#15#17 Bueno, la empresa es americana y , por tanto, se pronuncia como sus creadores la concibieron: /NAIKI/
Es como Movistar: Está compuesta por la palabra inglesa Star, que se pronuncia /stɑːr/, con una pronunciación de vocal y de "r" final muy diferente a como lo pronuncia la propia compañía...
#16 Las empresas, muchas veces, no les queda otra que aceptar el uso común en un país. Cuesta mucho reposicionar o corregir un vicio de mercado, es mejor aceptarlo y seguir con esa fonética. Aunque no le guste a nadie. Y hay cientos de ejemplos: microsoft, Google,...
Comentarios
Errónea no es "Uatzap" sería "UatSap".
#2 Creo que fonéticament, la s sonora se transcribe z mientras que la s sorda se transcribe cómo s, así que creo que sería correcto
#7 Pero fonéticamente no se escribiría "Gueitoreid"...
#2 pues yo lo llamo "guasap"
#2 si entráis en http://comofala.tumblr.com veréis que todo esto está hecho para gente de lengua portuguesa.
Falta la mitica "white label", comunmente pronunciada con un espantoso espanglish "guait label"
Este si que sabe:
Todo un tejano.
un cuñaaao intentó comprarse unas "NIKE" en Londres.. el tipo habla inglés perfecto, le entendían todo menos NIKE, que no se lo entendía ni Dios...
Como nos creemos que se pronuncia: NA-IK
Como se pronuncia realmente: NAI-KY
...según él, (yo no uso esas cosas, solo botas reforzadas)
#5 En España la propia marca acepta e impone la pronunciación /naik/ oficialmente.
#15 #17 Bueno, la empresa es americana y , por tanto, se pronuncia como sus creadores la concibieron: /NAIKI/
Es como Movistar: Está compuesta por la palabra inglesa Star, que se pronuncia /stɑːr/, con una pronunciación de vocal y de "r" final muy diferente a como lo pronuncia la propia compañía...
#16 Las empresas, muchas veces, no les queda otra que aceptar el uso común en un país. Cuesta mucho reposicionar o corregir un vicio de mercado, es mejor aceptarlo y seguir con esa fonética. Aunque no le guste a nadie. Y hay cientos de ejemplos: microsoft, Google,...
#5 Y debería pronunciarse NI-KÉ, ya que la marca toma el nombre de "Athenéa Niké", Athenea, la victoriosa.
Tampoco cuesta tanto aprenderse que en inglés la W al principio de frase se pronuncia U.
Esto en principio, claro, como norma general, no me vengan ahora los talibanes idiomáticos a machacar.
Hay que tener en cuenta un detalle, a menudo muchas empresas españolizan sus marcas en España:
http://es.forvo.com/word/siemens/#de
http://es.forvo.com/word/microsoft/#en
http://es.forvo.com/word/volkswagen/#de
En España se suelen pronunciar tal cual, y de hecho, suenan mejor. Imaginad unas patatas fritas llamadas algo así como "pringoso", pues no...
PD: antes de que os acostumbréis mal, aprended su pronunciación:
http://es.forvo.com/word/pwnage/#en
#4: En inglés cada palabra se pronuncia de una manera.
#4 ¡Seguro!
who whoever whole whore whose wrangle wrap wrath weath wreck wrench westle
wretch wriggle wring wrinkle wrist write writhe
algunas están en americano.. como pringles o skittles..
¿Ke-non? Seriously? Una marca japonesa con nombre en latín y ¿hay que pronunciarla en inglés?
#11 Nike lo pronunician naiki y el original es niké
Arcade fair