Hace 8 años | Por Spl4t a muhimu.es
Publicado hace 8 años por Spl4t a muhimu.es

El Instituto del Servicio Exterior del Departamento de Estado de EE.UU. ha dividido los idiomas en función de la dificultad de aprenderlos, basándose en la cantidad de tiempo que tarda un hablante nativo norteamericano en dominar el habla y la lectura. Estos son los resultados del estudio, dividiendo los idiomas en dificultad baja, media y alta.

Comentarios

D

#2 El catalán es un idioma fácil de entender y de hablar, aunque siempre te quedará el deje, a mi me gusta.

xyria

#8 Yo leo con alguna facilidad casi cualquier texto en catalán. Existen palabras, giros, construcciones, etc., que se me resisten, pero el contenido global de, pongamos por ejemplo, un artículo, lo entiendo sin problemas.

D

#133 #85 la intención nunca ha sido que entendamos el catalán.
La intención es que lo hablemos, y que se imponga como primera lengua.
Que respetemos su derecho a vivir escuchando todo en catalán, que a nivel académico sin catalán no seas nada ( y aquí no vale entender), y que quien no comulgue, se quede fuera de la administración, se quede fuera de las ayudas, se quede fuera de la sociedad. Por no hablar la "lengua propia", aunque la entienda...

m

#2: Depende. ¿Estamos en la intimidad?

D

#2 inútil != dificil

P

#2 Si lees el artículo dice que el polaco es el idioma más dificil

D

#2 que cansinos con el catalán!!!

D

#66 Vaya, mira lo que dice previamente el cacho-mierda protestas-ganaderos-franceses-provocan-tensiones-europa/c04#c-4

Hace 8 años | Por --475692-- a es.reuters.com


"que cansinos con el catalán" Menudo asno opinador lol

xyria

#2 Generalmente, españoles simpatizantes, militantes, votantes y cargos electos del Partido Popular.

Lobazo

#2 Luego os quejáis de que saquen estas cosas cuando tiene poco que ver (habla desde un punto de vista de un anglosajón) pero mira quién empieza el flame

Y para un no catalanohablante que no tiene ni mayor ni menor respeto al catalán que a cualquier otra lengua, el ser castellanohablante te permite entender el 80-90% del catalán hablado y 90-95% del catalán escrito, así que tampoco le damos más vueltas... a lo mejor por eso no hace falta aprenderlo, si ya lo entendemos.

D

#2 Es el español el más difícil para ciertos ESPAÑOLES jejejeje.

totem

#2 Toma, que no te han dado ninguno y debes estar esperando por ello ->

D

#2 Discúlpame si prefiero aprender un idioma hablado por millones de personas y no por cuatro gatos que además ya saben mi propio idioma porque viven en el mismo país que yo.

#96 Si tú quieres ver menosprecio y prepotencia donde no los hay, tú mismo.

Nomada_Q_Sanz

#2 Segun buena parte de los americanos la capacidad para aprender de lo Españoles y de asumir cambios a partir de la adolescencia es casi nula.

D

#2 Al ser un dialecto del Francés se simplifica mucho entenderlo.

Tachy

#2 Y para muchos españoles, el español.

PythonMan8

#2 El catalán es un nombre falso y que conlleva a error pues da a entender que es la lengua propia de los habitantes de la región de Cataluña, cuando esto está muy lejos de ser cierto. Su nombre real es el de "Barcelonés", lengua originaria del puerto de Barcelona e impuesta por la corrupta burguesía a parte de la población catalana. Antes de su imposición forzosa por la casta de Barcelona, el latín y el árabe eran las lenguas predominantes en esta región. Últimamente el barcelonés está siendo desplazado por la lengua castellana debido a su mucho mayor peso comercial. Otra lengua romance con iguales raíces a las del barcelonés. Algunos grupos minoritarios con intereses egoístas que poco tienen que ver con los de los ciudadanos catalanes intentan de nuevo imponer mediante el dinero de sus bancos suizos y andorranos esta lengua a la población, en contra de sus intereses.

Espero que los ciudadanos de Cataluña castiguen la corrupción de su casta dejando por voluntad propia de hablar el barcelones, símbolo de corrupción e hipocresía.

e

#2 Curioso, conozco a varios "de la meseta" afincados en barcelona que no han tenido problemas para chapurrear el catalán, sin embargo conozco a varios "catalanes de pura cepa" (de esos que llevan 5 años en bcn y antes de independentistas eran del betis) que en plena sevilla se empeñaban en no usar el español "por que no iban a renegar de los derechos que el estado fascita les quería quitar...".

Situación surrealista

r

#140 revisa tu mismo comentario si quieres ver menosprecio y prepotencia, la contestación que das a #2. Supongo que Donald Trump, aprobaría la respuesta que das a #2 e incluso añadiría algunos insultos como hace: Donald Trump demanda por 10 millones al chef José Andrés por romper un contrato tras sus comentarios racistas [ENG]

Pero la verdad es que la tumba de Donald Trumb tendrá las mismas medidas que las nuestras, poco va a importar que hablase la lengua internacional, tuviera más dinero, etc., que nadie, al final sólo le quedará la caja de madera, un poco más buena o más sencilla. Por eso no veo ninguna necesidad de ir medrando, menospreciando, incluso insultando a los demás porque tengan más o menos (hablantes, dinero, etc.)

El aprender un idioma, según un catedrático de Madrid, muchos de aqui aprenden el inglés que no le van a dar mucha utilidad en los trabajos que encuentren y se menosprecia a las lenguas vecinas o autonómicas, que en el uso de un trabajo si podría darles mucha utilidad en atender mejor al cliente y comprenderle mejor. Pero se ha fomentado el odio y el desprecio a los que son diferentes en este estado junto a la supremacia del castellano.

Así uno puede elegir entre aprender el inglés que según en que entorno apenas le va a dar uso, o aprender la lengua más minorizada del país, justamente porque está al lado de casa o se ha ido a vivir allí, y así poder comprender, integrarse y aprender mucho más del entorno en el que vive.

D

#2 Fíjate si es difícil el catalán que ni aparece en la infografía. Quizás por su dificultad lo hablan solo cuatro gatos.

Ann

#2 Que pasa con el euskara? Aunque muy latinizado sigue siendo un idioma muy diferente a cualquier otro romance iberico. El catalan? Para un gallego e facil aprender catalan!y viceversa! TIenen muchas cosas en comun, incluso palabras.... En cambio el euskara es como volver a empezar!

RobertNeville

#41 Estarás de acuerdo conmigo, o quizá no, en que nuestro sistema educativo es un fracaso a la hora de enseñar el inglés. Yo he dado muchas horas y he tenido que buscarme la vida por mi cuenta para aprenderlo correctamente.

RobertNeville

#48 Si la lengua vehicular es el inglés tu hijo sale bilingüe en inglés. Si la lengua vehicular es el catalán tu hijo sale bilingüe en catalán.

Yo quiero que se permita escoger la lengua vehicular.

sorrillo

#50 No sé si existe ninguna comunidad autónoma en la cual la escuela pública esté ofreciendo como lengua vehícular el inglés con éxito.

Si te refieres a la escuela privada tal como te indicaba tienes las mismas opciones en Cataluña que en cualquier otra CCAA.

sinson

#51 Los idiomas se ofertan tarde y con un profesorado (en general) de un nivel muy castizo, sobre todo en hablado. Es lo que hay y así nos va.

RobertNeville

#51 Claro que no hay ninguna Comunidad que ofrezca el inglés. Eso es algo que hay que mejorar. Lo que tengo claro es que la inmersión lingüística en catalán no es la mejor opción para preparar a tus hijos.

En Cataluña puedes escolarizar a tus hijos en catalán o en catalán. Si quieres que lo hagan en castellano o inglés a pagar un colegio privado.

daTO

#95 eso es mentira, puedes escoger. Tampoco tenemos rabo ni cuernos ni comemos niños. Infórmate mejor

osiris

#95 no. Puedes escoger castellano.

Curiosamente los niños que lo han escogido no pasan de la docena, creo recordar.

Saludos.

ikkipower

#95 Pues para ser una mala opción, somos de las CCAA con mejor nivel escolar a pesar de la inmersión lingüística.

D

#95 Lo tienes mal entendido. Te recomiendo que no te creas ni una palabra de esos medios de comunicación que consumes.

No. En Cataluña no es posible escolarizar a un niño en castellano ni pagando. No hay colegios privados que ofrezcan esa posibilidad porque no lo pide nadie.

Sí que es posible en inglés (hay montones), francés, alemán, italiano y muchos más, hasta en japonés hay. Pero el castellano no está en esta lista.

La cosa tiene incluso su lado divertido. El gobierno ultranacionalista-castellano que aún tenemos, en su ánimo de imponerle el castellano a los catalanes, sacó una ley según la cual si llevas a tu hijo a una escuela privada donde se enseñe en castellano, la generalitat te lo paga. Nadie picó. Nadie quiere eso. Solo los militantes de los partidos nazis (PP, C's) se apuntaron a eso, nadie lo consiguió. La generalitat no ha pagado ni un céntimo por ese concepto.

En razón de lo cual te ruego que:
a- dejes de decir que en Cataluña se puede estudiar en castellano pagando. No, no se puede.
b- dejes de escuchar esos medios de comunicación que te cuentan mentiras. Mejor lee menéame.

xiobit

#50 solo faltaría eso, que en España la lengua vehicular en educación fuera el inglés. Anda yaaaa

Varlak_

#64 a lo mejor no, es que es de cajón que una persona que crece en una comunidad bilingüe lo va a tener mucho mas facil para aprender otro idioma...

s

#64 Estadísticas de conocimiento de inglés respecto a otras comunidades?
No me creo que en Catalunya se hable mejor inglés. El nivel es sencillamente deplorable.

Olarcos

#64 ¿Tienes datos sobre esa afirmación de que los catalanes hablen mejor inglés que los demás españoles o sólo es una percepción personal?

D

#41 otro mito, que el saber no ocupa lugar, no solo ocupa lugar (una clase en la que se esta dando una cosa en lugar de otra) sino que ocupa tiempo (unas horas que se dan de una cosa en lugar de otra).

Si quitas catalan para tocarte los coojones pues mejor aprender catalan, pero si lo haces para mejorar el ingles... no hay color.

sorrillo

#54 El tiempo del sistema educativo debe emplearse para formar a los alumnos para la sociedad a la que pertenecen.

Aprender inglés es una buena elección, al igual que lo es aprender matemáticas y al igual que lo es aprender catalán y español en una sociedad donde ambas lenguas son de uso habitual en esa sociedad a la par que cooficiales.

Prescindir de matemáticas para aprender mejor inglés sería una barbaridad, a nadie se le ocurre plantearlo, al igual que lo sería prescindir del español en una Cataluña que es una Comunidad Autónoma de España o al igual que sería una barbaridad prescindir del catalán en una Cataluña donde para gran parte de sus ciudadanos es el idioma propio.

Dicho esto recalco que la cifra de horas lectivas de inglés en la escuela pública en Cataluña es superior a la de otras CCAA, por ello descartar Cataluña como región donde educar a tus hijos en la escuela pública en base a la educación del inglés no tiene ninguna base.

g

#54 La segunda opción es la realidad: Quitar catlán para tocarse los cojones, al menos, en Andalucia que es el caso que yo conozco. Ahí los niños entran a la escuela más tarde y salen más temprano que en Cataluña.

D

#87 Realmente es al reves, en cataluña y en galicia no se en euskadi ponen mas horas para poder dar la lengua local y cumplir con el resto del curriculo. Pero eso no quiere decir que las horas que se dedican a hacer deberes por ejemplo no se dediquen a otras asignaturas.


Asi que en parte tienes razón, pero ami me parece un poco excesivo, por ejemplo en galicia se quedan los lunes por la tarde, son 3 clases más a la semana tampoco tanto.

ljl

#87 Ya hemos sacado a pasear el seny, ¿no? No sé cuál es el caso que conoces. La realidad es que en secundaria y bachillerato la jornada lectiva en el sitio ese donde se tocan los cojones consiste en 6 clases de 55 minutos. Con los cinco minutos para el intercambio de clase y un descanso de 30 minutos eso supone entrar a las 8 y salir a las 14.30.

M

#41 "en Andalucía se imparten 385 horas de lengua extranjera mientras que en Cataluña se imparten 420".

Nos ha jodido. Porque en Cataluña se considera el español como lengua extranjera.

RobertNeville

#26 En las oposiciones de ámbito nacional las plazas que quedan por ocupar son las de Cataluña. No es casualidad. La gente está cansada de estudiar como para que le obliguen a estudiar más. Las mejoras notas se van a otras Comunidades.

Pero bueno, al final todo se reduce a una cuestión de prioridades. Allí la prioridad es el catalán. Si yo aprobara (ojalá) desde luego no pienso escoger Cataluña. Quiero que mis hijos sean bilingües en español e inglés, no en español y catalán.

daTO

#34 pues hala, humo, que de tontos ya vamos sobrados aquí. No nos hacen falta más.

ikkipower

#34 también pueden ser trilingües, si desde pequeño tienes dos lenguas maternas, aprender La tercera es igual de fácil/difícil que para uno que solamente tiene una e intenta la segunda

Varlak_

#34 y que tal español catalan e ingles?
a un español le resulta mucho mas sencillo aprender el catalán que el ingles, son muy similares, sobretodo si creces en una comunidad donde escuchas los dos idiomas. En cuanto tu hijo sea bilingüe y sepa catalan y castellano solamente por crecer en dicha comunidad, el ingles le va a resultar super sencillo.

Pero oye, mejor metelo en una academia de ingles, que está visto que en España que los crios aprendan inglés es lo normal. Un plan perfecto. sin fisuras.

D

#34 menuda barbaridad, da la sensación que no tienes idea de como funciona un sistema educativo en una comunidad bilingüe española.

par

#34 España es un país con agrupaciones de personas que hablan distintas lenguas. En España se ha elegido un modelo en que la lengua de uno de los grupos es la que tiene que hablar el resto. Habrá quien considere este modelo mas valido y quien lo considere menos valido. Pero fíjate que estas poniendo un determinante cultural de uno de los grupos por encima del otro. Y esto es, según mi opinión, la base de problema.

Hay una diferencia significativa en que en la región que se habla otro idioma, aprendan el idioma en común, a pretender presentar como una imposición que si alguien va a vivir en esta región, se le enseñe también el idioma de la región. La imposición primera es hacia los habitantes de esta región, para que aprendan el idioma común. En Cataluña todo el mundo habla el castellano, para muchos una lengua que no es la suya. Como se pueden tergiversar las cosas hasta el punto de presentar a los que hablan su idioma y el de otros como los impositores? Es ofensivo que los trates a ellos como los que imponen su idioma "hasta el culo" a los otros, como dices en un comentario anterior. Los que tienen el castellano como lengua materna son más ciudadanos españoles que los que no? Ya tienen el derecho de ir donde quieran y que se les hable en su lengua. Pero algunos parece que también quieren negar a otros el derecho de usar su propia lengua materna en su propia región. Cosa que pasaría si cuando vas a trabajar allí para dar un servicio publico, te niegas a hablarla. En Cataluña es mucho más común tener problemas por usar el catalán que por usar el castellano (por no decir que los problemas son practicamente inexistentes).

Yo fui a un colegio de Lérida, cada profesor utilizaba su propia lengua materna para enseñar, cada alumno usaba su propia lengua materna para comunicarse con el profesor. Básicamente cada uno hacía lo que le daba la gana, en un ambiente en el que todo el mundo entendía todo. Y dudo que esto haya afectado a los resultados escolares. No puedo entender de ninguna manera a los que quieren buscar problemas en eso y encima venderlo como una imposición del catalán. Nunca conocí un caso mediático en el que unos catalanes exigieran que solo se les enseñara en catalán, como lo ha habido con los que han exigido que solo se les enseñara en castellano.

D

#34 También podrías volver a la cueva de donde saliste, y si te llevas al resto de fachuzos, castuzos, votantes del pp y basura en general que sobra a montones en españa, otro favor que nos harías a nosotros, las personas normales

RobertNeville

#33 Mil veces se ha debatido esto en Menéame. Lee a #26. El lenguaje vehicular en Cataluña es el catalán.

Kariyuga

#35 Bien, ya he leido a #26. Sigo esperando que me digas una fuente seria e imparcial de lo que aseveras en #24. Una cosa es que en Catalunya tengas que aprender castellano, catalán y otra lengua, y otra que te metan el catalán hasta por el culo, como tu dices.

Sigo esperando esa fuente.

RobertNeville

#42 http://llengua.gencat.cat/es/detalls/article/Capitol-III-00002

Artículo 20
La lengua de la enseñanza

1. El catalán, como lengua propia de Cataluña, lo es también de la enseñanza, en todos los niveles y modalidades educativos.

2. Los centros de enseñanza de cualquier nivel deben hacer del catalán el vehículo de expresión normal en sus actividades docentes y administrativas, tanto internas como externas.


En fin, que te veo la intención que eres un defensor de la inmersión lingüística. Yo ahora tengo mucho sueño como para ponerme a debatir sobre el catalán.

Que disfrutes el catalán. Buenas noches. Me voy a dormir.

Kariyuga

#49 Eso que me escribes no tiene nada que ver con lo que dices de "meter el catalán hasta por el culo" y "el no poder escoger", de hecho el enlace mismo del gencat está en castellano como habrás comprobado. No deberias creerte todo lo que dicen ciertas cadenas de TV, ciertos periódicos y ciertos políticos, podrías hacerte una idea equivocada de lo que ocurre en Catalunya con los idiomas, amén también de otros asuntos, como políticos o económicos por ejemplo.

RobertNeville

#58 No pretenderás hacerme creer que en Cataluña la lengua vehicular en las escuelas no es el catalán...

El Supremo respalda que el 25% de las clases en Cataluña sean en castellano http://politica.elpais.com/politica/2015/05/08/actualidad/1431079250_048013.html

Un poco raro que el Tribunal Supremo tenga que legislar si hay libertad como tú dices...Lo cierto es que no se puede escoger en Cataluña. Tienes que escolarizar a tus hijos en catalán. Por eso en las oposiciones de ámbito nacional las plazas de Cataluña son las últimas que se cubren.

RedShoes

#94 #58 #24 La de años que llevamos con esta discusión y seguimos sin entender nada. A mis hijos les han metido el catalán por el culo y sin embargo hablan el castellano perfectamente y hasta más a menudo. Curioso eh? Quizá sea porque le meten el castellano por el culo en las teles, periódicos, radios, cine, teatro, revistas, anuncios, conversaciones con amigos, con familiares, en la calle, en hospitales, en ambulatorios, con los taxistas, en el metro, en el aeropuerto, en tren, en el bus, en bares y restaurantes, en farmacias, en el Mercadona, en el Caprabo, en el mercado, en lo chiringuitos de playa, en Menéame, en los comentarios a webs, en blogs, en twitter, ...

Pero claro, el idioma perseguido es el castellano...

D

#26 lo que faltaba que fuese obligatorio tener nociones basicas de las lenguas locales del territorio( que curioso no veo que lo pidas para cataluña con el resto de lenguas...)

El catalan solo le interesa a catalanes abducidos que ven en la lengua una cuestion patriotica o catalanes que la tienen de lengua materna y es normal que la prefieran al castellano(pero que no son ni de coña mayoria).
EN el resto del mundo no interesa a nadie

el_pepiño

#26 y por qué no incluyes el gallego?

Varlak_

#26 hombre, tampoco me parece ideal que fueran necesarias unas nociones básicas. A mi me encantaría haber tenido la opción de estudiarlo, pero hubiera odiado que me obligaran a estudiar catalán o euskera...

crycom

#26 Si no te tragases tanto el discurso partidista sabrías que cualquier lengua cooficial se puede aprender en la escuelas de idiomas (no en todas pero si hay en cada CCAA la posibilidad).

D

#26 no es cierto: se busca que el alumno quiera ser nazionalista. A mi me la duda que se considere más importante una lengua como el catalán que el andaluz! No tiene importancia y ya cansa, porque lo hablen en una zona de España no es el culo del mundo. Qué coñazo sois los catalanes, ya vale con que sois tan tan tan tan pero tan importantes! Comparado con Argentina sois una notita de polvo. Ya vale , cansinos!!

Aokromes

#26 Soy vasco, defiendo el euskera, y pienso que no tendria que ser obligatorio clases de euskera para nadie de fuera de euskadi, ni las nociones basicas.

D

#26 La funcion de hablar varios idiomas es comunicarte con mucha gente. Yo a parte de español hablo ingles, frances e italiano con nivel medio todas. No se me ocurrio nunca estudiar otra lengua italiana (hay mas que aqui aunque no sean oficiales) que no fuera el italiano, porque el objetivo cuando aprendes un idioma es comunicarte. Te guste o no el catalan es de Cataluña-Valencia-Mallorca y el vasco de Euskadi, y me parece fabuloso que se estudie alli, como si solo quieren estudiar esa lengua. Pero yo como asturiano que soy no tengo nada que ver con esas regiones ni con su cultura (aunque mi region pertenezca al territorio que tiene como nombre España), y el orden de idiomas optativos despues del castellano en una escuela deben de ser segun utilidad.

D

#26 No veo que interés puede tener para un español castellanoparlante que vive fuera de Cataluña, Valencia, etc estudiar catalán, cuando ya tenemos ese nivel "básico", por el mero hecho de hablar castellano se entiende y se lee lo suficiente. Menos que estudiar cualquier otra lengua.

Sospecho, tengo las sensación de que los catalanistas, nacionalistas e independentistas sueñan con ser atendidos algún día, al menos en las instituciones públicas de fuera de Cataluña, en catalán. Seria chocante cuando en Cataluña se tienen dificultades para dirigirse a la administración en castellano, siendo como es esta lengua cooficial allí mientras que el catalán fuera de Cataluña (Valencia, etc) es una lengua como otra cualquiera

D

#26 exacto joder! Euskera, gallego y catalán como optativas en todas las comunidades y algunas nociones obligatorias como números, colores y pronombres por ejemplo.

y

#26 gracias por acordarte del gallego lol

sorrillo

#25 Según las horas que indican son 22 semanas dedicando 4,5 horas de clase durante 5 días a la semana.

No creo que haya mucha gente que dedique más de 4 meses cuasi exclusivamente a aprender un idioma.

D

#31 Totalmente de acuerdo. Es hablan de "dominar" y para eso hacen falta años, continuidad y exposición al idioma.

D

#79 Continuando desde #88, tienen una definición de "dominar" que es participar en una reunión con hablantes nativos trantando un tema complicado, entendiendo todo lo que se dice y hacer entender el propio punto de vista.

No consideran un objetivo poder hablar con acento nativo, aunque remarcan que algunos de sus alumnos lo consiguen, incluyendo alumnos de edad avanzada. Conseguir el acento correcto es solo cuestión de entrenamiento más allá de las necesidades estrictas de comunicación.

Canet

#27 Hay que dedicarle muchísimo más a cualquier idioma, si se quiere dominar.Ese informe es más falso que un euro de cartón.

Puedes dedicar no cuatro, doce meses en exclusividad al euskera, por ponerte un ejemplo que conozco, y no lo aprenderás al cien por cien. Puede que aprendas un tercio, lo que equivale a no dominarlo.

h

#25 Hombre, 600 horas entre 22 semanas son 27 horas a la semana, no se si dominar pero al menos defenderte bien....

D

#25 Yo creo que se refiere a alcanzar un nivel conversacional. El gringo que va a ser capaz de hablar contigo o leer el diario pero que quizás tenga problemas para decir algo más complejo y largo.

Or3

#25 Venía a decir lo mismo. A no ser que por "dominar" entendamos algo diferente es totalmente imposible que alguien domine un idioma en 23 semanas por muchas horas que le eche.

Canet

#61 Así es. Es imposible. Además, me hace mucha gracia que se hable de dominar, cuando muchas veces, ni el propio idioma oficial se controla. Para muestra, España. Muchísima gente cree dominar la lengua, pero no es cierto. Muchos, aprendieron lo básico para comunicarse de forma oral y puede que sepan leerlo, pero dudo mucho que todo el mundo sea capaz de comprender todas y cada una de las palabras que leen. De escribir mejor nos olvidamos.

Y lo curioso del caso es que, encima, muchos pretenden que ya saben suficiente y denostan otras lenguas, sin siquiera molestarse en aprender correctamente el idioma que escucharon al nacer.

D

#25 Es que se refiere a yanquis, no a ingleses, y es eltiempo promedio. Es posible que en un porcentaje bastante alto hayan tenido relación previa con el español o se utilice el español en su entorno.

Apostolakis

#5 categoría imposible.

D

#5 No conozco el idioma pero por lo que he leído el idioma que tiene más en común con él es el finés, así que debería estar ahí.

ElPerroDeLosCinco

#5 El euskera tiene algunas cosas que lo hacen fácil para los castellanoparlantes: pronunciación similar, algún vocabulario compartido, los tiempos verbales tienen pocas irregularidades... Al mismo tiempo, hay un factor que lo vuelve muy difícil: al no ser una lengua descendiente del latín, es MUY diferente del español en cosas como la sintaxis, la mayor parte del vocabulario, los números...

D

#86 Y alfabeto latino, no hay que aprender kanjis por ejemplo.

Canet

#86 ¿Fácil? ¿Tú crees? no se si sabes euskera, pero si tienen vocabulario compartido, te estarás refiriendo a ese batiburrillo que se hizo con el Batúa, ¿me quivoco? porque por lo demás, si hay palabras comunes, son las que el castellano tomó del euskera y no al revés.

No es nada fácil. Alguien que hable euskera, te dejará como si estuviera hablando en árabe o en chino, porque no te vas a enterar de absolutamente nada de nada hasta que te decidas a aprenderlo.

Ann

#86 Se tiende a pensar que el euskara no viene del latin. Tampoco el castellano, que viene no del latin -o no del latin de Cicero -, lengua muerta ya en el siglo II que solo usaban los legisladores y la iglesia, si no del bajo latin o del protoitaliano (osco), esas lenguas italicas ajenas al latin aunque por la dominacion latina con un buen contenido de palabras latinas en su lexico. El pueblo hispano aprendio de soldaos uy de comerciantes que no hablaban apenas latin si no sus lenguas maternas: protoitalianas. Las lenguas ibericas asumieron palabras del latin, del protoitaliano y lo reelaboraron, permaneciendo mucho mas de lo iberico que de lo latino. Las lenguas romances no son si no lexico latino y griego, mas el propio lexico aborigen, con la gramatica y acentos y vocales nativos basicamente, y solo algunos prestamos ajenos.

El problema es que los que escribian y dejaban constancial del lenguage, el clero, si usaba mas el latin clasico. El pueblo llano no dejaba documentacion escrita, solo canciones o historiass orales. Por eso nos parece que el castellano venga del latin, cuando en absoluto es asi.

El euskara tiene un 50% de lexico latino, nada o muy poco de su gramatica, y el latin que tiene esta muy euskalnizado, a veces dificil de descubrir para un castellanoparlante. Si "castellano" o castillo" es en vasco "gaztelu", y "Antonio" pasa a ser "Andoni" y "monte" "mendi" o Circus (latino) pasa a "kirgu" (circus latino no se pronunciaba circo como en castellano, si no kirkus, como Caesar no era César si no Késar -de ahi kaiser y zar-), se ve como el euskara puede encubrir mucho latin en su lexico sin que nos percatemos. Sin que se percaten incluso los propios vascoparlantes. El vasco ha ido asumiendo mucho vocabulario, como todas las lenguas hacen, de prestamos ajenos, del latin y del castellano, posiblemente.

Canet

#5 Es un idioma muy complicado de dominar. No basta con esas horas que comentan, aunque dudo que sirvan para aprender cualquiera de los idiomas que citan. El catalán, se entiende bastante y también el gallego, por lo que imagino que no necesitan tantas horas para chapurrearlo, pero sí para dominarlo con corrección.

La clave no solo es estudiarlo además, sino que se escuche alrededor, leer y escribir en la lengua que se quiera dominar.

Se necesitan algunos años con esas condiciones, para poder dominar el euskera.

D

#5 Al nivel de hungaro o el finlandés, otras lenguas no indeoeuropea. Aunque yo creo que el euskera tiene muchos más prestámos del latín que esas dos lenguas.

D

#5 Tipo finés. Declinación, declinación y más formas verbales que los pokémon.

D

#23 Precisamente el fracaso es que conceptos como "idioma propio" esten en boca de todos, cuando son excluyentes.
#22 No es que sea mas dificil es que no me interesa, no creo que aprender catalan ayude a amueblar la cabeza. O que lo haga mas que la infinidad de cosas que hay por aprender empezando por el latín bastante mas util que el catalan.
Que me estoy perdiendo por no saber catalan por favor explicadme.

sorrillo

#53 Precisamente el fracaso es que conceptos como "idioma propio" esten en boca de todos, cuando son excluyentes.

¿Que tiene de excluyente que yo afirme que mi idioma propio es el catalán?

D

#55 Pues que tu idioma propio es el catalan, que es el español? tu idioma ajeno? tu idioma impuesto? Tu que crees que tiene de excluyente? y eso cuando no decis el idioma propio de cataluña, claro el español no es de cataluña es hablado en marte.

#96 Ami me encanta CONOCER culturas, no IMITAR Y SEGUIR CULTURAS.

Me encanta conocer la vida diaria de las personas a lo largo del mundo, y puedo hasta despreciar ciertas culturas aunque me encanta su conocimiento, como la cultura del pueblo saudí.

Es lo que tiene estar con los pies de la tierra en lugar de utilizar el concepto de riqueza cultural como sinonimo de imposición de mi cultura (que ademas en muchos casos no es ni tuya porque es gente que ha venido de fuera).

Y no falta al respeto la realidad. Tambien puedo decir que ante el ingles, el español me parece inutil al menos en cuestiones tecnologicas, si hay que elegir uno, es el ingles el ganador de calle. Pero español y catalan... enfin.

Me pierdo una web hecha por catalanes que no quieren escribir en español aunque saben, son ellos quienes no me quieren de lector, y por otro lado, hoy en dia se puede leer perfectamente si no entiendes algo (que la mayoria lo vas a entender) si merece la pena te tomas el esfuerzo, diccionario, o google translate, y listo. No hace falta entrar en la secta.

r

#53 En primer lugar pierdes el respeto a los demás, que no es poco, al menospreciar otras lenguas y culturas. También esa prepotencia por tu lengua y cultura te hace flaco favor.
En segundo lugar te pierdes cosas como esta:

http://www.vilaweb.cat/noticies/esperem-ja-no-haver-ho-de-repetir-mes-2/

DoñaGata

#96 Gracias, muy buen articulo.

E

#23 completamente de acuerdo con #53 y #89. Para mí un idioma no es más que una herramienta. Aprender inglés, alemán o chino me ayuda a entenderme con personas o a leer textos que de otra forma no podría. Aprender catalán o vasco es una completa pérdida de tiempo porque lo hablan cuatro gatos que además también hablan castellano.

D

#23 Los idiomas evolucionan con su uso, si nadie tiene interés en un idioma se pierde o cae en desuso.

Mi interés por las lenguas cooficiales tiende a cero, y como yo millones de personas. Tengo cierto interés por el bable ya que me ayuda a comprender la cultura de mi región. Pero la gente cada vez lo habla menos por falta de interés.

Por mucho que creas que el catalán o cualquier otro idioma ayudaría mucho a la humanidad, pues al final cada uno elige qué idiomas estudiar, a parte del materno, en función de sus intereses.

Para mí, la utilidad del idioma en sí, es fundamental para tomar la decisión de si estudiarlo o no. Como ya han dicho por ahí, es mucho más útil el latín que el catalán (y poca opción hay de estudiarlo...).

Pentium-ll

#89 Cuando mencionas al Bable supongo que te refieres al asturiano, porque también hay otros Bables en otras regiones como el de León e incluso hasta en zonas de Extremadura.

En las ciudades no se suele usar y en las cuencas mineras del Caudal y del Nalón se habla una mezcla. Pero en otros sitios de ámbito rural como pueden ser los concejos de Sobrescobio o de Caso todavía se habla el Bable concreto de esa zona.

Y como menciona el artículo, por similitud léxica a mi me resulta más fácil entender Gallego o Portugués que Catalán.

Canet

#89 El latin no lo habla nadie a día de hoy, así que pones un ejemplo bastante inútil. Tu dices que los idiomas evolucionan con el uso. Esa es la clave, porque si no se difunden, se pierden y esa pérdida, se hace ya irrecuperable.

Mientes además, cuando dices que no tienes opción de estudiar latín. Solo tienes que pillar libros y ponerte a la tarea, porque no vas a tener problemas si el cerebro te da de sí.

Pero si el objetivo de un idioma es comunicarse, dime de qué te serviría el latín. Si es que cuando nos ponemos a escribir sandeces...ainsssss!

El día que entendais que quienes usamos otra lengua cooficial, lo hacemos porque nos sale de dentro, porque la amamos y porque no queremos que se pierda, y no hay otra forma de hacerlo que difundirla en las escuelas, acabará este diáologo tan absurdo que siempre se genera cuando se habla del tema.

PD: aparte se escribe junto.

Pues C++ debe estar entre los fáciles

D

#4 C++ se usa para escribir poesía. Aprender C++ es fácil, escribir poesía no.

D

#4 Una breve guía para ser despedido:

http://stackoverflow.com/a/5602143/1688591

RobertNeville

#22 A mí me gustaría poder escoger amueblar mi cabeza con el catalán o con otra materia. En Cataluña no se permite escoger. Si tienes hijos allí toca meterles catalán hasta por el culo.

D

#22 Porque a un ingeniero se le presuponen unas bases de matemáticas. Y curiosamente a un ingeniero sí le preguntan por su nivel de inglés.

D

#63 A un ingeniero le preguntan por su nivel de inglés simplemente porque le pegas una patada a una piedra y te salen 300 veinteañeros con un título de ingeniería de la Politécnica de su ciudad. Es simplemente una forma de quitarte de en medio a candidatos para tener menos donde elegir, que hay un 50% de paro entre los jóvenes de 18 a 30 años.

Que un ingeniero utilice el inglés en su trabajo para algo más que leer documentación y que lo vaya a necesitar para trabajar en España en el día a día es otra cosa muy distinta. Y dependerá también del tipo de ingeniero que sea, porque un informático tendrá que hartarse de leer mierdas en inglés y probablemente lo traiga ya aprendido de frikear en su casa sin academias ni hostias, pero un ingeniero de construcción civil o un ingeniero industrial... vamos, he conocido y trabajado directamente codo con codo con ingenieros industriales y no tenían ni puta idea de inglés.

P

#22 OFF-TOPIC: A mí si me han preguntado sobre matemáticas en mi entrevista de trabajo (informático) y a un amigo igual (industrial).

Estoy completamente a favor de que se enseñe catalán y se promueva, pero es cierto que lenguas como el catalán o el euskera son de utilidad más bien escasa. Y el gallego igual, lo bueno del gallego es que te facilita hablar portugués, que lo habla mucha gente (pasa lo mismo con catalán/francés?).

El castellano es bastante últil, y el inglés es el auténtico idioma que todo el mundo debería de dominar porque es la forma más fácil de moverse por el mundo.

D

#71 prueba a ir a Alemania. Ya verás que bueno es el inglés para moverse por allí ya...

Tienen menos nivel que en España, que ya es decir.

Aokromes

#81 O europa del este, o china lol

Por cierto conozco un aleman de un canal de irc que cuando escribe en ingles tela para comprenderle, no quiero pensarlo hablado lol

P

#81 en Suíza más o menos te mueves. En UK, países nórdicos, en europa del Este, gran parte de America...

Vamos, el mundo entero se negocia en inglés, con eso se dice todo.

D

#81 ¿Y en Rusia que nivel tienen o en kazjistan?. Con alguien darás que sepa hablarlo ¿o es más facil que des con uno que hable catalán?.

D

#81 El nivel de inglés no es muy alto, como tampoco lo es en otros sitios cuyo idioma principal es culturalmente potente, pero en todo caso sigue siendo bastante útil a nivel práctico, aunque sea sólo para pedir en restaurantes, tratar con empleados de atención al público o pedir ayuda en una emergencia.

De hecho yo me lo pensaría dos veces en moverme por el extranjero sin saber inglés o el idioma local. Cualquier tontería burocrática o del tipo que sea puede convertirse en un problema serio si no entiendes lo que te están diciendo. Ya he visto en el extranjero a algún español perdiendo los nervios y poniéndose a gritar ante un problema con algún empleado como si así fueran a entenderlo.

g

#71 Sí, pasa lo mismo con el catalán/francés/italiano. También es útil para aprender una correcta pronunciación del inglés, ya que tiene muchos más sonidos fonéticos que el castellano, por eso los catalanes y gallegos, de media, hablan mejor inglés que el resto de españoles. He dado clases de inglés, y conseguir que un andaluz o un madrileño pronuncien correctamente una A abierta o una E neutra, es realmente muy difíicil. A un catalán o gallego normalmente le sale a la primera.
El concepto de dar las horas, algo que cuesta un poco de entender cómo funciona, también es muy similar en catalán y en inglés, pero totalmente distinto en castellano.

Canet

#71 ¿Quieres hablar de utilidades? Te voy a decir algo. A ti y a quienes os pasais la vida despotricando de una lengua en la que mucha gente se comunica, porque lo siente como suyo, porque forma parte de la cultura del lugar donde habita y porque lo toma como algo natural.

El catalán, el gallego, el euskera o cualquiera de las lenguas que existen en el mundo (por desgracia muchas se han extinguido precisamente por dejar de difundirse), seguirán formando parte de la cultura, en la medida en la que la gente se siga comunciando en ellas. Para eso, hay que aprenderlas, hay que ir pasándolas de generación en generación.

No se trata de buscarles utilidades, aunque para tu información, te comunico que te pueden servir si vives en una Comunidad Autónoma donde sea lengua cooficial, comoo por ejemplo trabajar en cualquiera de las administraciones públicas, ganándote un sueldo digno.

Los que hemos decidido comunicarnos en castellano y en otra lengua cooficial, lo hacemos además, por amor a esa cultura.

Si no te parece suficiente razón, allá tú, pero es un discurso valdío, porque nadie conseguirá aplastarlas. Ya las aplastó bastante el franquismo durante cuarenta años.

PD: está muy bien aprender inglés, pero la gente lo hace como herramienta, en vez de hacerlo por el ansia de aprender otras lenguas y otras culturas. Por eso se aprende tan mal en España en general y hay un nivel tan lamentable en esa lengua.

PD2:La utilidad del castellano, como la de cualquier otro idioma, sirve para comunicarse con los hablantes en castellano y no va más allá, como sucede en general con todas y cada una de las lenguas que existen. No pretendas colocarlas por encima de otras, solo porque a ti te apetece y si es tu lengua materna, piensa que otros también tienen como lengua materna otro idioma y tienen todo el derecho del mundo a que se preserve, igual que el castellano se sigue preservando y cuidando.

juliander

#18 Que lo percibas como inútil es lo que lo hace difícil.

RobertNeville

#19 En ninguna entrevista de trabajo me han preguntado por mis conocimientos de catalán.

D

#20 Pues a mi me lo preguntaron en una entrevista en Madrid. Evidentemente me cogieron.

D

#19 no, hace imposible que trate de aprenderlo, no lo hace más difícil.

Que cracks los ingleses en 600h ya dominan el español lol

D

#19 ¿Ah, pero no es inútil?

D

#19 Yo no considero que sea inutil, eso es faltar. Pero a mi aprender catalan no me resultaria util ya que no ampliaria el numero de personas con las que puedo entenderme. Es decir desde un punto de vista practico, el catalan, vasco, gallego y cualquier otra lengua regional en territorio bilingue (bien sea España, Italia o cualquier otro pais) no son practicos para alguien que no es de alli. Otra cosa es que te mudes a vivir alli y quieras aprenderla para integrarte o que la estudies porque te gusta desde el punto de vista cultural y de conocimiento. Incluso el arabe que es una de las lenguas mas habladas me atrevo a decir que no es muy practico, yo hablando frances nunca tuve problemas de comunicacion en Marruecos, y en todos los paises arabes se habla ingles, aleman o frances que yo sepa.

D

#59 En el resto de España no interesa a nadie. Al igual que en la propia Cataluña, tal y como ha sido siempre si no hubiera sido por la adoctrimación.
A ver si os enteráis que lo que llamáis catalanes más de 1/3 son de Andalucía.

E

#59 Se me ocurren unas 300 asignaturas que pondría por delante del catalán a la hora de decidir en qué gastan su tiempo los estudiantes. Desde una segunda o tercera lengua extranjera, hasta clases de programación, pasando por más horas de educación física o clases de nutrición.

D

#59 ¿Pero realmente te parece sorprendente? Las lenguas extranjeras o distintas de la nuestra se aprenden por dos motivos: Porque sea útil o necesaria o se piense que en algún momento pueda llegar a serlo, o bien por curiosidad, ansia de conocimiento, etc. Dime en cual de estos dos casos entra el catalán en los niveles escolares ¿Que porcentaje de alumnos crees que elegirían catalán como lengua optativa frente a inglés, francés, alemán o incluso chino?
Como ya te han dicho por ahí, fuera de Cataluña el catalán como materia de estudio no le interesa a (casi) nadie, pero menos que a nadie a los castellanoparlantes que os entendemos SOBRADAMENTE

MrVandaley

Estaría bien si el artículo hablase de qué idiomas le resulta más fácil aprender a un hablante nativo de español. Lo que le resulta más fácil aprender a un americano no es que me interese mucho, vamos...

pacofrisco

Un buen fajo de dolares en tu cartera despierta al políglota que tienes enfrente hasta la adivinación.

D

Los gringos realmente tienen un problema con eso de tener un idioma tan fácil. Para los suecos aprender inglés es demasiado fácil, y cuando ellos tratan de aprenderlo desisten enseguida porque los suecos pueden hacer el cambio pero el español o el italiano tienen una curva de aprendizaje extraña, relativamente fácil al principio pero bastante inclinada cuando alcanzas algo de fluidez al punto de que es difícil encontrarse un hablante nativo que hable castellano sin un acento fuerte y sin equivocarse en frases de mediana complejidad.

p

#14 El alemán también tiene una curva extraña, se hace muy sencillo al principio, muy pero que muy cuesta arriba en el medio y luego va relajándose al final.

El portugués para un español es bastante sencillo (especialmente comparado con otros idiomas latinos), pero entenderlo se hace complicado por la inmensa cantidad de jerga que usan y la pronunciación. Es más complicado de lo que la gente cree, pero asumible.

El inglés no tengo ni idea de qué curva tiene, porque lo llevo aprendiendo a diferentes ritmos de diferentes formas y en diferentes circunstancias durante demasiados años, así que no me pude fijar mucho en ello.

D

#38 Depende mucho de si hablamos de Portugal o de Brasil. Sin embargo, para un hablante de gallego entender el portugués hablado en Portugal es relativamente sencillo con un poco de práctica.

D

#38 Bueno, el portugués hablado es que tiene ese "deje" extraño que al principio cuesta entenderlo, pero una vez que te acostumbras todo va rodado.

D

#14 Los gringos no pierden el acento por culpa de que el inglés tiene ritmo acentual y el castellano no (muchos lo llaman ritmo silábico), es por la misma razón que los hispanohablantes hablamos inglés de una forma rara. Conozco a estadounidenses con gramática casi impecable, pero fortísimo acento: "esTOy muy conTENto de esTAR aQUÏ"

Capitan_Centollo

#14 Lo que me sorprende es que no veo el Danés entre los idiomas afines al inglés en el artículo.

D

#32


>En cuanto al inglés, es más sencillo de escribir

Más sencillo que el español? Pero si en inglés tú puedes ser nativo, escuchar una palabra por primera vez y no ser capaz de escribirla!

m

#36: Me refería a que escribiendo no tienes que preocuparte de géneros, tiempos verbales ni conjugaciones...

Por ejemplo: You have been pwned.
Ya ves, tanto los verbos have como pwn tienen sólo dos personas: tercera del singular y el resto. Y en tiempos verbales tienes pasado (-ed, por ejemplo "pwned" y lo mismo para el participio de pasado) y punto, el futuro le haces con will. No te complicas mucho en general.

Yo el tema de la no correspondencia entre lectura y escritura lo veo como aprender otro idioma más de la misma raíz, un poco como aprender alemán sabiendo inglés.

PD: en español tenemos que escribir exclamación y interrogación al principio.

D

#40 No a la "¿".

p

#40 No entiendo qué es lo que intentas decir. Esa precisamente es la dificultad que tendrían ellos, porque no están acostumbrados a tener que pensar en nada de eso, y para decir una frase simple ahora sí tienen que hacerlo.

Esto es muy sencillo de comprobar cuando lo estás aprendiendo, porque la gramática la puedes utilizar independientemente de la cantidad de vocabulario que sepas. Y aún utilizando palabras conocidas y básicas (es decir, que no tienes que andar pensando en el vocabulario) pensar frases sigue siendo un proceso muy lento, hasta que con la práctica vas automatizando casos.

Si los españoles tenemos dificultad con el alemán, los ingleses mucho más, independientemente del vocabulario. Sin embargo a un alemán le cuesta menos aprender español (y mucho menos inglés) que al contrario, ya que no tienen que aprender ninguna habilidad nueva, y la gramática "destino" es mas simplificada que la suya, excepto unas pocas cosas (como el subjuntivo que les trae por la calle de la amargura).

ktzar

#36 #32 English is weird, it can be understood through tough thorough thought though.

Facilisimo de escribir...

Canet

#65 El inglés, en mi modesta opinión, resulta sencillo en cuanto a la conjugación de las formas verbales, pero se complica muchísimo con la pronunciación y a la hora de escrbirlo, por supuesto. Una cosa es chapurrearlo en "indio" y otra cosa es controlarlo, pero es cierto que se aprende más fácil el primer nivel que otras lenguas.

D

#36 pero eso es por la Pronunciación, que para nosotros es muy dificil. Mas que nada porque si ellos tienen una gramatica para dummies, en el tema de pronunciacion es el español el que está tirado.

R

#36 Tienes razón en parte. Yo que ya he alcanzado un nivel de inglés bastante alto como para ver series y pelis en versión original sin subtítulos, hay palabras que no conozco al no ser nativo y puedo transcribirlas simplemente con oírlas. No exactamente a veces, pero sí casi. De hecho las transcribo para luego buscarlas y aprenderlas. Así que imagino que un nativo tendrá más facilidad que yo y podrá transcribirlas sin problemas, aunque no todas, eso sí.

l

Bueno, el titular es un poco erróneo. Más bien sería "Estos son los idiomas más fáciles y difíciles de aprender para aun anglosajón". Ya que el criterio es la proximidad con el inglés.

D

Pero vamos a ver. El idioma materno ¿se domina en 600 horas?

Sólo hace falta pasarse por California, con la cantidad de extrajeros que hay de infinidad de paises y ver lo "mal" que la gente habla el idioma después de años viviendo allí (y hablo de gente con un perfil profesional alto).

Hace falta mucho tiempo de inmersión total para dominar un idioma.

Si lo que quieres es defenderte cuando vas de vacaciones eso ya es otra cosa....

D

#84 Pero es que dominar 100% el inglés es muy dificil, y hay personas que nunca lo conseguira, yo creo que es genético casi.

Ademas esto se une que el ingles es un idioma bastante tolerante a errores, la puedes cagar muchisimo y aun asi se te va a entender.

Spartan67

#84
#156
No se trata de conocer un idioma al 100%, eso pocos lo hacen y saben, excepto si eres un nativo y erudito, se trata de hacerse entender. Te apuesto lo que quieras que ni los propios ingleses les pones un examen de "Certificate of Proficiency in English" y poquitos lo superan en condiciones, lo mismo te digo del equivalente en español.

Pulgosila

Los Polacos deberían cambiar de idioma.

n

¿Qué es "aprender" un idioma? En unas partes del artículo habla de "aprender" y luego dice "dominar". Saber defenderse en un idioma y poder hablarlo no es lo mismo que dominarlo. Ni de lejos.

En cualquier caso lo de los números me parece muy bien, pero si te da por estudiar uno de los idiomas complicados a ver quien es el majo que tiene el tiempo y el dinero como para estar 1.69 años (unos 600 días) estudiando 3.5 horas al día un idioma (sin vacaciones ni nada, que los sábados y los domingos también toca darle). Me parece que el artículo no tiene en cuenta que puedes acabar quemado de un idioma, porque estar tan dedicado puede ser agotador. Y luego no vale con retomarlo y "ya esta", que lo que se hubiese aprendido antes del parón también se olvida.

Luego viene lo de las "horas de clase", que no se yo si para el que lo ha escrito vale lo mismo una clase de academia con otras 10 personas que una clase particular individual con un profesor nativo. Entiendo que no, pero es otro de los puntos que se dejan a la imaginación del lector.

Vamos, que el artículo es muy bonito, pero muy difícil de llevar a cabo

Por cierto, un profesor particular que cobre a 20 Euros la clase de uno de esos idiomas de los de dificultad alta (de los de 2200 horas de estudio) se embolsaría unos 44000 Euros si consiguiese un estudiante que quisiera seguir la sugerencia del artículo de estudiar sin parar durante 88 semanas.

D

#77 Te digo de donde salen estos números. La CIA tiene una escuela de idiomas que no es solo para sus agentes, pues también tiene acceso el personal diplomático. Allí se estudia en régimen de internado, dedicando todo el tiempo al idioma objetivo, aunque se puede salir los fines de semana. Eso es para el primer 50% del programa, luego te dan un puesto en la embajada que toque donde debes acabar la segunda mitad de los estudios.

Kariyuga

#24 Interesante, dame una fuente seria e imparcial que asevere esto que afirmas.

D

Esto es muy variable. Dejando a un lado el interés y las horas de estudio, creo que pesa mucho la cercanía con el idioma que uno hable y las "complicaciones extra" del otro idioma (sonidos ajenos, comportamniento gramatical impredecible). Por ejemplo, el portugués está muy cerca del castellano, pero tiene la complicación extra de más vocales. El japonés está muy lejos del castellano, pero tiene pocas complicaciones extra si nos olvidamos de la escritura. El euskera parece sumamente fácil, no le veo complicaciones, con excepción de que las palabras son diferentes y la gramática es aglutinante, creo que las dificultades de la gente se deben a esperar que sea "castellano con otras palabras".

Mi lista de idiomas "fáciles" para hispanohablantes: asturleonés (excepto mirandés), aragonés, gallego, portugués (brasileño), catalán, occitano, italiano, otros romances del centro y norte de Italia, quichua ecuatoriano, cualquier lengua polinesia, indonesio, tok pisin, japonés, náhuatl central, swahili

Idiomas difíciles: chino cantonés, chino mandarín, otros chinos, checheno, georgiano, tehuelche, chipaya, cualquier lengua otomangue,

D

#29 El catalán para mi es mucho más fácil que el portugués y me refiero al portugués brasileño, ambos los he estudiado así que hablo de lo que he experimentado. A los dos meses de estudiar catalán podía ver Polónia en TV3 pero un sketch de Porta Dos Fundos sin subtítulos se me hace más difícil y eso que tengo el portugués más fresco lol.

D

#39 Es muy variable A mí me cuesta más el catalán por sus monosílabos o palabras cortas que pueden ser cualquier cosa. "Cap" puede ser cabeza, cabo, ningún, cabe o capo (en cap cap cap..). El portugués hace cosas mucho más raras con las vocales, pero al conservar más los finales de palabra como en castellano, me resulta más deducible.

ktzar

#46 hay una canción de Albert pla con solo monosílabos. Es algo que hace bonito al catalán.

Y me imagino que hace más fácil aprender a hablar a los niños.

D

#67 me podrías decir el nombre de la canción? tengo curiosidad :), curioso ese fenómeno. Yo lo llamo "achinación de los idiomas", una fase en la que dejan de tener sílabas y desarrollan más sonidos (para diferenciar las cada vez más parecidas palabras) al punto de empezar a crear tonos, como las lenguas "chinas". En europa ese fenómeno lo están empezando a sufrir el catalán, portugués, inglés y francés, y en mayor medida las escandinavas, que están empezando a crear casi tonos(más bien ritmos) en las palabras.

DoñaGata

#46 El otro día iba yo pensando en eso precisamente porque un compañero dijo en el curro:
Ahir vaig sopar truita, que bona q'estava!!.
¿cómo diferenciar si habia cenado tortilla o pescado, oyendo sólo eso? porque por muy catalana que soy, por mucho que domino el idioma, si no tengo más contexto, no puedo saber lo que realmente cenó.
porque truita es la trucha y también la tortilla.

D

#39 ¿Qué diferencia hay entre el portugués y el "portugués brasileño"?

p

#39 yo tardé 3 meses de inmersión total (vivir en Brasil) para empezar a entender la mayoría (quizá 90%) de lo que decían.

Claro, que una vez que llegas a eso, te das cuenta de que no entiendes nada igualmente, porque la cantidad de frases hechas, refranes y jerga que usan en Brasil es acojonante. Eso personalmente creo que ya lleva unos cuantos años (y que te lo expliquen poco a poco), y eso que yo lo hablo a diario en mi casa. Todavía ayer aprendí tres o cuatro "girias" nuevas.

D

#206 Pues a eso me refiero, que no hay diferencia en el aprendizaje del portugués que se habla en portugal y el que se habla en brasil como entiendo que dice #39. El título de la noticia es "Estos son los idiomas más fáciles y difíciles de aprender del mundo "

D

#210 Macho, le contesté a #39, luego tu te metiste por el medio.

D

#29 El japonés está muy lejos del castellano, pero tiene pocas complicaciones extra si nos olvidamos de la escritura.

Ya tiene narices que clasifiques al mandarín como difícil y al japonés como facil, cuando la gramática del mandarín es diez veces más sencilla, el vocabulario es igual de lejano en ambos idiomas (y muy compartido entre ambos) y la complejidad de la escritura es mucho mayor para el japonés.

Tal parece como si consideraras que la escritura es así por capricho y no porque el idioma lo necesite.

Te fijas demasiado en la dificultad de la pronunciación, que es real pero tampoco es para tanto. Basta con escuchar y repetir.

D

#73 El cantonés tiene seis tonos y el mandarín ¿4?. Se escriben con muchos miles de caracteres e incluso con tonos, están llenos de homófonos. Reconozco que la gramática puede ser más fácil que la japonesa o la de muchos otros idiomas.

Por el contrario, el japonés tiene acento melódico que a casi nadie le importará si usas mal y en todo caso es más fácil de usar bien que el del mandarín, Se escribe con menos de 2000 caracteres chinos adaptados y con dos silabarios cuasifonéticos y el vocabulario está lleno de anglicismos.

En esas condiciones, me parece más fácil alcanzar niveles medios y avanzados de japonés que de chino.

Pero en todo caso, la lista que dí es "Mi lista". Pongo en los difíciles a las lenguas chinas y otomangues porque mi oído para los tonos no es pésimo, ni siquiera existe

yemeth

#73 #75 estoy con la idea de que el japonés es un idioma más fácil de lo que parece. Tiene un gran muro inicial (aprender Hiragana y Katakana) y el problema de que no tienes raiz común con ninguna palabra, pero la pronunciación es fácil -y se les entiende también muy fácil-, no tienen géneros, apenas tiempos verbales, y la gramática es sencillísima y sin apenas excepciones. Si no fuera por la dificultad de aprender los kanji estaría entre los más fáciles.

p

#75 Coincido contigo. El chino es mucho más jodido de aprender hasta donde sé, por muy simple que se la gramática (que la del japonés también lo es).

wanakes

#29 qué atrevida es la ignorancia...

sinson

Pregunta final: ¿Cuál crees tú que es el idioma más difícil de aprender?---)Cualquiera si no quieres entender, y si no, que se lo pregunten a los mi pueblo, hay casas que no se hablan, ni por señas o intermediarios, con la de al lado.

D

Para dominar estos idiomas, un hablante nativo inglés necesitaría entre 22 y 23 semanas, y entre 575 y 600 horas de clase.

lol lol lol lol lol lol lol lol lol

D

Dobrze...

D

#3 dobranoc

HASMAD

#6 Tak...

m

Para un inglés el alemán no debe ser demasiado difícil, muchas palabras no sólo tienen una raíz común, también tienen una correspondencia muy clara entre lo que se pronuncia en inglés y lo que se escribe y habla en alemán.

Por ejemplo: house -> haus.

Eso si, luego está el jaleo de la declinación.

p

#15 Al final sí lo es, porque lo menos difícil a la hora de aprender una lengua es el vocabulario. El número de "features" que tenga una gramática que tu lenga nativa no tenga es lo que causa la mayor parte de los problemas.
Los hablantes nativos de inglés tienen muchos problemas precisamente porque casi todas las gramáticas son más complejas que la suya.

En el caso del español, tienen que aprender muchas habilidades nuevas:
- Concordancia de los géneros para los artículos: esto ya es una putada en sí misma porque ellos no tienen que andar pensando en ello y tienen que aprenderse una lista gigantesca de géneros aritrarios que para ellos no tienen ningún sentido.
- Concordancia de género para adjetivos, otra cosa a la que no están acostumbrados
- Concordancia de número para artículos y adjetivos, tampoco hacen esto normalmente
- Preposiciones que funcionan de forma diferente
- Reflexivos (el mecanismo cambia bastante y en español puede hacerse bastante complejo porque se pueden juntar con pronombres).
- Conjugaciones de verbos, (que en el caso del inglés son ultra sencillos) con tres variantes y un montón de tiempos e irregularidades.
- El subjuntivo. Les cuesta horrores entender cuándo hay que usarlo, en parte porque a nosotros también nos cuesta horrores explicarlo (y algunos españoles tampoco lo emplean correctamente).

Un inglés no "domina" el español ni de coña a no ser que sea un superdotado para las lenguas o pase mucho pero que mucho tiempo practicando.

m

#28: lo menos difícil a la hora de aprender una lengua es el vocabulario.

Ni de lejos, el vocabulario tiene luego muchas connotaciones.

En cuanto al inglés, es más sencillo de escribir (sobretodo con corrector ortográfico ), pero es muy complejo de pronunciar. En ese sentido el español sólo tiene 5 vocales y unas 20-25 consonantes (no recuerdo el número), no tienes sonidos raros como "SH" salvo en poquísimas palabras irregulares como "meshero" ("Sole, que te meto con el meshero, mierda" ). Bromas a parte el español es sencillo de pronunciar, quizás la RR o la Ñ no la tengan, pero una vez aprendidas, ya está, no hay entonaciones ni longitudes de vocales, sólo un énfasis del acento.

p

#32 ¿Realmente has visto en acción lo que yo digo? ¿Lo has intentado tú mismo? Si sólo sabes inglés, vas a tener la impresión equivocada.

El inglés es un chiste para un español una vez que pilla lo básico, casi no tienes que casi pensar lo que vas a decir.

En cambio si aprendes alemán (o ruso) las frases tienes básicamente que calcularlas hasta que te acostumbras, y no es sencillo, ni natural, y es el mismo caso en el que está un inglés que aprenda español.

Tienes que andar concordando declinaciones, géneros que no existen en tu lengua, plurales irregulares, tiempos verbales (que a los ingleses tienen que joderles bien ya que su sistema de verbos es extremadamente simple) colocar las palabras en diferentes lugares en función de una variedad de casos... y memorizar listas y listas de cosas y consultarlas rápido en tu cabeza.

En el inglés todo eso se simplifica comprado con el español. Sólo tienes que aprender a pronunciar y eso se aprende rápido.

Variable

#28 los de Bilbao por ejemplo te cambian el subjuntivo por el condicional. A mí eso me resulta curiosísimo.

D

Ya sé que para el meneante medio cualquier cosa que tenga relación con el inglés es La Cosa, pero soy incapaz de comprender qué hace esto en portada.

n

#76 Como curiosidad tiene su punto. Además lo mismo a alguno que hubiese pensado en apuntarse a chino pensando que en los 3 meses de verano lo domina el artículo le viene bien para estar prevenido wall

Arcueid

#76 ¿"La Cosa", http://www4.pictures.zimbio.com/mp/3tygbLr-xSQl.gif? Jo, había escuchado mil maneras de referirse al inglés, pero ésta es una de las más originales.

D

#72 "[...} el curso [de sueco] de Duolingo para hablantes de inglés. Se ve que es un idioma de gramática sencilla [...]" Todavía no está en castellano, pero se puede hacer sabiendo algo de inglés.

Phonon_Boltzmann

#72 Madre mía. Pues que en Duolingo (que es gratuito y es una web para aprender idiomas interactivamente) tenéis la opción de hacer un curso en sueco; eso sí, partiendo de inglés, como dice #74

Mark_

Me encantaría aprender sueco, aunque luego no me sirviera de mucho -tengo poco contacto con Suecia- pero siempre me llamará la atención .

Y si no portugués, que a ellos si que los tengo cerca

r

#45 a mi también me encantaría aprender sueco despues de haber visto la Trilogía Millenium

D

#45, #68 revisen el curso de Duolingo para hablantes de inglés. Se ve que es un idioma de gramática sencilla, pero sus demasiadas vocales (¿el idioma con más vocales del mundo?), su escritura difícil de predecir y su acento melódico lo hacen medianamente complicado.

r

#70 no entiendo que tiene que ver con Millenium o el sueco

Naiyeel

#93 No ni na, y el andalu?

n

#88 Max Bacus, el embajador de Estados Unidos en China, no tiene ni idea de chino.

1 2 3 4 5