Hace 7 años | Por doyou a regnedevalencia.com
Publicado hace 7 años por doyou a regnedevalencia.com

El Institut d'Estudis Catalans repite que si valencianos y catalanes se entienden es por la unicidad de la lengua, teoría que no aplican al norteño Languedoc. El texto que sigue es occitano y, según el citado IEC, no es catalán ni dialecto del mismo: "Xavier Deltour es un jove quia pas encara complits los vint ans. Nos presenta un mestre libre, I'istoria de l'Aquitania dins tot son ample istoric e geografic" (Lo Gai Saber. Revista de l'Escola Occitana, Toulouse 1996). El IEC no quiere saber nada sobre la unificación con el occitano.

Comentarios

D

#1 Sólo hay que ver la gramática para darse cuenta.

maria1988

#1 Es que cualquiera que conozca mínimamente la lengua y no esté influido por criterios políticos, se da cuenta de que valenciano, catalán, mallorquín y occitano son el mismo idioma. Separarlos tendría tanto sentido como afirmar que en Uruguáy o Andalucía no se habla español.

vktr

#1 Nah, esto es mucho más sencillo.

Occitano y Catalán/Valenciano son lenguas muy próximas, muy emparentadas por tanto, el Occitano prosperó al norte de los pirineos y el catalán al Sur pero tengamos en cuenta que durante un tiempo la Corona de Aragón tuvo posesiones en la Provenza y el Rosellón por lo que hubo una fuerte influencia mutua. Como tales lenguas limítrofes se influyeron mutuamente pero no, ni el catalán es dialecto del occitano ni al revés. Lo que ambos si empezaron siendo dialectos del Latín que es de la lengua que descienden. Como dialectos del latín que fueron su diferenciación les llevó con el tiempo a ser lenguas distintas al Latín pero parecidas entre sí porque evolucionaron en contacto una con la otra. Pero como Latín se hablaba tanto en el sur de Francia como en Catalunya pues ninguno deriva del otro simplemente ambos derivan del Latín vulgar hablado en la región y son parecidos porque el latín vulgar de Catalunya era muy parecido al latín vulgar del sur de Francia.

Respecto a la categoría de dialecto o lengua la academia no dice que el Valenciano sea un dialecto del Catalán. Básicamente porque ni hay un único catalán ni hay un único Valenciano. Lo que dice es que ambos nombres se refieren a la misma lengua. Los dialectos tienen nombres más técnicos y específicos, para que nos entendamos, la variedad dialectal que se habla en el sur de Catalunya (tortosí creo que le llaman) es casi idéntica a la variedad que se habla en el norte de Valencia, y al revés, la variedad del sur de Valencia es muy distinta a la variedad del norte de Catalunya.

d

#7 Ojo, que cuando se hablaba de un romance valenciano, no existía nada que se llamara catalán.

D

Yo siempre he dicho que el Catalán es Valenciano bastante mal hablado.

D

#2 Las estupideces que hay que leer.

vktr

#10 De todas maneras cuidado porque los primeros textos escritos en Catalán son más bien provenzal y los primeros en Valenciano son mozárabe. El origen de la lengua no hay que buscarlo tanto en los primeros textos sino como el resultado de una hibridación e influencia entre los conquistadores visigodos, árabes, francos, aragoneses y catalanes y de todo ese poti poti poco a poco se fue condensando lo que es el sistema lingüístico catalán/valenciano así que bajo mi punto de vista todas las teorías, la occitanista, la valencianista y la pancatalanista tienen una parte de razón pero no toda.

vktr

#13 Jeje bueno seguro que a los de la PANHC (Platagorma Aragonesa No Hablamos Catalán) también habría que cogerlos con pinzas, aquí todo el mundo intenta hacer la reconstrucción histórica que más le place, obviamente lo del imperio romano catalán es una chorrada pero lo siento por los señores de esa plataforma pero una parte de los aragoneses, aunque sea minoritaria, sí hablan catalán.

E

#14 Una minoría habla catalán, otra minoría habla aragonés, otra minoría hablan una mezcla de aragonés y catalán, otra una mezcla de aragonés y occitano, otra una mezcla de aragonés, catalán y occitano, etc.
Además de las variaciones y dialectos propios, a veces de una única localidad.
Es normal que se reaccione en contra de imposiciones culturales. Hemos pasado del "eso es español mal hablado" al "això és català mal parlat"

vktr

#15 Vivo en Catalunya y en general yo no oigo eso del "català mal parlat". Cuando me enseñaron lengua catalana y su historia al menos yo vi que el temario fue siempre muy respetuoso con las distintas variedades dejando claro que todas tenían la misma importancia aunque la variedad estándar hubiese sido la central, más de Barcelona, probablemente esa sí la peor hablada justamente por la cantidad de influencias externas al ser Barcelona una ciudad cosmopolita y mucho más abierta al exterior y a la influencia de, por ejemplo, el castellano.

Naturalmente si algún idiota dice eso mal por el pero en general en Catalunya se respetan las variedades al punto de que ha habido periodistas con acentos distintos cosa que no puede decirse del canal 9 donde obligaban a todos a hablar un valenciano máximamente diferenciado del catalán, por ejemplo a decir sistemáticamente "hui" en vez de "avui" cuando muchos valencianos dicen avui de forma habitual. Incluso tenemos en el 3/24 una versión de los telediarios en "Aranés" que viene a ser la versión del occitano hablada en Catalunya. Ya me gustaría ese respeto por la lengua y sus variedades verlo fuera.

D

Un artículo de 1997, un gran año.

D

#3 Regordete
Es que el valenciano es aun más antiguo, con lo que el año 1997 es super actual para tocar este tema. Por cierto, es más antiguo a nivel de textos conocidos el valenciano que el catalán.

vktr

#8 El primer texto escrito no nos dice cuando se origina una lengua, nos dice que por lo menos a esa fecha esa lengua se hablaba, pero es evidente que pudo haber textos escritos anteriores que se perdieran o que simplemente la lengua se hablaba mucho antes de empezar a ser escrita. No hay ningún supremacismo, las variedades valencianas y catalana son dialectos, variedades del Latín Vulgar hablado en esa región. Occitano y Catalán son lenguas muy parecidas por que son variedades del latín en contacto. Lo cierto es que esto de las lenguas es como la especiación, es muy difícil trazar un umbral de donde se considera lengua distinta a lengua igual.

Por lo común el baremo básico que se usa es si es inteligible claramente, es decir si dos hablantes pueden entenderse perfectamente se considera que estamos ante la misma lengua. Aún así son temas no exentos de polémica porque a veces hay variedades dialectales que por su fonética son poc inteligibles y viceversa, lenguas claramente distintas que aun así son relativamente inteligibles.

Asumiendo todo eso la academia está de acuerdo en concluir que Valenciano y Catalán son expresiones de una misma lengua y no tiene mucho sentido preguntarse cual fue antes ya que lo que fue antes fue el Latín que se hablaba tanto en Valencia como en Catalunya.

D

#9 No se puede fechar el origen de una lengua, sólo su origen escrito, por motivos obvios.