Hace 5 años | Por tiopio a estandarte.com
Publicado hace 5 años por tiopio a estandarte.com

El bug del español: una palabra que no se puede escribir… Hace unos días le hice una consulta a la RAE, ¿cómo se escribe el imperativo de salirle? Su respuesta fue la siguiente: En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información: La interpretación forzosa como dígrafo de la secuencia gráfica ll en español hace imposible representar por escrito la palabra resultante de añadir el pronombre átono "le" a la forma verbal "sal" (imperativo no voseante de segunda persona de singular del verbo salir), oralmente posible si, por…

Comentarios

FueraSionistasdeMeneame

#3 Una noticia de cultura, no actualidad, nunca puede ser antigua
http://meneame.wikispaces.com/Meneatiqueta#Comportamiento en men%C3%A9ame-Votar-Votos negativos-antigua

#14 Mal hecho antes y mal hecho ahora, pero lo cierto es que no hay una regla o al menos un consenso sobre cuando "caduca" un envío de cultura. Duplicada es, porque ya llegó a portada, otra cosa es que sea absurdo considerar duplicado una portada de hace 7-8 años cuando quizá la mitad de la gente registrada en meneame no estaba registrada y de la otra mitad la mayoría ni recordará en envío. Pero lo que sí está claro es que antigua NO puede ser.

D

#15 El caso es que por uno u otro motivo, no llega a portada. Y el #0 no es la primera vez que lo hace, así que le damos un cuchillo y que la pele.

D

Sal•le

Valverdenyo

No es un bug, es una feature.

aunotrovago

#2 En argentino, ¡salíle!

YizusKraist

#4 lógico, nosotros somos una evolución de ustedes

jacapaca

#9 involucion has dicho?

tiopio

Por aquello de ahorrar el clic:

La interpretación forzosa como dígrafo de la secuencia gráfica ll en español hace imposible representar por escrito la palabra resultante de añadir el pronombre átono "le" a la forma verbal "sal" (imperativo no voseante de segunda persona de singular del verbo salir), oralmente posible si, por ejemplo, ordenáramos a alguien salir al paso o al encuentro de otra persona aludida con el pronombre "le": [sál.le al páso], [sál.le al enkuéntro]. Puesto que los pronombres átonos pospuestos al verbo han de escribirse soldados a este, sal + le daría por escrito "salle", cuya lectura sería forzosamente [sá.lle], y no [sal.le].

E

Se podría usar el sal·le, se usa también en catalán y otros idiomas para separar diágrafos

D

#13 Esa es la recomendación que me dieron en la fundeo hace ya años, asumiendo que el castellano tiene este bug y que de alguna forma hay que hacerlo, aunque ese punto no forme parte de la ortografía castellana.

D

Menudos salidos...

Ainhoa_96

Sadle (?)

D

Si lo ves venir sal()le al encuentro.
Si lo ves venir le sales al encuentro.

D

#8 Si lo ves venir sal-le al encuentro

D

#11 O sal·le