Hace 7 años | Por mirnavsmarla a defilosofia.com
Publicado hace 7 años por mirnavsmarla a defilosofia.com

Esta entrevista se realizó el 3 de noviembre de 1980 por Michael Bess, estudiante graduado del Departamento de Historia en la Universidad de California, Berkeley. Foucault se encontraba en Berkeley para ofrecer las conferencias Howison (“Subjetivación y verdad”) los días 20-21 de octubre de 1980. Extractos de la entrevista aparecieron en un artículo escrito por el propio Bess y publicado el 10 de noviembre de 1980 en el diario estudiantil Daily Californian, de dicha universidad.

Comentarios

D

#5 Argumentación traida por los pelos. Es decir que como se supone que los meneantes habituales tiene un nivel intelectual tal que se les supone han leido ya a Foucault en inglés...no, en francés directamente(tela....), consideras que la primera traducción al castellano de una entrevista en profundidad es irrelevante. Como se retuercen las cosas aquí para justificar votos hechos de cualquier manera.

mente_en_desarrollo

#7 ¿Votos? No he votado esta noticia. He estado cerca de cascar el negativo porque la traducción de una entrevista no me parece noticia.
Pero como si lo puede ser el contenido de la noticia, he decidido abstenerme temporalmente y echar un ojo.
Como he visto que era demasiado denso y no me apetecía leer algo tan largo y sesudo, he decidido esperar a que haya comentarios a ver si otro hace el trabajo de "sacar la chica".

Os comprendo ya que muchas entrevistas a economistas yo estoy en vuestra posición, pero nunca defenderé como importante que se traduzca una entrevista aunque sea de un premio Nóbel. Otra cosa es que pueda considerar importante lo que dice esa traducción.

ikipol

#7 Posiblemente ni sabe que Foucault era francés lol

mirnavsmarla

la entrevista, sin duda, ofrece un gran acercamiento e invita a profundizar en ellos.

mente_en_desarrollo

Existe la posibilidad de que si es la primera vez en castellano, sea porque le interese a pocos castellanohablantes.

mirnavsmarla

#1 existe la posibilidad de que ahora que se ha traducido, los castellanohablantes tengan la oportunidad de saber si les interesa

mente_en_desarrollo

#2 Dudo que casi nadie con la capacidad de entender la filosofía a estos niveles y tenga interés en seguir a los filósofos actuales no sea capaz de leer en inglés una entrevista (otra cosa sería un libro filosófico que es mucho más complicado).

Pero bueno, casi nadie no es lo mismo que nadie, así que suerte encontrándolos.

#3 Por supuesto. Pero me da igual su importancia, ES UNA ENTREVISTA, ahí radica la poca importancia.
Si la noticia fuese: Se traducen por fin los libros de Michel Faucault, entonces no bromearía sobre la relevancia hasta saber quien es (busqueda sencilla en google).

mirnavsmarla

#5 #3 mansplainers

ikipol

#5 Has metido la pata en #1 y ahora te enfangas más. Sigue, sigue

D

#1 existe la posibilidad de que que sea la primera vez que oyes hablar de Foucault, y por eso hagas ese comentario tan...prescindible. Uno de los filosofos y sociologos más importantes de la segunda mitad del siglo XX, nada menos.

ikipol

#3 Con decirte que habla de leerlo directamente en inglés cuando su idioma es francés...