privadas u otro tipo de instituciones especializadas.
Una lástima... y pobres de los que estén cursando un grado con el nuevo plan de estudios en la universidad y tengan que certificar un nivel B1 en inglés para obtener su título... pobres...
votos: 5    karma: 59
#26   Estoy esperando a que un Inglés, un Francés y un Alemán digan bien "El perro de San Roque no tiene rabo porque Ramón Rodríguez se lo ha robado" :-)
votos: 24    karma: 209
 *   salva6 salva6
#104   #26 Y ellos están esperando que nosotros digamos bien este:

"Whether the weather be fine
Or whether the weather be not
Whether the weather be cold
Or whether the weather be hot
We'll weather the weather
Whatever the weather
Whether we like it or not."


;)
votos: 5    karma: 47
#141   #26 Prueba con sechs Schweizer Schwertschweißer schweißen schwitzend sechs Schweizer Schwerter.
(seis soldadores de espadas suizos soldan sudando seis espadas suizas)
votos: 4    karma: 46
 *   DeepBlue DeepBlue
#199   #26 Y los franceses que digamos otra cosa que no sea "Voulez vous coucher avec moi ce soir"
votos: 5    karma: 40
#274   #26 Se lo dije a mi novia francesa y le salió bien. Pero ella me desafio a pronunciar bien: les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches, archi-sèches? (Las medias de la archi-duquesa están secas, archi-secas?) Estuve media hora xD
votos: 1    karma: 15
 *   telefono001 telefono001
#36   El Dr Tomatis dedico su vida a estos temas
adjunto enlace www.tomatis-zaragoza.es/index.php?option=com_content&view=article&

La integración de idiomas

Los recién nacidos tienen una plasticidad auditiva extraordinaria. Poseen un reflejo innato de adaptación que desgraciadamente no va a impedir a sus oídos que se vayan centrando progresivamente en las características de su lengua materna. Para comprender los mecanismos de integración de una lengua viva…   » ver todo el comentario
votos: 1    karma: 22
#37   Nunca hablaremos bien inglés por la misma razón que sí podríamos hablar bien francés o italiano: cuestión fonética nada más...
votos: 0    karma: 10
#82   #37 xD Nunca has tratado de hablar francés bien ¿verdad?

Porque vamos, que alguien me diga que es más fácil HABLAR francés que inglés tiene delito. El problema del inglés es que es muy distinto al español, tanto en construcciones gramáticales como en la morfología de las palabras, de lo que es el francés. Y por eso la gente se cree que habla bien cuando habla el francés como si hablara español pero cerrando la boca.

#83 Como intento de hablante de francés que soy, estoy completamente de…   » ver todo el comentario
votos: 8    karma: 76
 *   StuartMcNight StuartMcNight
#83   #82 El francés con diferencia es la lengua latina más difícil , (quizás el rumano ) ahí ahí .
votos: 3    karma: 35
#84   #82: tan bien como habla bien inglés un habitante de los paises que se supone lo hablan bien...
votos: 0    karma: 10
#223   #37 La única razón por la que no hablamos bien el inglés es porque no hay su puta madre que lo entienda.
votos: 0    karma: 7
#38   Hablar bien inglés es una cuestión de voluntad e interés por la lengua. Y creo que voluntad e interés no hay en demasiada gente.
votos: 2    karma: 19
#45   #38 Sólo hay que escuchar a Michael Robinson o a Ian Gibson que llevan tropecientos años en España y aún así tienen un acento inglés cerradísimo y son incapaces de pronunciar correctamente nuestra erre. A parte de que sin inmersión es imposible hablar bien una lengua. Cuando escucho la BBC News y sale un periodista deportivo español hablando en inglés el choque del acento es brutal. Y eso que estoy curado ya que en esa radio están hablando gente de todo el mundo constantemente, incluso gente a…   » ver todo el comentario
votos: 0    karma: 10
 *   Xenofanes Xenofanes
#54   #45 Yo no es por fliparme, pero aprendí inglés desde los 3 años y tengo un acento bastante bueno. Y tengo 20, y jamás fui a ninguna escuela por las tardes de inglés, solo le puse interés, vi pelis en VO, me preocupé por la pronunciación y no es tan difícil, créeme.
votos: 1    karma: 12
#55   #54 Una peli en VO (y sin subtitular como nos las ponían a nosotros) es una bofetada anímica al que tiene poco nivel. Incita al "qué difícil, yo no puedo con esto" y se abandona.
votos: 2    karma: 27
#40   Como decía alguien, en España se enseña inglés como si fuese latín.

Los chavales se pasan más de una década dando clases de inglés en el colegio pero los padres saben perfectamente que para que aprendan a hablarlo hay que mandarlos a una academia. Eso da una pista del estado de nuestro sistema educativo, que no tiene mecanismos para asegurar una educación de calidad. Y no sólo en el caso del inglés, sino también con otras materias importantes (comprensión lectora y exposición de argumentos, por ejemplo).
votos: 4    karma: 38
 *   ventomareiro
#41   A nadie le interesa que hables inglés y te resulte más fácil buscarte la vida en un país que NO sea una república bananera (como ESPAÑA). Excepto a ti, claro.
votos: 3    karma: 34
roy roy
#51   #42 1) desde el punto de vista lingüístico andaluces, murcianos y otros hablan correctamente
2) la vocal inacentuada más usada en inglés el "schwa" vocal central y utracorta; Google creo que se pronuncia /gug.l/ donde la g es como la g de gato (no como la de Malaga), la ele es diferente a la española (similar a la catalana) y el punto representa a la vocal schwa
votos: 5    karma: 42
#66   #42 ¿En qué caverna vives?
votos: 2    karma: 22
#105   #42 El catalán muchos catalanes lo "queremos" como tu puedas "querer" a tu lengua materna, que parece ser el español.

Mi lengua materna me ha servido para pronunciar correctamente varios sonidos/fonemas inexistentes en castellano que si existen en inglés y francés.

No sé como reproducirlos aqui, pero la G de Girona, la "ix" de Maduixa o Caixa (pronunciados como el "sh" de "shit"), la s sonora, las es u os abiertas y cerradas, la vocal…   » ver todo el comentario
votos: 10    karma: 87
#165   #42 te lo voy a decir en andaluz para ver si lo entiendes...comeme la polla!!!
votos: 3    karma: 36
#168   #42 Google en EEUU es gogol pero en UK es gugel
y Apple en EEUU se pronuncia con una o "apol" pero en zonas de reino unido la pronunciación es más cercana al apel que al apol.
votos: 3    karma: 33
#44   I don't agree this article.

I've never been interested about the English language, but one year ago, I decided to change my life and go abroad. I started to study at home, trying to improve my listening, reading, grammar and pronunciation.

I am not smarter than you, I just only tried as hard as I could. I am doing tons of mistakes everyday but it doesn't matter. The more you fail, the more you learn.

Today I have a job in a English-speaking country and I keep trying to improve myself…   » ver todo el comentario
votos: 23    karma: 19
#59   #56 Y el to stay at home, ¿no?
votos: 1    karma: 18
#161   #59 Stay at home es correcto..
votos: 0    karma: 10
#70   #56 "Interested about" tampoco parece correcto... Yo habría escrito "I had never been interested in learning English"
votos: 3    karma: 46
#128   #56 Hilando un poco más fino: en vez de "I don't agree", mejor decir "I disagree" ;)

Pues yo voy a darle la razón al articulista, pero sólo a medias: el que no acaba hablando inglés a un nivel decente es porque no quiere.

Al acabar la universidad mi inglés escrito y leído era bastante bueno, y eso ya lo proporciona el actual sistema educativo; ahora bien, hay que estudiar, porque yo recuerdo gente que en la carrera (informática) ni siquiera sabía construir una oración…   » ver todo el comentario
votos: 13    karma: 111
 *   manolowar
#159   #56 Gracias por la correccion. La verdad que no me lo he currado mucho, como comentaba, cometo muchos fallos diariamente.

Pero fijate que la gente prefiere criticar a los demas (y no criticas constructivas como la tuya) que atreverse a hablar y ponerse las pilas.

Por cierto, en el curro reviso todo lo que escribo para intentar cometer el minimo de errores gramaticales y sintacticos posible ;)
votos: 5    karma: 50
#180   #104 Supongo que el problema está en cómo pronunciar la "ea" de wheather para que no suene como whether. Tengo que admitir que yo me oigo y me suenan ambas igual, tengo que hacer conscientemente una apertura más pronunciada de la boca hacia atrás(no se como explicarme, no soy filólogo) para que el wheather me suene bien.

Mi experiencia es la recibir inglés en la época del BUP, que mal no se me daba porque saqué un 9.5 en selectividad (por supuesto no es para tanto, no me chuleo de…   » ver todo el comentario
votos: 0    karma: 6
 *   --150883--
#213   #56 me permito escribirte el texto otra vez.

Como verás algunos fallos son solo de vocabulario.

Espero que te sirva de ayuda para ir mejorando.

Un saludo.

Then:

I'm not agree with this article.

I've been ever interested about English, but one year ago, I decided to change my life and go abroad.
I started to study at home, trying to improve my listening, learning, grammar and pronunciation.

I'm not smarter than you, I just only try as hard as I can. I'm doing lots of mistakes everyday, but it doesn't matter.
The more you fail, the more you learn.

Don't forgot to practice speaking everyday if you can, that's our real difficulty like Spaniards.

Cheers.
votos: 3    karma: 13
#72   #44

Te queda mucho camino macho.
votos: 3    karma: 17
jrz jrz
#76   #44 cunt!
votos: 7    karma: -17
#80   #44 No machaquéis al chaval, que ha puesto una cita de bruce Lee! Respect!
votos: 4    karma: 51
#156   #44 Try it again! You can do it better!! ;)
votos: 1    karma: 17
#252   #44 ¿Esto qué es? ¿La redacción que has tenido que hacer el pasado puente para tu A-2?

#250 Cuánta razón, mira que se divaga en este país, cómo nos gusta escucharnos... sobre todo los que son jefes. Les chifla oír el sonido de su voz. Y para no decir nada. Cansinos.
votos: 0    karma: 7
 *   --309297--
#46   Errónea, nuestro sistema educativo no está pensado.
votos: 3    karma: 35
#48   Muy buen articulo y el primer comentario dividido en tres lo borda.
votos: 0    karma: 9
#49   En mi instituto el inglés siempre fue una "María", una asignatura a la que no se daba importancia.
La mayoría de la gente entiende el inglés escrito, pero no es capaz de comunicarse oralmente y eso nos limita mucho.

Y aunque se me tiren algunos encima, ¿qué tal una inmersión lingüística "a la catalana" en el sistema educativo... pero con el inglés como lengua vehicular para todas las asignaturas? ¿Ganaríamos algo?
votos: 0    karma: 7
#212   #49 En el artículo se responde que eso es imposible, porque los profesores no tienen nivel para enseñar matemáticas o peor aún, historia o biología en inglés.
votos: 0    karma: 14
#50   Sin olvidar que muchos de esos licenciados en filología no han salido nunca del pais. Nadie debería salir de la Universidad sin pasar una temporada en otra universidad extranjera y mucho menos un filólogo.
votos: 1    karma: 21
#52   Creo que tiene parte de razón, pero también creo que el tamaño de la comunidad hablante de castellano también tiene algo que ver. En España, almenos hasta ahora, no ha sido imprescindible saber inglés, ha ayudado, pero no ha sido imprescindible. Con el castellano se cubren la mayoría de necesidades y te puedes comunicar con la gente de un estado grande. En los países pequeños de Europa, además de su lengua, necesitan saber el inglés para comunicarse con la gente que habla otros idiomas con las…   » ver todo el comentario
votos: 2    karma: 26
#57   #52 A mi los que me acojonan son los futbolistas del este. Recuerdo como Kezman ya diera una rueda de prensa en castellano a las pocas semanas de estar aquí.
votos: 4    karma: 45
#53   Po si lode aki no saen ni abal español, como pa sabel ingle.
votos: 1    karma: 13
#58   It's very difficult todo esto del inglés
votos: 3    karma: 39
#75   #58 pensando así vas para presidente. ten cuidado.
votos: 2    karma: 11
#60   Una de las cosas de las que habla el artículo y yo lo veo como la clásica manera de hacer las cosas "a la española" fur lo de hacer colegios bilingües de sopetón. De golpe y porrazo hubo una megademanda de "profesores con alto nivel de inglés" que, dado que los aspirantes no daban para más, se quedó en "algo" de nivel de inglés.
Cuántas miles de plazas en oposiciones han sido aprobadas en los años del boom por gente que no han estado su vida un tiempo considerable…   » ver todo el comentario
votos: 2    karma: 31
#119   #60 Seguro que si comparásemos el PISA de los profesores con el de los alumnos saldrían datos muy parecidos.
votos: 0    karma: 7
#62   Es que... is beri dificul todo esto
votos: 1    karma: 27
#63   Ya sabéis que Londres está lleno de españoles, ¿no? Pues bien, una por aquí se encuentra de todo:
- Españoles que hablan perfectamente, tienen oído y han pillado la pronunciación y además se han preocupado de enriquecerse con expresiones locales y slang.
- Españoles que hablan correctamente, con rico vocabulario y expresiones, pero con mucho acento español: se hacen entender perfectamente.
- Españoles que hablan con acentazo, metiendo la gamba cada poco y encima explicando cada vez que abren la boca que "es que los españoles hablamos muy mal inglés". Y da igual los años que lleven viviendo aquí. Tienen la coartada perfecta para no hacer el mínimo esfuerzo. ¡Me ponen mala!
votos: 23    karma: 201
#85   #63 +1

Hasta los huevs de los ultimos que has descrito.
votos: 2    karma: 27
#90   si no tienes profesores con nivel tienes tres opciones
1) despedir a los que tienes y contratar a otros, no es muy bonito
2) intentar que aprendan ingles los que ya estan, si se toman intenres todos se enriquecen
3) no contratar a un profesor sin requisitos de ingles, asi de simple, con tanta gente preparada que hay, que es eso de que las oposiciones no exijan casi que menos bilinguismo, esta seria la opcion mas viable a corto place

luego entonces te das cuenta que en unas decadas sera el chino, entonces la historia se repite xD

#63 cansado tambien de lso que se van fuera y empieza a criticar a españa por todos los lados, y luego estan deseando volver
votos: 1    karma: 15
#91   #90 ¿Lo dices por mí o te has equivocado de comentario?
votos: 0    karma: 15
 *   kattalin kattalin
#106   #91 no, no lo decia por ti :), solo añadia otro tipo de español en inglaterra a la lista, los que aparte de eso critica a españa, porque me cansan un poco

#95 y tanto, pero quien sabe, igual es otro o el ingles :-)
votos: 1    karma: 22
 *   er_chiripao
#95   #90 "luego entonces te das cuenta que en unas decadas sera el chino"

Llevan diciendo eso 30 años.
votos: 1    karma: 12
#257   #63 Y lo peor son los que te dicen que "nunca hablarás como ellos" porque ellos ni pueden ni lo intentan. Yo sigo sin ser capaz de tener un acento perfecto (y mira que me jode, pero seseo y otras tantas, aunque avanzo) pero conforme me esfuerzo en corregir vicios doy pequeños pasitos que me acercan más y más, y aunque parezca una maratóin interminable sé que puedo hacerlo, aunque vengan los otros a desanimarte porque como a ellos no les da la gana de aprender tampoco quieren que aprendas tu, no sea que les desmuestres que con esfuerzo se puede y se queden sin argumentos con los que excusarse.
votos: 1    karma: 15
#64   Porque a los latinos no nos hace falta aprender inglés. ¿el idioma del imperio británico en decadencia? las lenguas latinas ya eran cultas hace 2500 años, cuando los británicos andaban con taparrabos y eran considerados salvajes. Miles de años de cultura,modos de vida,oficios...tenemos decenas de términos y sinónimos para todo, palabras que no existen en inglés. repito: no necesitamos el inglés para nada.

Que aprendan español.
votos: 11    karma: -7
#65   Hay que partir de la base de que España es el país del mundo dónde más gente no sabe hablar ni su propio idioma.
votos: 0    karma: 6
#68   A lo que Rajoy contestó: "Estamous trabahandou en ellou"
votos: 0    karma: 12
#77   En mi instituto desde luego el inglés fue un apaño y los profesores siempre fueron horriblemente malos.

Si tengo un nivel de inglés suficiente para leer libros y defenderme hablando es porque siendo un crío a mis padres les dio por meterme a una academia de inglés con profesores nativos unos cuantos años. Pocas cosas agradezco tanto como que hicieran eso.
votos: 2    karma: 26
#78   Para mí el inglés es el idioma de los negocios (y en nada lo será el chino! )

Mi nivel no es todo lo bueno que me gustaría y soy consciente que debo mejorarlo.
votos: 0    karma: 7
#86   No lo hablamos por que no lo usamos. Yo no he pisado una academia en mi vida, todo el ingles que se es el que aprendi en el instituto y leyendo en ingles por mi cuenta, y desde que por trabajo tengo que hacer videoconferencias en inglés he mejorado mucho. Si se usara, lo hablariamos mejor. Lo que no se puede pretender es aprender a hablar ingles yendo un par de horas a la semana a la EOI.
votos: 3    karma: 36
#87   El autor y la gente le da muchas vueltas al asunto.
Hasta que no lo necesitamos, ni lo hablamos ni le ponemos interes.

Preguntad a los que se han ido al extranjero con nivel de ingles "medio".. en 6 meses hablan mejor ingles que los licenciados en filologia inglesa o traducción.

Los españoles lo tenemos complicado para aprender checo, hungaro, arabe, etc.
votos: 0    karma: 6
#88   A mi una vez me comentaron una teoría que igual es una gilipollez, pero me resultó curiosa.
El español, como el ingles o el francés, es un idioma de conquistadores, que cuando llegan a algún sitio intentan imponer su idioma y por lo tanto nunca han necesitado aprender otro idioma que no sea el suyo y curiosamente esto suele coincidir con los sitios en donde peor se hablan otros idiomas.
Esto es algo que se puede comprobar en cualquier sitio al que vayas. Allá donde haya un español, en su trato…   » ver todo el comentario
votos: 1    karma: 13
#89   Es que somos taraditos, gñeeeeeee...

No, en serio, no somos los únicos, yo la mayoría de italianos que he conocido tampoco hablaban inglés. Lo mejor es la cara de wtf que se les queda cuando les intentas hablar tú en inglés (obviamente antes de saber que ellos no lo hablaban) y no se enteran de nada.
votos: 1    karma: 18
#93   Pues Rajoy lo habla muy bien, my taylor is right ....  media
votos: 1    karma: 17
#94   Como muchos de los que peinamos canas,en mi época no tuve opción,francés y punto.
Ahora estoy empezando con el inglés y me chocan las construcciones,pero en el primer dia me quedó claro que son como son y que si quería entender una película o una canción o un periódico,cuanto antes aceptara tales normas en lugar de tratar de hacer un puzzle calcando estructuras castellanas,mejor.
Cuando oigo a quien encuentra ilógico que el adjetivo va antes que el sustantivo, pienso que mal vamos.
Eso cuando no oigo rayos y centellas porque en "administrator" la primera "a" suena distinto que la segunda y se acuerdan de los muertos de la pérfida Albión.
votos: 0    karma: 6
#97   Yo creo que tambien es porque para los que utilizamos un idioma latino nos es más fácil aprender otro idioma latino que uno anglosajón, de igual manera que un alemán le es más fácil aprender inglés porque tienen raices comunes.
Lo mejor para aprender un idioma es irte a vivir un año al pais en cuestión, lo demás no sirve. Además está el factor de usabilidad, sinó lo usas en tu trabajo diario lo pierdes, quizás no la construcción de frases, pero vocabulario pierdes un huevo. Por otra parte, al igual que el español o cualquier otro idioma, está el problema de los acentos, hay ingleses que no hay tu tia a pillar que cóño están diciendo, además de esa "sensación" de que hablan super rápido, supongo que pensarán lo mismo de nosotros.
votos: 0    karma: 6
#205   #97 A mí el inglés me parece uno de los idiomas más fáciles de aprender, tiene una gramática bastante sencilla comparada con otras.
Yo no lo uso en el trabajo y no pierdo nada. Pero leo un montón de inglés todos los días, teniendo internet... lo difícil es no encontrarse cosas en el idioma.
Y lo de los acentos y la rapidez, es todo acostumbrarse. Cuando yo empecé a ver películas y series en inglés no me enteraba ni de la mitad, pero enseguida te acostumbras y al final lo entiendes casi todo.…   » ver todo el comentario
votos: 1    karma: 17
#99   Cualquiera que haya estado en los niveles altos de una Escuela de Idiomas puede comprobar que el artículo da justo en el clavo, yo tenía un montón de compañeros filólogos que iban a aprender inglés allí (muchos de ellos estaban verdísimos)
votos: 0    karma: 11
#100   Lo siento pero ... en la era de internet, quien no aprende algo es por que no puede o no quiere. anda que no hay recursos y mas para aprender ingles.
votos: 1    karma: 17
comentarios cerrados

menéame