<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" 
     xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
     xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
     xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
     xmlns:meneame="http://meneame.net/faq-es.php"
 >
<channel>
	<title>Menéame: comentarios [2807861]</title>
	<link>http://www.meneame.net</link>
	<image><title>www.meneame.net</title><link>http://www.meneame.net</link><url>http://cdn.mnmstatic.net/m/cultura/img/mnm/eli-rss.png</url></image>
	<description>Sitio colaborativo de publicación y comunicación entre blogs</description>
	<pubDate>Thu, 03 Aug 2017 06:37:05 +0000</pubDate>
	<generator>http://blog.meneame.net/</generator>
	<language>es</language>
	<item>
		<meneame:comment_id>22274529</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>306</meneame:order>
		<meneame:user>anv</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#306 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0306#c-306</link>
		<pubDate>Thu, 03 Aug 2017 06:37:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>anv</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0306#c-306</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-305" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0305#c-305" rel="nofollow">#305</a> O Vasco directamente.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>anv</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22273979</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>305</meneame:order>
		<meneame:user>Anatop_at</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#305 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0305#c-305</link>
		<pubDate>Thu, 03 Aug 2017 00:24:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anatop_at</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0305#c-305</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-68" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c068#c-68" rel="nofollow">#68</a> Vascuence  <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/twemojis/36/1f601.png" alt="{0x1f601}" title="{0x1f601}" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> </p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Anatop_at</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22273082</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>304</meneame:order>
		<meneame:user>Señor.X</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#304 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0304#c-304</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 20:43:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Señor.X</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0304#c-304</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-9" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> Tienes razón. Si dices en cualquier sitio Generalidad de Cataluña te machacan los nacionalistas y los independentistas para ellos parece que suena despectivo. Como alguien que diga Vascongadas que seria lo mismo que Euskadi o Euskal Herria. Pero hoy en día creo que todos sabemos como usar los nombres para que no suene despectivo.<br />
<br />
Pero bueno también decimos Japón o Japan en lugar de Nihon no creo que le parezca más a los japoneses.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Señor.X</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22272402</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>303</meneame:order>
		<meneame:user>--227832--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#303 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0303#c-303</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 18:44:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--227832--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0303#c-303</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-301" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0301#c-301" rel="nofollow">#301</a> <br />
Hoy el cocinero del bar de abajo de mi casa me dijo que estuvo unos días en Sanxenxo. Es canario, pero dijo Sanxenxo en vez de Sangenjo o San Ginés. Me gustó.<br />
<br />
Tengo un tema personal con lo de traducir cosas, siempre intentan traducir mi nombre y reconozco que eso me jode. <br />
<br />
Brais, Roi, Uxía, Xurxo... no son Blás, Rodrigo, Eugenia o Jorge; son Brais, Roi, Uxía e Xurxo ... y punto.<br />
<br />
 Lo mismo pasa con los topónimos. No deben traducirse a no ser que su nombre sea impronunciable como este:<br />
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch<br />
<br />
Copia, pega y busca; ese pueblo existe. <br />
Curiosidades, tradúcelo si eres valiente.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--227832--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22272347</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>302</meneame:order>
		<meneame:user>--532462--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#302 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0302#c-302</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 18:33:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--532462--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0302#c-302</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-272" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0272#c-272" rel="nofollow">#272</a> xa sei, díxeno por isto<br />
<a href="http://www.lavozdegalicia.es/noticia/galicia/2010/03/08/conselleiro-cultura-dijo-desvan-monjes-referirse-sobrado-dos-monxes/00031268043239790793691.htm" title="www.lavozdegalicia.es/noticia/galicia/2010/03/08/conselleiro-cultura-dijo-desvan-monjes-referirse-sobrado-dos-monxes/00031268043239790793691.htm" rel="nofollow">www.lavozdegalicia.es/noticia/galicia/2010/03/08/conselleiro-cultura-d</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--532462--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22272280</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>301</meneame:order>
		<meneame:user>currahee</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#301 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0301#c-301</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 18:22:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>currahee</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0301#c-301</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-283" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0283#c-283" rel="nofollow">#283</a> Tú lo has dicho. Sanxenxo de toda la vida. Pero de toda la puta vida. <br />
<br />
Yo utilizo el chiste de San Ginés contra todos los que me acusan de nacionalista por decir que el nombre del pueblo es Sanxenxo y no Sangenjo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>currahee</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22271179</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>300</meneame:order>
		<meneame:user>pcmaster</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#300 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0300#c-300</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 14:57:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pcmaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0300#c-300</guid>
		<description><![CDATA[<p>Porque <i>Budapeste</i> suena muy feo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>pcmaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22270077</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>299</meneame:order>
		<meneame:user>Melni_bone</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#299 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0299#c-299</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 13:08:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Melni_bone</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0299#c-299</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-287" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0287#c-287" rel="nofollow">#287</a> Ahí le has dao # 288, cuando se implantó en Francia la lengua única hubo que eliminar los residuos del resto de lenguas francesas. ¡Para que vengan los nacionalistas-independentistas españoles a quejarse del centralismo castellano1</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Melni_bone</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22269941</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>298</meneame:order>
		<meneame:user>Lekuar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#298 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0298#c-298</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 12:51:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lekuar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0298#c-298</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-274" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0274#c-274" rel="nofollow">#274</a> Será mi interpretación subjetiva en todo caso, porque ya me dirás qué interés puedo tener en uno u otro aspecto, ninguno me reporta ningún beneficio.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Lekuar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22268776</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>297</meneame:order>
		<meneame:user>varios</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#297 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0297#c-297</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 10:31:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>varios</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0297#c-297</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-289" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0289#c-289" rel="nofollow">#289</a> Me está entrando hambre ...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>varios</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22268642</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>296</meneame:order>
		<meneame:user>--546872--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#296 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0296#c-296</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 10:17:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--546872--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0296#c-296</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-137" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0137#c-137" rel="nofollow">#137</a> Todo parte del primer comentario victimista... viene bastante a cuento.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--546872--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22268174</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>295</meneame:order>
		<meneame:user>anv</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#295 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0295#c-295</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 09:26:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>anv</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0295#c-295</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-294" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0294#c-294" rel="nofollow">#294</a> Según dice <a class="tooltip c:2807861-198" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0198#c-198" rel="nofollow">#198</a> , La Vascongada sí tiene base histórica.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>anv</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22268124</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>294</meneame:order>
		<meneame:user>--66745--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#294 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0294#c-294</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 09:21:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--66745--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0294#c-294</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-293" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0293#c-293" rel="nofollow">#293</a> Yo lo digo porque los de &#34;País Vasco&#34; no tiene base histórica.<br />
<br />
Se podría llamar Vizcaya, Vascongadas, o Baskonia:<br />
<br />
<a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Vasconia" title="es.wikipedia.org/wiki/Vasconia" rel="nofollow">es.wikipedia.org/wiki/Vasconia</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--66745--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22268068</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>293</meneame:order>
		<meneame:user>anv</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#293 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0293#c-293</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 09:15:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>anv</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0293#c-293</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-202" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0202#c-202" rel="nofollow">#202</a> &#34;London&#34; tampoco tiene ningún problema de grafía ni de pronunciación en castellano. Al igual que muchos otros casos similares.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>anv</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22268030</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>292</meneame:order>
		<meneame:user>anv</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#292 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0292#c-292</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 09:10:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>anv</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0292#c-292</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-242" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0242#c-242" rel="nofollow">#242</a> Vaya, un idioma bastante sintético.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>anv</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22268023</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>291</meneame:order>
		<meneame:user>anv</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#291 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0291#c-291</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 09:09:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>anv</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0291#c-291</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-280" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0280#c-280" rel="nofollow">#280</a> No entiendo la relación. Estamos en España y cuando nos referimos a una ciudad, la solemos llamar con su nombre en español. No nos preocupa si en esa ciudad el español es o no idioma oficial. ¿debería?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>anv</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22267618</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>290</meneame:order>
		<meneame:user>molybdate</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#290 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0290#c-290</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 08:21:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>molybdate</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0290#c-290</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-284" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0284#c-284" rel="nofollow">#284</a> hacer de la excepción la norma</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>molybdate</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22267091</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>289</meneame:order>
		<meneame:user>AngryBird</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#289 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0289#c-289</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 07:00:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AngryBird</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0289#c-289</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-237" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0237#c-237" rel="nofollow">#237</a> Solamente a los de nombre intraducible.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>AngryBird</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22267079</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>288</meneame:order>
		<meneame:user>AngryBird</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#288 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0288#c-288</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 06:59:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AngryBird</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0288#c-288</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-287" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0287#c-287" rel="nofollow">#287</a> Supongo que el motivo será el centralismo de nuestros vecinos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>AngryBird</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22266935</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>287</meneame:order>
		<meneame:user>maria1988</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#287 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0287#c-287</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 06:37:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>maria1988</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0287#c-287</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-44" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c044#c-44" rel="nofollow">#44</a> <a class="tooltip c:2807861-190" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0190#c-190" rel="nofollow">#190</a> Es que encima los nombres originales son Tolosa y Carcasona, en occitano, pero por algún motivo se ha impuesto la versión en francés.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>maria1988</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22266822</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>286</meneame:order>
		<meneame:user>--521781--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#286 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0286#c-286</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 06:16:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--521781--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0286#c-286</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-281" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0281#c-281" rel="nofollow">#281</a>, ¿pa qué? Si vas a hacer lo que te salga del nabo igualmente <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/blank.png" alt=":-|" title=":-| :|" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--521781--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22266811</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>285</meneame:order>
		<meneame:user>giropau</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#285 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0285#c-285</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 06:14:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>giropau</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0285#c-285</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-119" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0119#c-119" rel="nofollow">#119</a> lo cual es correcto, ¿no?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>giropau</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22266522</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>284</meneame:order>
		<meneame:user>--521395--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#284 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0284#c-284</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 02:38:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--521395--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0284#c-284</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-97" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c097#c-97" rel="nofollow">#97</a> <a class="tooltip c:2807861-112" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0112#c-112" rel="nofollow">#112</a> <a class="tooltip c:2807861-237" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0237#c-237" rel="nofollow">#237</a> Yo no sé en Cataluña con el tema de las guarderias pero yo me acuerdo perfectamente como una de mis profesora de gallego en el colegio, que era una de estas galeguistas bloqueiras,  me cambiaba el nombre galleguizándolo. Bueno, nos lo hacia a todos. Guilerme,Xoan, Xosé, y aún otros nombres más raros que yo no oí en mi puta vida. Para mi que inventaba <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <br />
 Ponte que en aquella época no le daba importancia a estas cosas, pero sí,  han pasado. Por lo menos en Galicia.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--521395--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22266462</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>283</meneame:order>
		<meneame:user>--227832--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#283 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0283#c-283</link>
		<pubDate>Wed, 02 Aug 2017 01:01:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--227832--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0283#c-283</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-282" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0282#c-282" rel="nofollow">#282</a> <br />
Te lo acepto, si me dices de donde lo sacas. Coincidimos en que la traducción es absurda.<br />
Santiago debería decirse &#34;Sant´-iago&#34;<br />
<br />
De todos modos hay algo que no soporto. Que nos digan a los gallegos que tenemos que traducir Sanxenxo por Sanjenjo o por San Ginés. Da igual. Sanxenxo de toda la vida. <br />
Vente aquí y pregunta por donde se va a San Ginés y te darás cuenta de lo que digo.<br />
<br />
Igual que yo me llamo Roi, Xurxo, Brais, Uxia, Anuncia o Balbina. <br />
Nunca lo he entendido, los nacionalismos gallegos, catalanes, vascos o españoles. <br />
<br />
Nunca me referiré a Getafe como Xetafe.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--227832--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22266398</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>282</meneame:order>
		<meneame:user>currahee</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#282 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0282#c-282</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 23:58:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>currahee</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0282#c-282</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-178" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0178#c-178" rel="nofollow">#178</a> Sanxenxo en castellano se dice San Ginés, no Sangenjo, traducido en plan cutre por algún iluminado en el siglo XIX, pero si se te ocurre decirlo en alto te conviertes automáticamente en un nacionalista comeniños...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>currahee</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22266350</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>281</meneame:order>
		<meneame:user>--498674--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#281 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0281#c-281</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 23:44:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--498674--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0281#c-281</guid>
		<description><![CDATA[<p>Anda, un envío así, y <a class='tooltip u:Adson' href='/user/Adson'>@Adson</a> no me avisa <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/undecided.png" alt=":-/" title=":-/ :/" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
P.D.: <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--498674--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22266344</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>280</meneame:order>
		<meneame:user>--498674--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#280 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0280#c-280</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 23:43:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--498674--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0280#c-280</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-21" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c021#c-21" rel="nofollow">#21</a> porque el español no es idioma oficial en Reino Unido y sí lo es en País Vasco y Cataluña.<br />
<br />
Prueba a poner la próxima pregunta más difícil <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/hug.png" alt=":hug:" title=":hug:" width="35" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--498674--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22266336</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>279</meneame:order>
		<meneame:user>--498674--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#279 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0279#c-279</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 23:41:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--498674--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0279#c-279</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-7" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c07#c-7" rel="nofollow">#7</a> <i>racismo</i> ... ¿contra la <i>raza</i> catalana? <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/shit.png" alt=":shit:" title=":shit:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
cc/ <a class="tooltip c:2807861-6" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--498674--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22266329</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>278</meneame:order>
		<meneame:user>--498674--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>28</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#278 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0278#c-278</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 23:40:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--498674--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0278#c-278</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-77" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c077#c-77" rel="nofollow">#77</a> falso: mira la <a href="https://ca.m.wikipedia.org/wiki/Províncies_d'Espanya" title="ca.m.wikipedia.org/wiki/Províncies_d'Espanya" rel="nofollow">lista de provincias de la <i>Viquipèdia</i></a><br />
<br />
<i>- Lleó<br />
- Cadis<br />
- Astúries<br />
- Conca<br />
- Còrdova</i><br />
<br />
No veas cómo se expandió la Corona de Aragón, que a León y Asturias llegó <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/angry.png" alt="&#62;&#58;-(" title="&#62;&#58;-(" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
<a class="tooltip c:2807861-1" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> <a class="tooltip c:2807861-3" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c03#c-3" rel="nofollow">#3</a> <a class="tooltip c:2807861-6" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--498674--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22265973</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>277</meneame:order>
		<meneame:user>Novelder</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#277 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0277#c-277</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 21:55:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Novelder</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0277#c-277</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-74" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c074#c-74" rel="nofollow">#74</a> en Alicante hay un pueblo llamado torre de les maçanes y en la misma época y con el mismo tonto tuvieron la brillante idea de llamarlo torremanzanas cuando maçanes no significa manzana y así un montón de ejemplos de cómo castellanizaron y se cargaron nuestros nombres.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Novelder</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22265678</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>276</meneame:order>
		<meneame:user>Trigonometrico</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#276 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0276#c-276</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 20:56:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Trigonometrico</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0276#c-276</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-126" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0126#c-126" rel="nofollow">#126</a> Lo de Londres es un tema aparte del que estoy informado gracias a Menéame. <br />
En España decimos Londres,  Nueva York o Nueva Orleans , que son nombres más conocidos desde hace siglos, pero también decimos Hollywood o Cleveland (en lugar de Clivelandia) por ser lugares tradicionalmente menos conocidos o famosos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Trigonometrico</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22265640</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>275</meneame:order>
		<meneame:user>BM75</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#275 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0275#c-275</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 20:48:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>BM75</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0275#c-275</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-271" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0271#c-271" rel="nofollow">#271</a> Es exactamente lo que he puesto en los dialectos más estándares de cada lengua.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>BM75</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22265606</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>274</meneame:order>
		<meneame:user>--456958--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#274 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0274#c-274</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 20:42:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--456958--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0274#c-274</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-230" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0230#c-230" rel="nofollow">#230</a> esa es tu interpretación interesada.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--456958--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22265556</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>273</meneame:order>
		<meneame:user>Ohtar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#273 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0273#c-273</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 20:31:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ohtar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0273#c-273</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-160" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0160#c-160" rel="nofollow">#160</a> Pues eso, que son nombres de ciudad traducidos más allá de las tildes.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Ohtar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22265507</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>272</meneame:order>
		<meneame:user>Trigonometrico</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#272 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0272#c-272</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 20:21:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Trigonometrico</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0272#c-272</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-28" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c028#c-28" rel="nofollow">#28</a> Non é Faiado dos monxes, é Sobrado dos monxes.  En Castellano sobrado supoño que non ten palabra equivalente.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Trigonometrico</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22265488</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>271</meneame:order>
		<meneame:user>--162073--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#271 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0271#c-271</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 20:18:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--162073--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0271#c-271</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--162073--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22265482</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>270</meneame:order>
		<meneame:user>Acuantavese</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#270 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0270#c-270</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 20:15:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Acuantavese</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0270#c-270</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-235" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0235#c-235" rel="nofollow">#235</a> Ah vaya, no se me había ocurrido <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> En cualquier caso no personalicemos, a mi no me ha pasado y de hecho no he tenido ningún tipo de problema, pero conozco gente que no ha tenido tanta suerte como tu y como yo y está sufriendo y mucho está situación. <br />
Saludos cordiales</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Acuantavese</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22265333</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>269</meneame:order>
		<meneame:user>Jack6</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#269 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0269#c-269</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 19:39:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jack6</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0269#c-269</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-100" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0100#c-100" rel="nofollow">#100</a> Y b/v, g/j, s/c/z para los seseantes... El español no es fonémico del todo, sólo mejor que la mayoría.<br />
<br />
No es una cuestión de inventos, sino que gracias a esa malvada RAE hubo una reforma ortográfica, para adecuar la ortografía algo a la fonética, cosa que no ocurrió en muchas otras lenguas. El ejemplo clásico de putiferio ortográfico es el inglés. La fonética avanza más deprisa que la voluntad de cambio ortográfico, por no hablar que distintos dialectos o variedades de un mismo idioma pueden tener pronunciaciones distintas, pero grafía sólo puede haber una.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Jack6</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22265260</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>268</meneame:order>
		<meneame:user>BM75</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#268 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0268#c-268</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 19:19:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>BM75</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0268#c-268</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-267" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0267#c-267" rel="nofollow">#267</a><br />
/madríd/ en castellano<br />
/mӘdrít/ en catalán<br />
<br />
Aunque en ambos idiomas se escribe Madrid.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>BM75</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22265244</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>267</meneame:order>
		<meneame:user>--162073--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#267 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0267#c-267</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 19:16:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--162073--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0267#c-267</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--162073--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22265158</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>266</meneame:order>
		<meneame:user>--553745--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#266 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0266#c-266</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 18:57:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--553745--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0266#c-266</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-264" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0264#c-264" rel="nofollow">#264</a> Curiosamente una de mis amigas que me despreció por mis ideas vivía en Girona, al final se fue a Celrà, un pueblo fanatizado al máximo, donde se acabó de radicalizar.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--553745--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22265157</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>265</meneame:order>
		<meneame:user>--425756--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#265 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0265#c-265</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 18:56:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--425756--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0265#c-265</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-192" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0192#c-192" rel="nofollow">#192</a> Si que levanta suspicacias.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--425756--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22265130</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>264</meneame:order>
		<meneame:user>--10902--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#264 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0264#c-264</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 18:48:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--10902--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0264#c-264</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-14" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c014#c-14" rel="nofollow">#14</a> <a class="tooltip c:2807861-51" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c051#c-51" rel="nofollow">#51</a> Realmente me extraña que os hayan llamado la atención por eso. Mucha mala suerte habéis tenido y me sabe mal que os hayáis topado con paletos así, pero, como <a class="tooltip c:2807861-36" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c036#c-36" rel="nofollow">#36</a>, nací en un pueblo de Gerona y he vivido toda mi vida ahí y nunca he visto ni un solo comentario hacia alguien por hablar en castellano. Seguro que alguno habrá, porque en el mundo tiene que haber de todo, pero dudo que sean una mayoría. De hecho, he hablado castellano un 80% del tiempo. Lo que pasa es que siempre pagamos todos.<br />
<br />
Pero lo importante, creo, es que a muchos nos la sopla cómo se le llame a los sitios. Creo que hay cosas más importantes en esta vida. Llamadle Girona, Gerona, Gerunda o &#34;ese sitio donde rodaron el pete aquel de Juego de Tronos&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--10902--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22265015</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>263</meneame:order>
		<meneame:user>kucho</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#263 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0263#c-263</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 18:23:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kucho</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0263#c-263</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-169" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0169#c-169" rel="nofollow">#169</a> a mi me suena JHANJHENJHO, y lo reconozco por las imagenes.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>kucho</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264974</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>262</meneame:order>
		<meneame:user>CharlituS</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#262 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0262#c-262</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 18:14:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CharlituS</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0262#c-262</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-261" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0261#c-261" rel="nofollow">#261</a> &#34;Terra do xeo&#34; suena cool <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/tongue.png" alt=":-P" title=":-P" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>CharlituS</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264927</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>261</meneame:order>
		<meneame:user>--196682--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#261 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0261#c-261</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 18:03:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--196682--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0261#c-261</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-248" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0248#c-248" rel="nofollow">#248</a> Los gallegos no llamamos Xeolandia a Islandia.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--196682--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264869</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>260</meneame:order>
		<meneame:user>--301845--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#260 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0260#c-260</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 17:49:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--301845--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0260#c-260</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-240" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0240#c-240" rel="nofollow">#240</a> Es que puedes decirlo como quieras pero es Sangenjo en castellano. No Sanjenjo. Deja de excusar el que lo escribas mal.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--301845--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264812</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>259</meneame:order>
		<meneame:user>BM75</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#259 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0259#c-259</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 17:39:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>BM75</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0259#c-259</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-77" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c077#c-77" rel="nofollow">#77</a> Lo de los acentos cambia la manera de pronunciar. Pasamos de &#34;e&#34; y &#34;o&#34; cerradas a abiertas en catalán. Para mí, eso es una traducción, ya que no es una adaptación fonética directa. Hay otras adaptaciones como La Corunya o Biscaia. <a class="tooltip c:2807861-77" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c077#c-77" rel="nofollow">#77</a> te ha puesto más ejemplos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>BM75</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264747</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>258</meneame:order>
		<meneame:user>mamarracher</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#258 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0258#c-258</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 17:26:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mamarracher</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0258#c-258</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-41" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c041#c-41" rel="nofollow">#41</a> Yo creo que hay que ser coherentes, y si existe traducción tradicional de topónimos o de nombres de personajes ilustres está bien que se utilicen, en ambas lenguas. Es como cuando algunos se rasgan las vestiduras porque se traduzca &#34;Ramon Llull&#34; al castellano como &#34;Raimundo Lulio&#34;, ignorando que eso es, de hecho, un reconocimiento a la relevancia del personaje. ¡A los mindundis no nos traducen el nombre!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>mamarracher</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264731</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>257</meneame:order>
		<meneame:user>mamarracher</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#257 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0257#c-257</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 17:22:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mamarracher</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0257#c-257</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-27" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c027#c-27" rel="nofollow">#27</a>  Supongo que en la creación de exónimos nuevos en una lengua puede existir una fuerte influencia de los exónimos ya existentes en otras lenguas con las que la primera tiene mayor intercambio que con la lengua a la que pertenece el endónimo correspondiente. Por ejemplo, en el artículo enlazado citan el caso de Finlandia, exónimo español que poco tiene que ver con el nombre autóctono, pero que es muy parecido al que utilizan otras lenguas europeas como el inglés.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>mamarracher</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264725</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>256</meneame:order>
		<meneame:user>--83109--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#256 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0256#c-256</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 17:21:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--83109--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0256#c-256</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-250" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0250#c-250" rel="nofollow">#250</a> Gracias por ser tan ordinario y pedante. En español moderno no podemos escribir &#34;sanjenjo&#34; porque no cumple ninguna de las normas ortográficas relacionadas con el grafema j. <br />
Lo que si es incorrecto es la parte donde indicaba que en español no existe el grafema &#34;je&#34;, lo que no existe es el fonema /je/. Ahí sí que me colé mezclando churras con merinas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--83109--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264698</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>255</meneame:order>
		<meneame:user>--125581--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#255 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0255#c-255</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 17:15:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--125581--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0255#c-255</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-242" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0242#c-242" rel="nofollow">#242</a> &#34;Vascal&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--125581--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264668</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>254</meneame:order>
		<meneame:user>--125581--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#254 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0254#c-254</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 17:07:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--125581--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0254#c-254</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-138" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0138#c-138" rel="nofollow">#138</a> Minchen.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--125581--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264646</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>253</meneame:order>
		<meneame:user>--544017--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#253 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0253#c-253</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 17:01:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--544017--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0253#c-253</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-1" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> Aquí toda la vida se dijo Lérida, La Coruña y Orense. Lo de Lleida, A Coruña y Ourense es una imposición forzada de unos años hacia aquí. Si no sabes esto es que eres muy joven, pero yo no soy tan viejo y estudié las provincias así.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--544017--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264627</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>252</meneame:order>
		<meneame:user>--125581--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#252 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0252#c-252</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 16:56:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--125581--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0252#c-252</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-84" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c084#c-84" rel="nofollow">#84</a> Euskera está aceptada por la RAE. La voz vasca es &#34;euskara&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--125581--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264603</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>251</meneame:order>
		<meneame:user>Melni_bone</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#251 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0251#c-251</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 16:51:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Melni_bone</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0251#c-251</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-246" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0246#c-246" rel="nofollow">#246</a> Como no dices nada en contra de mi comentario, ¿puedo entender que estás de acuerdo con lo que yo he dicho sobre la invención del nacionalismo catalán a mediados-fines del s. XIX?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Melni_bone</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264540</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>250</meneame:order>
		<meneame:user>derosmc</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#250 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0250#c-250</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 16:31:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>derosmc</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0250#c-250</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-249" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0249#c-249" rel="nofollow">#249</a> <b>Je</b>ronimo, mi <b>je</b>fe, e<b>je</b>cutivo de una multinacional, es un enve<b>je</b>cido <b>je</b>suita que siempre se anda quejando de lo <b>je</b>rarquizada que está la sociedad árabe.  Algunos de sus clientes, todos <b>je</b>ques, se jactan de trincarse <b>je</b>rez y follarse cualquier agu<b>je</b>ro mientras a sus subditos les distraen con <b>je</b>roglificos y a<b>je</b>drez.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>derosmc</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264519</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>249</meneame:order>
		<meneame:user>--83109--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#249 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0249#c-249</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 16:25:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--83109--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0249#c-249</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-219" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0219#c-219" rel="nofollow">#219</a> Es verdad,  pero en español moderno no es gramaticalmente correcto y por eso, en su momento, se cambió de sanjenjo a sangenjo. De hecho, en español no podemos pronunciar el gráfema &#34;je&#34;, solo el &#34;ge&#34; que sería el fonema /ge/.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--83109--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264508</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>248</meneame:order>
		<meneame:user>CharlituS</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#248 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0248#c-248</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 16:21:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>CharlituS</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0248#c-248</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-81" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c081#c-81" rel="nofollow">#81</a> Hagamos las cosas bien, llamemos Roblecito a Carballiño y Redondilla a Redondela.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>CharlituS</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264471</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>247</meneame:order>
		<meneame:user>--83109--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#247 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0247#c-247</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 16:13:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--83109--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0247#c-247</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-206" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0206#c-206" rel="nofollow">#206</a> Pues no es cierto del todo. Los más abertzales también la han usado y la usan, eso sí, de forma despectiva, para referirse a las instituciones del Gobierno Vasco. <br />
<br />
Una curiosidad, ¿sabes cómo se llama la empresa propietaria de El diario vasco? Pues Sociedad Vascongada de Publicaciones, S.A.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--83109--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264470</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>246</meneame:order>
		<meneame:user>JEB</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#246 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0246#c-246</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 16:13:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>JEB</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0246#c-246</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-213" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0213#c-213" rel="nofollow">#213</a> Gracias por ilustrarme. De repente he comprendido que cosas como:<br />
<br />
&#34;El 1904 l'Acadèmia Sueca acorda d'atorgar a Àngel Guimerà el Premi Nobel de literatura d'aquell any. Però, a causa de les pressions exercides pels diplomàtics del govern espanyol, l'Acadèmia reconsidera la decisió i el premi s'atorga a José Echegaray, dramaturg i traductor al castellà de les obres de Guimerà.&#34;<br />
<br />
Son solo manías de cuatro harapientos separatistas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>JEB</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264342</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>245</meneame:order>
		<meneame:user>TierrasRaras</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#245 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0245#c-245</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 15:48:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TierrasRaras</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0245#c-245</guid>
		<description><![CDATA[<p>Porque Budapesto suena mal.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>TierrasRaras</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264335</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>244</meneame:order>
		<meneame:user>opinator87</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#244 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0244#c-244</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 15:47:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>opinator87</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0244#c-244</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-45" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c045#c-45" rel="nofollow">#45</a> los nacionalistas catalanes serán tocacullons en todo caso</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>opinator87</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264324</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>243</meneame:order>
		<meneame:user>opinator87</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#243 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0243#c-243</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 15:46:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>opinator87</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0243#c-243</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-28" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c028#c-28" rel="nofollow">#28</a> Voy a Sanjenjo, Laje y Roblecito a comer rajo y zamburitas y a beber Alvarito.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>opinator87</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264302</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>242</meneame:order>
		<meneame:user>opinator87</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#242 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0242#c-242</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 15:44:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>opinator87</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0242#c-242</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-21" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c021#c-21" rel="nofollow">#21</a> Euskadi es literalmente en euskera: &#34;bosque de euskos&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>opinator87</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264223</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>241</meneame:order>
		<meneame:user>BM75</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#241 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0241#c-241</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 15:33:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>BM75</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0241#c-241</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-48" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c048#c-48" rel="nofollow">#48</a> Pues de la misma manera que fuera de aquí dicen &#34;Fútbol Club Barcelona&#34; y no &#34;Futbol Club Barcelona&#34;. También se traduce al castellano.<br />
<br />
Menos la palabra Club, te aseguro que las otras suenan muy diferente en castellano. &#34;Fútbol&#34; es llana y &#34;futbol&#34; en catalán es aguda, por no hablar de la pronunciación de las vocales. <br />
<br />
Así que si los nombres propios no se traducen, apliquemos el cuento a todo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>BM75</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264197</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>240</meneame:order>
		<meneame:user>derosmc</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#240 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0240#c-240</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 15:28:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>derosmc</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0240#c-240</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-232" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0232#c-232" rel="nofollow">#232</a> Es como lo quiera escribir. Si en vez de Sanjenjo escribo Hyasjma estará bien escrito mientras el que me lea entienda que con Hyasjma me refiero a esa localidad. De eso se tratan las lenguas.<br />
<br />
Y si en &#34;Madrit&#34; o &#34;Madriz&#34; dicen Sanjenjo es porque hay mucho turismo de fuera y así la conocen. En cambio Coirós será Coirós. Y Aachen será Aquisgrán y Köln será Colonia.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>derosmc</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264179</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>239</meneame:order>
		<meneame:user>Alexfighter</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#239 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0239#c-239</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 15:25:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alexfighter</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0239#c-239</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-126" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0126#c-126" rel="nofollow">#126</a> Se dice &#34;Girona&#34; cuando la noticia va de presos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Alexfighter</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264151</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>238</meneame:order>
		<meneame:user>pablicius</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#238 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0238#c-238</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 15:20:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pablicius</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0238#c-238</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-217" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0217#c-217" rel="nofollow">#217</a> ¿Sin más? Uno hace un comentario sobre el idioma y el uso que se hace en cada sitio, y el otro sale acusándole nada menos que de <i>racista</i>. Si quieres encima le aplaudimos por moderado.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>pablicius</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264129</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>237</meneame:order>
		<meneame:user>varios</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#237 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0237#c-237</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 15:15:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>varios</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0237#c-237</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-83" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c083#c-83" rel="nofollow">#83</a> Y se comen a los niños.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>varios</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264128</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>236</meneame:order>
		<meneame:user>--507148--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#236 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0236#c-236</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 15:15:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--507148--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0236#c-236</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-86" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c086#c-86" rel="nofollow">#86</a> Ostras, yo las digo indiferente igual que San Sebastián y Donostia.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--507148--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264101</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>235</meneame:order>
		<meneame:user>--507148--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#235 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0235#c-235</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 15:11:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--507148--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0235#c-235</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-151" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0151#c-151" rel="nofollow">#151</a> Si te trasladan, lo que puedes hacer, es decir que te acaban de trasladar y estás aprendiéndolo (cosa que deberías hacer como lo harías si vas a Dinamarca) pero que todavía no puedes hablarlo. Es lo que tiene hablar de cara al público que necesitas saber los idiomas que se hablan en el territorio + inglés (dependiendo del contexto donde esté situado el negocio)<br />
<br />
Saludos <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/smiley.png" alt=":-)" title=":-)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--507148--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264088</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>234</meneame:order>
		<meneame:user>varios</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#234 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0234#c-234</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 15:10:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>varios</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0234#c-234</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-30" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c030#c-30" rel="nofollow">#30</a> En este caso sería Gerona y Lérida correcto para la provincia y localidades,  pero si fuera el equipo de fútbol si que digo Girona o Lleida. Aquí nos referimos a un nombre propio.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>varios</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264055</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>233</meneame:order>
		<meneame:user>varios</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#233 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0233#c-233</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 15:06:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>varios</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0233#c-233</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-29" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c029#c-29" rel="nofollow">#29</a> Pues igual que cuando hablo español digo La Coruña y no A Coruña, Orense en lugar de Ourense, Alava en lugar de Araba o Gerona por Girona cuando hablo español. Es Londres y no London o Nueva york y no New York.<br />
Cuando hablas en catalán y dices Saragossa, ¿es por odio o racismo o porque se llama así en catalán?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>varios</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264043</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>232</meneame:order>
		<meneame:user>--301845--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#232 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0232#c-232</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 15:04:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--301845--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0232#c-232</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-226" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0226#c-226" rel="nofollow">#226</a> Es Sangenjo. El problema no es como lo pronuncien sino que lo traducen porque por regla general ponen todos los nombres castellanizados, incluso si pueden pronunciarlos sin problemas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--301845--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264025</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>231</meneame:order>
		<meneame:user>Lekuar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#231 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0231#c-231</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 15:00:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lekuar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0231#c-231</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-27" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c027#c-27" rel="nofollow">#27</a> ¿Como es &#34;Ibiza&#34; en ingles?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Lekuar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22264015</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>230</meneame:order>
		<meneame:user>Lekuar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#230 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0230#c-230</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:59:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lekuar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0230#c-230</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-148" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0148#c-148" rel="nofollow">#148</a> Acusa en falso de racista a alguien que hace un comentario sobre linguistica, ida de oya y acusación falsa y desproporcionadisima, yo no veo mala praxis de negativos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Lekuar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263974</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>229</meneame:order>
		<meneame:user>Lekuar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#229 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0229#c-229</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:51:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lekuar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0229#c-229</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-62" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c062#c-62" rel="nofollow">#62</a> El idioma de esas señales algo tendra que ver, en un debate sobre el uso de idiomas, digo yo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Lekuar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263954</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>228</meneame:order>
		<meneame:user>avalancha971</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#228 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0228#c-228</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:49:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>avalancha971</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0228#c-228</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-6" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> No se dice Girona en castellano, sino que se utiliza de forma oficial en todo el territorio nacional español.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>avalancha971</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263948</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>227</meneame:order>
		<meneame:user>Lekuar</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#227 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0227#c-227</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:49:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lekuar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0227#c-227</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-65" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c065#c-65" rel="nofollow">#65</a> Él y cualquiera que trabaje en una televisión, el manual de estilo es la biblia.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Lekuar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263851</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>226</meneame:order>
		<meneame:user>derosmc</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#226 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0226#c-226</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:35:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>derosmc</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0226#c-226</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-221" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0221#c-221" rel="nofollow">#221</a> Soy gallego y se como decir Sanxenxo, porque es una grafía que existe en el idioma gallego. En cambio, no existe en castellano y por eso es NORMAL cambiar la pronunciación, sucede en cualquier país, en cualquier idioma y en cualquier época.<br />
<br />
Reírse de telecinco por decir Sanjenjo es tan idiota como reírse de telecinco por decir Moscú.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>derosmc</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263780</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>225</meneame:order>
		<meneame:user>piper</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#225 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0225#c-225</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:27:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>piper</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0225#c-225</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-3" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c03#c-3" rel="nofollow">#3</a> Nadie obliga a nadie a decir nada cuando hablas. Otra cosa es en documentos oficiales.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>piper</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263767</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>224</meneame:order>
		<meneame:user>piper</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#224 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0224#c-224</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:25:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>piper</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0224#c-224</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-193" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0193#c-193" rel="nofollow">#193</a> No debía asombrarte, en gallego Puebla puede ser Pobla, Póboa o Pobra.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>piper</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263747</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>223</meneame:order>
		<meneame:user>piper</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#223 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0223#c-223</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:22:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>piper</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0223#c-223</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-136" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0136#c-136" rel="nofollow">#136</a> Sí, en Galicia está la Real Academia Galega.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>piper</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263727</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>222</meneame:order>
		<meneame:user>--123138--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#222 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0222#c-222</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:20:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--123138--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0222#c-222</guid>
		<description><![CDATA[<p>En 2008 hice una consulta a la RAE. Aquí su respuesta (las negritas son mías):<br />
<br />
Traducción de nombres propios y topónimos<br />
<br />
a. <b>Antropónimos</b><br />
<br />
<b>La Real Academia Española no se ha pronunciado en ninguna de sus publicaciones acerca de la traducción de nombres de personajes</b> (ya sean reales o de ficción). No obstante, podemos indicarle que el tratamiento que reciben los nombres propios ha cambiado sustancialmente a lo largo del tiempo.<br />
<br />
En el <b>pasado</b>, el criterio predominante era <b>traducir o adaptar</b> los nombres propios (incluso los apellidos) y muchos de ellos se conservan en nuestros días con esta forma: Tomás Moro, Martín Lutero, Alberto Durero, el Bosco, etc. También existen nombres para los que existió en otros momentos del idioma una traducción que hoy ha caído en desuso, por lo que su forma actual responde a la original, véase como ejemplo el nombre del impresor alemán Johann Gutenberg, conocido en otros momentos como Juan Gutembergo.<br />
<br />
En el caso de nombres y apellidos de personas reales, la tendencia actual más generalizada es la de no traducirlos y respetar la forma que presentan en su lengua de origen: George Bush, Leonard Bernstein, Michael Douglas, Henry Miller, Josep Lluís Carod Rovira, Josu Jon Imaz. No obstante, existen algunas excepciones como los nombres de papas, reyes, príncipes, santos y personajes de fama universal que sí suelen traducirse: Juan Pablo II, Isabel II de Inglaterra, Gustavo de Suecia, Diana de Gales, San Antonio de Padua, Alejandro Magno, Juan Sebastián Bach, Miguel Ángel, etc. Pero la tendencia a la no traducción gana terreno incluso en estos nombres. Así, por ejemplo, en la actualidad se tiende a hablar del príncipe Harry de Inglaterra (en vez del príncipe Enrique de Inglaterra). <br />
<br />
Por otra parte, aunque <b>en la actualidad predomina la tendencia de mantener los nombres extranjeros con su forma original</b>, en aquellos casos en los que existe coincidencia formal entre el nombre de pila de origen y el español, es admisible su acentuación gráfica, dado que frecuentemente se realiza la pronunciación española: Nicolás Sarkozy, pronunciado [nikolás sarkosí], Ángela Merkel, pronunciado [ánjela mérkel]...<br />
<br />
En el caso de los personajes literarios y cinematográficos, de modo paralelo, en la actualidad existe una marcada tendencia a no traducirlos ni adaptarlos, mientras que anteriormente la tendencia era la contraria: Cenicienta, Blancanieves, Julieta, el capitán Garfio, Escarlata O'Hara... frente a Harry Potter, James Bond, la teniente Ellen Ripley, Amélie Poulain... <br />
<br />
b. <b>Topónimos</b>  <br />
<br />
Si un topónimo (ya sea un nombre de un país, una ciudad, un accidente geográfico...) <b>no tiene traducción tradicionalmente aceptada en español</b> (no se habla de 'Río de Enero' sino de Río de Janeiro, ni de 'Ciudad de los Godos' sino de Gotemburgo, adaptación de Göteborg), en la actualidad predomina el criterio de ser <b>fieles a las formas originales</b>. Ejemplos: New Hampshire, Poitiers, Bomlitz. <br />
<br />
Cuando los topónimos tengan una <b>adaptación o traducción aceptada y tradicional en español</b>, esta <b>debe ser la forma que se utilice</b>. Ejemplos: Milán (por Milano), Londres (por London), Nueva York (por New York), La Haya (por Den Haag), Alemania (por Deutschland), Ciudad del Cabo (por Cape Town), San Luis (por Saint Louis).<br />
<br />
Como puede ver por los ejemplos, algunos casos corresponden a verdaderas traducciones (Ciudad del Cabo), mientras que otros corresponden a una adaptación a la ortografía y pronunciación españolas de los nombres originales (Milán), proceso plenamente vivo en la lengua.<br />
<br />
En el caso de los <b>topónimos que cuentan con dos nombres oficiales</b>, uno en la lengua vernácula de la comunidad autónoma y otro en castellano, se recomienda <b>emplear uno u otro en función de la lengua que se esté utilizando</b>: Donosti, Barakaldo, Alacant (nombres oficiales en euskera y catalán) / San Sebastián, Baracaldo, Alicante (nombres oficiales en castellano).<br />
<br />
<b>Fuera de usos oficiales, donde es preceptivo utilizar el nombre oficial establecido por las Cortes españolas</b> —que <b>en el caso de los topónimos gallegos A Coruña y Ourense y los catalanes Girona, Lleida e Illes Balears es únicamente el de la lengua vernácula</b> (gallega o catalana) correspondiente—, la recomendación de la Real Academia Española, con respecto a la denominación de las ciudades, pueblos y provincias situadas en comunidades autónomas españolas con lengua propia, <b>cuando se habla o escribe en castellano</b>, es utilizar, cuando exista, <b>el nombre castellano</b>, que en los casos antes referidos es La Coruña, Orense, Gerona, Lérida e Islas Baleares, respectivamente.<br />
<br />
Por «usos oficiales» debe entenderse el empleo de estos términos en documentos y textos de carácter oficial, según la definición que de este adjetivo ofrece el Diccionario académico: «Que es de oficio, o sea que tiene autenticidad y emana de la autoridad derivada del Estado, y no particular o privado». Por tanto, en los documentos que generan las administraciones públicas y en otro tipo de textos como, por ejemplo, los que aparecen en los paneles informativos de carreteras o autopistas, han de usarse los topónimos oficialmente aprobados por las Cortes. En cambio, en los usos particulares o privados se recomienda emplear los topónimos castellanos si es esta la lengua de expresión que se está utilizando.<br />
<br />
El Ministerio de Administraciones Públicas cuenta con un registro de entidades locales con el nombre oficial de cada localidad (<a href="http://www.map.es/documentacion/entes_locales/registro_entidades_locales.html" title="www.map.es/documentacion/entes_locales/registro_entidades_locales.html" rel="nofollow">www.map.es/documentacion/entes_locales/registro_entidades_locales.html</a>). En su publicación Entidades locales en España (2007) se recogen los nombres oficiales de los topónimos catalanes, gallegos y vascos. Puede encontrar esta publicación en formato PDF en el siguiente enlace: <a href="http://www.map.es/documentacion/entes_locales/registro_entidades_locales/parrafo/00/document_es/Libro.pdf" title="www.map.es/documentacion/entes_locales/registro_entidades_locales/parrafo/00/document_es/Libro.pdf" rel="nofollow">www.map.es/documentacion/entes_locales/registro_entidades_locales/parr</a>.<br />
<br />
Reciba un cordial saludo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--123138--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263717</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>221</meneame:order>
		<meneame:user>--301845--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#221 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0221#c-221</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:19:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--301845--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0221#c-221</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-215" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0215#c-215" rel="nofollow">#215</a> Si a mi me da igual que no sepas escribir Sangenjo o no sepas decir Sanxenxo. Soy yo la que pone Telecinco para reírme de los cambios de nombres y nombres que inventan por no decir algo en gallego (por si se les contagia algo, digo yo).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--301845--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263705</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>220</meneame:order>
		<meneame:user>--301845--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#220 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0220#c-220</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:18:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--301845--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0220#c-220</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-218" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0218#c-218" rel="nofollow">#218</a> Que lo escribieras tú así no significa que sea lo correcto...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--301845--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263686</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>219</meneame:order>
		<meneame:user>derosmc</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#219 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0219#c-219</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:15:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>derosmc</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0219#c-219</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-203" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0203#c-203" rel="nofollow">#203</a> En realidad es como lo escriba la gente. Si googleas Sanjenjo con j te saldrán un montón de resultados. La lengua no es rigida.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>derosmc</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263674</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>218</meneame:order>
		<meneame:user>Melni_bone</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#218 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0218#c-218</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:14:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Melni_bone</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0218#c-218</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-212" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0212#c-212" rel="nofollow">#212</a> No en mi infancia, los años 70, Se escribía con dos J</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Melni_bone</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263673</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>217</meneame:order>
		<meneame:user>hipJov</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#217 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0217#c-217</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:13:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hipJov</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0217#c-217</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-7" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c07#c-7" rel="nofollow">#7</a> ala, otro al q hinchan a negativos sin más. ¿Qué pasa en menéame?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>hipJov</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263666</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>216</meneame:order>
		<meneame:user>hipJov</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#216 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0216#c-216</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:12:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hipJov</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0216#c-216</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-69" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c069#c-69" rel="nofollow">#69</a> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/hug.png" alt=":hug:" title=":hug:" width="35" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/hug.png" alt=":hug:" title=":hug:" width="35" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>hipJov</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263663</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>215</meneame:order>
		<meneame:user>derosmc</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#215 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0215#c-215</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:12:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>derosmc</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0215#c-215</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-182" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0182#c-182" rel="nofollow">#182</a> Que no, que sigues sin entenderlo.<br />
Sanjenjo es tan valido como Sangenjo como Sanxenxo, porque el interlocutor entiende  a que cojones te refieres. De eso trata la lengua, de comunicacion entre personas.<br />
Es como Moscu, un ruso no se va a cabrear porque no hayas escrito o pronunciado Mockba con acento Moscovita. O no haberlo escrito en cirilico. O no haber escrito Moscú con tilde al principio de la frase.<br />
<br />
Son los ojeteheridos que se mosquean por como se pronuncia/escribe un pueblo los que me dan la fuerza para levantarme por las mañanas. Eso y sus lagrimas <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/tongue.png" alt=":-P" title=":-P" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>derosmc</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263654</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>214</meneame:order>
		<meneame:user>Melirka</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#214 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0214#c-214</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:11:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Melirka</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0214#c-214</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-50" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c050#c-50" rel="nofollow">#50</a> No soy él pero también he nacido y vivo en Cataluña: mi respuesta a tu pregunta es rotundo sí.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Melirka</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263643</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>213</meneame:order>
		<meneame:user>Melni_bone</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#213 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0213#c-213</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:10:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Melni_bone</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0213#c-213</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-114" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0114#c-114" rel="nofollow">#114</a> Qué gran franquista el tal Benito Pérez Galdós y su novela Gerona. <br />
Pero claro, no podemos recordar que a principios del s. XIX los catalanes no sabían que España ens roba y lucharon contra los franceses por defender a los Borbones y a España. Que eso nos rompe la identidad nacionalista (inventada a mediados-fines del s. XIX)</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Melni_bone</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263635</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>212</meneame:order>
		<meneame:user>--301845--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#212 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0212#c-212</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:08:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--301845--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0212#c-212</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-210" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0210#c-210" rel="nofollow">#210</a> Ni siquiera es Sanjenjo. Es Sangenjo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--301845--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263630</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>211</meneame:order>
		<meneame:user>Melni_bone</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#211 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0211#c-211</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:07:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Melni_bone</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0211#c-211</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-177" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0177#c-177" rel="nofollow">#177</a> Es que ese es muy difícil, Se escribe Carles y se pronuncia Carla, joderrr, es más fácil Carlos <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Melni_bone</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263617</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>210</meneame:order>
		<meneame:user>Melni_bone</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#210 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0210#c-210</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:06:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Melni_bone</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0210#c-210</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-81" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c081#c-81" rel="nofollow">#81</a> Por eso en español decimos S-A-N-J-E-N-J-O. por que en castellano antiguo la X se decía J, por ejemplo Xerez, Ximenez de Císneros y una parte importante de España en América, Texas y México (Tejas y Méjico).<br />
<br />
No te enfades, porfi</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Melni_bone</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263616</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>209</meneame:order>
		<meneame:user>--224180--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#209 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0209#c-209</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:05:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--224180--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0209#c-209</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-196" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0196#c-196" rel="nofollow">#196</a> No, no habría que decir London porque Londres no es una ciudad española.<br />
<br />
Y sí, supongo que es &#34;por quedar bien&#34; con los nacionalismos. Yo no es que esté a favor, pero en el fondo me la suda un poco, porque también entiendo que si el gobierno central estuviera en Barcelona, me daría rabia que se refirieran oficialmente a la ciudad en la que vivo por su versión en catalán.<br />
<br />
En su momento se hicieron unas leyes, como esta [<a href="http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/l2-1992.html]" title="noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/l2-1992.html]" rel="nofollow">noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/l2-1992.html]</a> por la que se cambiaban nombres de provincias (y de las ciudades, entiendo) a sus versiones autóctonas.<br />
<br />
Puedes ver más aquí <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Provincia_de_España#Denominaci.C3.B3n_y_lista_de_las_provincias" title="es.wikipedia.org/wiki/Provincia_de_España#Denominaci.C3.B3n_y_lista_de_las_provincias" rel="nofollow">es.wikipedia.org/wiki/Provincia_de_España#Denominaci.C3.B3n_y_lista_d</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--224180--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263598</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>208</meneame:order>
		<meneame:user>--38321--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#208 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0208#c-208</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:03:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--38321--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0208#c-208</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-23" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c023#c-23" rel="nofollow">#23</a> <br />
<br />
En madileño se dice Madrizzzzz.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--38321--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263595</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>207</meneame:order>
		<meneame:user>Melni_bone</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#207 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0207#c-207</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:03:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Melni_bone</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0207#c-207</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-61" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c061#c-61" rel="nofollow">#61</a> Se dice YebelTariq, que yo soy de La Línea, coño ya!.<br />
<br />
Yo echo de menos Ceilán, que coño es eso de Sri Lanka!!!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Melni_bone</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263593</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>206</meneame:order>
		<meneame:user>zurt</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#206 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0206#c-206</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:03:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zurt</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0206#c-206</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-198" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0198#c-198" rel="nofollow">#198</a> En ningún momento he insinuado que fuesen creados por los franquistas, pero obviar el hecho de que su uso actualmente se restringe precisamente a ese espectro político es tratar de hacerse el tonto.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>zurt</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263590</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>205</meneame:order>
		<meneame:user>--38321--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>22</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#205 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0205#c-205</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:02:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--38321--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0205#c-205</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-6" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> <br />
<br />
Galdós murió en 1920, así que siglos, lo que se dice siglos ...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--38321--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263572</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>204</meneame:order>
		<meneame:user>Melni_bone</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#204 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0204#c-204</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:00:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Melni_bone</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0204#c-204</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-94" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c094#c-94" rel="nofollow">#94</a> Usando la Historia en una conversación de mnm, ¡¡Hummmm!, a la hoguera contigo</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Melni_bone</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263567</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>203</meneame:order>
		<meneame:user>--83109--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#203 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0203#c-203</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 14:00:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--83109--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0203#c-203</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-81" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c081#c-81" rel="nofollow">#81</a> <a class="tooltip c:2807861-180" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0180#c-180" rel="nofollow">#180</a> En realidad en español sería Sangenjo, que sería el exónimo, lo de Sanjenjo era en el siglo XIX.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--83109--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263521</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>202</meneame:order>
		<meneame:user>--66745--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#202 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0202#c-202</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:54:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--66745--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0202#c-202</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-68" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c068#c-68" rel="nofollow">#68</a> Vascongadas o Vizcaya es el nombre histórico.<br />
<br />
Cualquiera que haya leído el Quijote lo sabe. Euskadi no tiene ningún problema de grafía ni de pronunciación en castellano, podríamos adoptarlo en lugar de País Vasco.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--66745--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263513</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>201</meneame:order>
		<meneame:user>Communard</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#201 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0201#c-201</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:53:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Communard</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0201#c-201</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-107" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0107#c-107" rel="nofollow">#107</a> Según la RAE, acento &#34;3. m. Signo ortográfico español consistente en una rayita oblicua que baja de derecha a izquierda (´), y que, siguiendo unas reglas, se escribe sobre determinadas vocales de sílabas con acento, como en cámara, útil, allá.&#34;<br />
<br />
Vamos, que es correcto también.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Communard</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263496</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>200</meneame:order>
		<meneame:user>--224180--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#200 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0200#c-200</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:51:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--224180--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0200#c-200</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-100" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0100#c-100" rel="nofollow">#100</a> La mayor parte de las veces es porque esa escritura era fonética en su origen (al menos en algún territorio, usualmente la capital), pero la deriva de la lengua ha hecho que deje de serlo. Y claro, las ortografías de una lengua se modifican cada varios siglos, y entre medias puede haber habido cantidad de cambios (simplemente porque la gente pronuncia lo que cree que ha oído, y muchas veces no es correcto, y esta variación se &#34;contagia&#34; a las siguientes generaciones).<br />
<br />
La &#34;h&#34; se &#34;inventó&#34; para poder saber cuándo la letra V (seguida de otra vocal) tenía valor vocálico (de &#34;u&#34;) o consonántico (de &#34;v&#34;). En latín solo había una letra (no existía la U).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--224180--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263490</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>199</meneame:order>
		<meneame:user>Melni_bone</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#199 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0199#c-199</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:50:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Melni_bone</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0199#c-199</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-105" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0105#c-105" rel="nofollow">#105</a> Esa es mi pequeña experiencia en Barcelona. A veces entraba en una tienda y la buena señora me saludaba en catalán pero al contestarle en mi andaluz del sur ella cambiaba sin ningún tipo de corte en el pensamiento. Se veía claramente que hablaba los dos idiomas desde pequeñita.<br />
Y no fue sólo en una tienda sino prácticamente en todos sitios, cuando nos oían hablar en andaluz nos respondían en español. <br />
Eso sí, va por todos los de Despeñaperros parriba, NO intentéis imitar nuestro acento, os sale una cosa horrorosa que me sangran los oídos. Y NO, NO SOMOS SEVILLANOS. Esa es otra.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Melni_bone</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263485</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>198</meneame:order>
		<meneame:user>--83109--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#198 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0198#c-198</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:49:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--83109--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0198#c-198</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-164" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0164#c-164" rel="nofollow">#164</a> En el caso concreto de la palabra vascongadas ya era usada antes del siglo XVIII y se refiere al territorio actual del País Vasco, de hecho fue su nombre oficial desde finales del siglo XIX hasta que se acabó el regimen del dictador. Respecto a  la palabra &#34;vasco&#34;, hay referencias desde el siglo XI, aunque es verdad que no se popularizó su uso hasta el siglo XVIII. Así que si lo que insinuás es que eran términos creados por los franquistas, vas bastante equivocado.<br />
<br />
<a class="tooltip c:2807861-157" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0157#c-157" rel="nofollow">#157</a> En el caso referido, fueron algunas las personas las que han hecho esas consideraciones, y por lo tanto, son opiniones personales. Son palabras correctas, con un significado claro y conciso a lo largo de la historia. No existe ningún fundamento ni histórico ni lingüístico para que sean censurables.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--83109--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263483</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>197</meneame:order>
		<meneame:user>Acuantavese</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#197 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0197#c-197</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:49:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Acuantavese</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0197#c-197</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-155" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0155#c-155" rel="nofollow">#155</a> Pues con lo que aquí se discute no tiene nada que ver, pero has dicho esto:<br />
<i> En Cataluña es anecdótico que pase eso, el castellano se acepta totalmente y nadie (o prácticamente nadie) te dice nada por hablar castellano, ni aún siendo catalán.<br />
</i><br />
Y te puedo asegurar que es totalmente falso</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Acuantavese</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263474</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>196</meneame:order>
		<meneame:user>eqas</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#196 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0196#c-196</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:48:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>eqas</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0196#c-196</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-191" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0191#c-191" rel="nofollow">#191</a> <a class="tooltip c:2807861-187" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0187#c-187" rel="nofollow">#187</a> Pero por el mismo motivo entonces habría que decir London en el telediario. Nunca entenderé el motivo de que en un telediario (matrícula, periódico, revista, radio...) en castellano haya que decir Girona, Lleida, A Coruña... cuando para el resto de lugares del mundo se usa su traducción al castellano si existe. ¿Es por &#34;quedar bien&#34; con los nacionalismos? Porque realmente yo creo que si hablas en catalán debes decir Lleida, y si hablas en castellano debes decir Lérida. <b>La mezcla me parece hasta pedante.</b></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>eqas</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263447</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>195</meneame:order>
		<meneame:user>Melni_bone</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#195 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0195#c-195</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:45:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Melni_bone</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0195#c-195</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-120" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0120#c-120" rel="nofollow">#120</a> Se dice Mastrique, que ya lo escribía Lope de Vega</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Melni_bone</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263425</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>194</meneame:order>
		<meneame:user>JavitoC</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#194 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0194#c-194</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:43:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>JavitoC</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0194#c-194</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-144" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0144#c-144" rel="nofollow">#144</a> Los británicos también dice &#34;naik&#34; a las Nike, pero es que el inglés no tiene norma estricta de pronunciación, ese sí que es un idioma arbitrario. Que por etimología, deberíamos todos decir &#34;niqué&#34;, que es una palabra griega. Y los nombres de autores anteriores al sXX, es por tradición de las bibliotecas que traducían el nombre propio. Y ahora ya no, pero &#34;Alberto Einstein&#34; o &#34;Adolfo Hitler&#34; sí se usaba en España en su época, busca en hemerotecas (y veo que lo usaban indistinantemente).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>JavitoC</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263418</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>193</meneame:order>
		<meneame:user>Melni_bone</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#193 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0193#c-193</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:43:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Melni_bone</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0193#c-193</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-75" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c075#c-75" rel="nofollow">#75</a> ¿Por qué está mal Cizúrquil?. Yo pongo como ejemplo mis años de instituto, allá por mediados de los 80, teníamos una compañera gallega de un pueblito llamado &#34;Puebla del Caramiñal&#34;, ella lo nombraba así sin ningún problema con su peazo acento gallego de niña de pueblo. Hoy en día, de vez en cuando lo veo en la TV, sale como Pobla do Caramiñal, y me asombra mucho</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Melni_bone</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263411</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>192</meneame:order>
		<meneame:user>--354522--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#192 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0192#c-192</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:42:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--354522--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0192#c-192</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-107" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0107#c-107" rel="nofollow">#107</a> ¡El signo de apertura de exclamación!<br />
<br />
(Y lo escribo desde un teclado azerty, por si acaso me vas a salir con esa excusa)<br />
<br />
Por otra parte, ya te han respondido (y muy correctamente) tanto <a class="tooltip c:2807861-170" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0170#c-170" rel="nofollow">#170</a> como <a class="tooltip c:2807861-188" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0188#c-188" rel="nofollow">#188</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--354522--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263390</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>191</meneame:order>
		<meneame:user>--224180--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#191 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0191#c-191</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:39:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--224180--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0191#c-191</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-126" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0126#c-126" rel="nofollow">#126</a> Porque oficialmente dichas localidades españolas tienen el nombre que tienen en su lengua vernácula.<br />
<br />
<a class="tooltip c:2807861-187" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0187#c-187" rel="nofollow">#187</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--224180--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263384</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>190</meneame:order>
		<meneame:user>Melni_bone</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#190 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0190#c-190</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:39:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Melni_bone</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0190#c-190</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-32" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c032#c-32" rel="nofollow">#32</a> Eso me ha dolido mucho. Porque siempre intento explicar que Tolosa fue la capital de los primeros españoles postromanos y la gente me mira con caras raras. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/sad.png" alt=":-(" title=":-(" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Melni_bone</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263371</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>189</meneame:order>
		<meneame:user>Melni_bone</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#189 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0189#c-189</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:37:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Melni_bone</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0189#c-189</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-163" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0163#c-163" rel="nofollow">#163</a> Ehhhh, ompare. Que yo soy gaditano y hablo españó no castellano. Eso del castellano es para vosotros los de Despeñaperros parriba</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Melni_bone</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263362</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>188</meneame:order>
		<meneame:user>--224180--</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>24</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#188 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0188#c-188</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:36:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--224180--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0188#c-188</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-107" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0107#c-107" rel="nofollow">#107</a> <a class="tooltip c:2807861-30" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c030#c-30" rel="nofollow">#30</a> &#34;Acento&#34; también significa &#34;tilde&#34;. A la inversa no.<br />
<br />
<a href="http://dle.rae.es/?id=0NDBxAs" title="dle.rae.es/?id=0NDBxAs" rel="nofollow">dle.rae.es/?id=0NDBxAs</a><br />
<br />
2. m. Signo ortográfico que en algunas lenguas se escribe sobre ciertas vocales para indicar alguna particularidad fonética.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--224180--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263355</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>187</meneame:order>
		<meneame:user>--224180--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#187 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0187#c-187</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:35:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--224180--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0187#c-187</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-6" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> Me parece que te equivocas. Gerona sigue siendo Gerona en español. Igual que La Coruña, Ibiza o Alicante. Otra cosa es que oficialmente dichas ciudades (o provincias/comunidades en su caso) se denominen en sus respectivas lenguas vernáculas (cómo me gusta esta palabra).<br />
<br />
Vamos, que cuando a nivel estatal se refieren a Gerona, lo hacen en catalán, y cuando se refieren a La Coruña lo hacen en gallego (pero su traducción al español sigue siendo la de toda la vida, vamos).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--224180--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263351</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>186</meneame:order>
		<meneame:user>Calle72</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#186 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0186#c-186</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:35:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Calle72</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0186#c-186</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-136" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0136#c-136" rel="nofollow">#136</a> En Euskera la Real Academia de la Lengua Vasca, conocida como Euskaltzaindia.<br />
<br />
<a class="tooltip c:2807861-136" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0136#c-136" rel="nofollow">#136</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Calle72</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263347</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>185</meneame:order>
		<meneame:user>zurt</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#185 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0185#c-185</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:34:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zurt</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0185#c-185</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-181" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0181#c-181" rel="nofollow">#181</a> manzanas traigo</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>zurt</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263326</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>184</meneame:order>
		<meneame:user>--301845--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#184 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0184#c-184</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:31:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--301845--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0184#c-184</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-169" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0169#c-169" rel="nofollow">#169</a> Sangenjo. La peña pone caras muy raras si dices Sangenjo en Galicia.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--301845--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263321</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>183</meneame:order>
		<meneame:user>Melni_bone</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#183 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0183#c-183</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:30:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Melni_bone</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0183#c-183</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-104" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0104#c-104" rel="nofollow">#104</a> Sin ningún tipo de acritúd, ¿por qué pronuncias la &#34;d&#34; como &#34;t&#34;?. Es cuestión de sonidos catalanes o algún tipo de coletilla que se ha introducido en el habla común, ¿o qué?<br />
<br />
Gracias de antebrazo</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Melni_bone</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263320</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>182</meneame:order>
		<meneame:user>--301845--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#182 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0182#c-182</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:30:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--301845--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0182#c-182</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-180" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0180#c-180" rel="nofollow">#180</a> En realidad no, sería Sangenjo. Ni en castellano sabes escribirlo. Lo correcto sería no cambiar &#34;x&#34; por lo que les da la gana, quizás fuese más correcto decir &#34;Sanginés&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--301845--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263268</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>181</meneame:order>
		<meneame:user>--403703--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#181 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0181#c-181</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:24:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--403703--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0181#c-181</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-168" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0168#c-168" rel="nofollow">#168</a> FC Bayern, está bien escrito.<br />
Reial, está mal escrito.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--403703--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263250</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>180</meneame:order>
		<meneame:user>derosmc</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#180 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0180#c-180</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:20:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>derosmc</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0180#c-180</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-81" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c081#c-81" rel="nofollow">#81</a> Sanxenxo es en gallego, Sanjenjo es en castellano.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>derosmc</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263248</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>179</meneame:order>
		<meneame:user>--507148--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#179 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0179#c-179</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:20:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--507148--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0179#c-179</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-177" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0177#c-177" rel="nofollow">#177</a> Seguramente, ya vimos como un taliban supuesto periodista que retransmitía la f-1 le traducía el nombre a Alguersuari...<br />
<br />
Es el poco respeto mútuo que nos tenemos a las lenguas y otras cosas, las que hace que cada vez haya más separación entre Cataluña y España, todo esto jalonado por los partidos políticos que les interesa y sacan rédito político de ellos. Muy triste la verdad <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/sad.png" alt=":-(" title=":-(" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--507148--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263246</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>178</meneame:order>
		<meneame:user>--227832--</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>41</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#178 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0178#c-178</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:20:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--227832--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0178#c-178</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-6" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> <br />
No generalices. <br />
No se lo que pasa en el resto de España, pero aquí en Galicia es exactamente como lo cuenta <a class="tooltip c:2807861-1" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a>.<br />
<br />
Sanjenjo por Sanxenxo, Orense por Ourense, La Toja por A Toxa, Bayona por Baiona, Villagarcía de Arosa por Vilagarcía de Arousa...<br />
He visto traducir Bueu por Buey. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/shit.png" alt=":shit:" title=":shit:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <br />
<br />
Básicamente se traduce to lo que se menea. Incluso intentan continuamente traducir mi nombre, que es gallego.<br />
Creo que no es solo por nacionalismo (que algo de eso hay... bastante yo diría), sino porque a los castellanos os vuelan la cabeza los diptongos gallegos ou-oi-ue-ui... Nada mas divertido que oír pronunciar a un no gallego &#34;Arousa&#34; o &#34;Ourense&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--227832--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263242</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>177</meneame:order>
		<meneame:user>molybdate</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#177 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0177#c-177</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:19:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>molybdate</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0177#c-177</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-124" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0124#c-124" rel="nofollow">#124</a> Yo diría que si aquí viene un Carles, no se quita el Carlos de encima ni a patadas. Pero es apreciación mía...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>molybdate</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263231</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>176</meneame:order>
		<meneame:user>zurt</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#176 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0176#c-176</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:18:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zurt</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0176#c-176</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-108" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0108#c-108" rel="nofollow">#108</a> menuda chorrada. Como dicen por ahí vascuence nos suena fatal, pero en general no existe ningún problema con el termino &#34;vasco&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>zurt</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263226</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>175</meneame:order>
		<meneame:user>molybdate</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#175 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0175#c-175</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:17:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>molybdate</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0175#c-175</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-129" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0129#c-129" rel="nofollow">#129</a> de dos guarderías generalizamos a todas las guarderías y metemos los colegios... díselo al ABC o a La Razón, estarán encantados de contar algo así, me da que hastan son capaces de &#34;mejorarla&#34; <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>molybdate</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263214</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>174</meneame:order>
		<meneame:user>Xenófanes</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#174 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0174#c-174</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:16:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xenófanes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0174#c-174</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-154" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0154#c-154" rel="nofollow">#154</a> O cuando quedan como el culo al no saber ni lo que intentan castellanizar con el mítico Carballino. Aunque en castellano existe carvallo así que al menos podrían decir Carvallito.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Xenófanes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263199</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>173</meneame:order>
		<meneame:user>Xenófanes</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#173 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0173#c-173</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:14:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xenófanes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0173#c-173</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-81" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c081#c-81" rel="nofollow">#81</a> Chanchencho tengo escuchado yo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Xenófanes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263187</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>172</meneame:order>
		<meneame:user>zurt</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#172 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0172#c-172</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:13:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zurt</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0172#c-172</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-101" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0101#c-101" rel="nofollow">#101</a> y por qué no euskera? Que yo sepa ambos son correctos, tan estúpido es negar el uso de &#34;vasco&#34; como el uso de &#34;euskera&#34; para referirse al idioma.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>zurt</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263186</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>171</meneame:order>
		<meneame:user>Xenófanes</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#171 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0171#c-171</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:13:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xenófanes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0171#c-171</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-100" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0100#c-100" rel="nofollow">#100</a> Por si te interesa en el caso del inglés es por esto.<br />
<br />
<a href="https://en.m.wikipedia.org/wiki/Great_Vowel_Shift" title="en.m.wikipedia.org/wiki/Great_Vowel_Shift" rel="nofollow">en.m.wikipedia.org/wiki/Great_Vowel_Shift</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Xenófanes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263171</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>170</meneame:order>
		<meneame:user>luismars</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>30</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#170 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0170#c-170</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:11:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>luismars</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0170#c-170</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-107" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0107#c-107" rel="nofollow">#107</a> Acento (gráfico)</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>luismars</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263167</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>169</meneame:order>
		<meneame:user>--35879--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#169 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0169#c-169</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:11:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--35879--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0169#c-169</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-81" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c081#c-81" rel="nofollow">#81</a> ¿Y cómo lo dicen en Telecinco? Porque con esa grafía es un trabalenguas en castellano.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--35879--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263158</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>168</meneame:order>
		<meneame:user>zurt</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#168 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0168#c-168</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:09:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zurt</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0168#c-168</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-161" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0161#c-161" rel="nofollow">#161</a> lo qué?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>zurt</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263152</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>167</meneame:order>
		<meneame:user>Xenófanes</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#167 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0167#c-167</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:09:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xenófanes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0167#c-167</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-136" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0136#c-136" rel="nofollow">#136</a> En efecto. En Galicia también tenemos una academia.<br />
<br />
<a href="http://academia.gal" title="academia.gal" rel="nofollow">academia.gal</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Xenófanes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263144</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>166</meneame:order>
		<meneame:user>--510734--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#166 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0166#c-166</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:08:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--510734--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0166#c-166</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-88" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c088#c-88" rel="nofollow">#88</a> Lo que mas me gusta es cuando dicen Mayami, refiriendose a Miami <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--510734--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263136</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>165</meneame:order>
		<meneame:user>baraja</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>1</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#165 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0165#c-165</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:07:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>baraja</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0165#c-165</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-4" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c04#c-4" rel="nofollow">#4</a> Cuando las instituciones oficializan un único nombre para documentos oficiales de ciudades que son bilingües. Lleida, Girona o València no pueden ser los únicos nombres oficiales.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>baraja</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263128</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>164</meneame:order>
		<meneame:user>zurt</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#164 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0164#c-164</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:06:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zurt</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0164#c-164</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-102" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0102#c-102" rel="nofollow">#102</a> por muy recogidos que estén en la RAE, no dejan de ser 2 términos poco usados y habitualmente utilizados por personas de cierto sesgo político. Es como progre, rojo, etc. están recogidos por la RAE, eso no quiere decir que su uso y especialmente su forma de uso no impliquen cierta tendencia ideologica.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>zurt</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263097</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>163</meneame:order>
		<meneame:user>--510734--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#163 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0163#c-163</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:03:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--510734--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0163#c-163</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-6" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> Para empezar se empeñan en llamar al castellano &#34;español&#34;, esquivando los otros idiomas, alguno mas antiguo, que se hablan en España.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--510734--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263095</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>162</meneame:order>
		<meneame:user>sisko69</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#162 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0162#c-162</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:02:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sisko69</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0162#c-162</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-6" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> Coñe! Esque Sara no tiene derecho a gozar? Dejala masturbarse en paz!!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>sisko69</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263094</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>161</meneame:order>
		<meneame:user>--403703--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#161 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0161#c-161</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:02:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--403703--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0161#c-161</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-141" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0141#c-141" rel="nofollow">#141</a> Si ves, es distinto, en TVE no se cambia el nombre oficial, FC Bayern, en tv3 sí que cambia Reial.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--403703--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263089</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>160</meneame:order>
		<meneame:user>Derko_89</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#160 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0160#c-160</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:01:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Derko_89</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0160#c-160</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-149" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0149#c-149" rel="nofollow">#149</a> Es porque son las traducciones literales de las palabras &#34;cuenca&#34; y &#34;león&#34;, y Córdoba con &#34;v&#34; y el acento al revés es por la adecuación a la ortografía catalana. De la traducción de Cádiz me callo, se me ha colado.<br />
<br />
Aunque no todas las traducciones son literales, no decimos ni &#34;Ciutat Reial&#34;, ni &#34;Burgs&#34;, ni &#34;Illa del Ferro&#34;, ni &#34;Estimbagossos&#34;</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Derko_89</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263074</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>159</meneame:order>
		<meneame:user>--275500--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#159 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0159#c-159</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 13:00:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--275500--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0159#c-159</guid>
		<description><![CDATA[<p>¡POR FAVOR! ¡QUE SE INDEPENDICEN YA!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--275500--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263072</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>158</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#158 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0158#c-158</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:59:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0158#c-158</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-127" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0127#c-127" rel="nofollow">#127</a> Sí, porque vivo en Cataluña, he ido a colegios y guarderías de Cataluña toda mi vida y tengo hijos que van a colegios y guarderías de Cataluña, y jamás he visto que se traduzca el nombre de nadie a menos que lo pida.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263069</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>157</meneame:order>
		<meneame:user>anv</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#157 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0157#c-157</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:59:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>anv</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0157#c-157</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-102" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0102#c-102" rel="nofollow">#102</a> Bueno, en el diccionario hay muchas palabras que son correctas pero que se consideran de mal gusto o directamente insultos que no deben decirse.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>anv</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263066</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>156</meneame:order>
		<meneame:user>daTO</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#156 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0156#c-156</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:58:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>daTO</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0156#c-156</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-55" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c055#c-55" rel="nofollow">#55</a> las traducciones y correcciones se dejan a cargo de filólogos y traductores, y éstas son vocaciones con un trasfondo nacionalista casi siempre. Los de catalana suelen ser nacionalistas catalanes, los de hispánicas suelen ser nacionalistas españoles, etc.. Igual que a quién hace ingeniería le gustan las máquinas. Va con la vocación, y claro, todos barren para casa..</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>daTO</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263061</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>155</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#155 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0155#c-155</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:57:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0155#c-155</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-151" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0151#c-151" rel="nofollow">#151</a> ¿Y eso que tiene que ver con lo que aquí se está discutiendo?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263058</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>154</meneame:order>
		<meneame:user>--274845--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#154 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0154#c-154</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:57:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--274845--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0154#c-154</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-101" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0101#c-101" rel="nofollow">#101</a> El problema no es nombras los topónimos en castellano, si hablas castellano es normal. Lo raro es estar en Galicia y usar los topónimos en castellano, como hace mucha gente que habla gallego y tiene metido nombres como Melliz (Melide) o Órdenes (Ordes). Es como si vas a Inglaterra y usas Londres en lugar de London mientras hablas inglés.<br />
<br />
Yo si sé el topónimo en la lengua del territorio, lo uso así, sea catalán o euskera, no me cuesta nada. Si no lo sé, uso el castellano. Que creo que es la mayoría de los casos, se pronuncian en castellano porque desconocen el original. Personalmente, los topónimos gallegos traducidos suenan fatal y si no, probad a traducir Porto do Son, Sobrado dos Monxes, Serra de Outes... <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/roll.gif" alt=":roll:" title=":roll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/roll.gif" alt=":roll:" title=":roll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--274845--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263033</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>153</meneame:order>
		<meneame:user>fpove</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#153 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0153#c-153</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:55:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fpove</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0153#c-153</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-146" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0146#c-146" rel="nofollow">#146</a> Es absurdo, pero en algunos colegios muy rancios tambien se daba en epoca del franquismo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>fpove</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263026</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>152</meneame:order>
		<meneame:user>zilvika</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#152 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0152#c-152</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:54:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zilvika</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0152#c-152</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-41" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c041#c-41" rel="nofollow">#41</a> me faltan manos para aplaudirte</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>zilvika</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263015</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>151</meneame:order>
		<meneame:user>Acuantavese</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#151 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0151#c-151</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:54:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Acuantavese</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0151#c-151</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-85" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c085#c-85" rel="nofollow">#85</a> por lo tanto no sabes lo que es que trasladen a cataluña sin saber el idioma y sufrirlo</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Acuantavese</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263014</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>150</meneame:order>
		<meneame:user>Derko_89</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#150 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0150#c-150</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:53:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Derko_89</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0150#c-150</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-92" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c092#c-92" rel="nofollow">#92</a> Exactamente igual que en cualquier otro idioma <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Derko_89</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22263011</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>149</meneame:order>
		<meneame:user>Ohtar</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>34</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#149 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0149#c-149</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:53:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ohtar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0149#c-149</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-77" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c077#c-77" rel="nofollow">#77</a> Conca,Còrdova, Lleó y Cadis no están de acuerdo (por hablar de capitales de provincia, hay más casos)</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Ohtar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262993</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>148</meneame:order>
		<meneame:user>--456958--</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>24</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#148 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0148#c-148</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:52:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--456958--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0148#c-148</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-7" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c07#c-7" rel="nofollow">#7</a> te sugiero que no les entres al trapo. En MNM están en plena campaña de ataque a todo lo catalán. <br />
<br />
Lo único que vas a conseguir es que los tienen montada esa campaña te voten negativo en masa para que pierdas karma y no puedas comentar. <br />
<br />
Un baneo al uso solo por no seguir el pensamiento único. Poco importa que tu comentario no sea racista, spam ni haga apología de la violencia.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--456958--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262989</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>147</meneame:order>
		<meneame:user>--274845--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#147 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0147#c-147</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:51:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--274845--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0147#c-147</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-73" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c073#c-73" rel="nofollow">#73</a> Te acabas de llamar llorón <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/tongue.png" alt=":-P" title=":-P" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--274845--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262980</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>146</meneame:order>
		<meneame:user>albertutxo</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#146 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0146#c-146</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:51:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>albertutxo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0146#c-146</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-130" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0130#c-130" rel="nofollow">#130</a> Pues no me parece bien, como no me parecería bien que en Madrid pusieran en los papeles &#34;Jorge&#34; a alguien que se llame &#34;Jordi&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>albertutxo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262965</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>145</meneame:order>
		<meneame:user>aldur</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#145 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0145#c-145</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:49:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>aldur</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0145#c-145</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-100" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0100#c-100" rel="nofollow">#100</a> En húngaro la equivalencia entre grafia y sonido es incluso mayor que en castellano, el problema es que la misma grafia no siempre se pronuncia igual en castellano y en húngaro.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>aldur</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262963</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>144</meneame:order>
		<meneame:user>Fisionboy</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#144 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0144#c-144</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:49:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fisionboy</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0144#c-144</guid>
		<description><![CDATA[<p>El castellano está lleno de arbitrariedades cuando traemos nombres de fuera, no hay más. Decimos naik donde pone Nike (naiki) o hablamos de Alejandro Dumas y de Julio Verne, pero no de Adolfo Hitler o Alberto Einstein.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Fisionboy</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262958</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>143</meneame:order>
		<meneame:user>--172335--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#143 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0143#c-143</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:49:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--172335--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0143#c-143</guid>
		<description><![CDATA[<p>Porque Budapesta sonaba fatal y nadie quería meterse con los budistas que no nos han hecho nada.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--172335--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262956</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>142</meneame:order>
		<meneame:user>--432051--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#142 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0142#c-142</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:49:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--432051--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0142#c-142</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-136" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0136#c-136" rel="nofollow">#136</a> Coño, pues entonces el otro se queja por gusto. Me alegro, en serio. El catalán forma parte de nuestra cultura y como tal hay que cuidarla. Yo siempre digo adios con un bona nit, me suena bonito.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--432051--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262954</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>141</meneame:order>
		<meneame:user>zurt</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#141 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0141#c-141</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:48:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zurt</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0141#c-141</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-24" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c024#c-24" rel="nofollow">#24</a> No como TVE o cualquier otro medio de comunicación español, que jamás se atrevería a traducir un nombre propio como el del Bayern München por Bayern de Múnich.<br />
<br />
<a href="http://www.rtve.es/temas/bayern-munich/33193/" title="www.rtve.es/temas/bayern-munich/33193/" rel="nofollow">www.rtve.es/temas/bayern-munich/33193/</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>zurt</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262952</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>140</meneame:order>
		<meneame:user>--109163--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#140 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0140#c-140</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:48:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--109163--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0140#c-140</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-49" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c049#c-49" rel="nofollow">#49</a> &#34;ajoaceite&#34;</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--109163--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262949</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>139</meneame:order>
		<meneame:user>gan</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#139 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0139#c-139</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:48:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gan</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0139#c-139</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-109" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0109#c-109" rel="nofollow">#109</a> Si dices vasco no suele haber problemas. Como digas vascuence, vascongadas, o el bilbao, ya es otra cosa (<a class="tooltip c:2807861-15" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c015#c-15" rel="nofollow">#15</a>) .</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>gan</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262946</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>138</meneame:order>
		<meneame:user>JavitoC</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#138 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0138#c-138</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:48:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>JavitoC</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0138#c-138</guid>
		<description><![CDATA[<p>A mi me encanta la gente que pronuncia con acento local y dice &#34;miunij&#34; (Munich), cuando debería pronunciar en alemán algo como &#34;Miunxen&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>JavitoC</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262928</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>137</meneame:order>
		<meneame:user>--456958--</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>26</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#137 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0137#c-137</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:46:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--456958--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0137#c-137</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-11" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c011#c-11" rel="nofollow">#11</a> y así, de una noticia que no se presta a ello, es como se saca de la nada una excusa para atacar al nacionalismo catalán. <br />
<br />
Así, tal cual. Sin venir a cuento.<br />
<br />
Supera tu odio, macho.<br />
<br />
Pd: pero, eeeeh!! Que luego los catalanes somos victimistas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--456958--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262924</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>136</meneame:order>
		<meneame:user>Ohtar</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#136 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0136#c-136</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:46:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ohtar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0136#c-136</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-35" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c035#c-35" rel="nofollow">#35</a> En catalán está el institut d'studis catalans i la acadèmia de la llengua valenciana. El vasco y gallego no lo sé, pero me imagino que también deben tener algún organismo que regule la lengua.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Ohtar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262922</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>135</meneame:order>
		<meneame:user>fpove</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#135 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0135#c-135</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:46:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fpove</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0135#c-135</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-125" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0125#c-125" rel="nofollow">#125</a> NO lo hago en plan troll ni nada, es un apunte real, dos primas una en gerona otra en barcelona y a ambas le &#34;tradujeron&#34; su nombre, al menos los apellidos no <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" />.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>fpove</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262921</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>134</meneame:order>
		<meneame:user>BM75</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#134 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0134#c-134</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:45:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>BM75</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0134#c-134</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-104" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0104#c-104" rel="nofollow">#104</a> Contestaba a más gente y te he puesto para que lo vieras también.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>BM75</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262917</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>133</meneame:order>
		<meneame:user>--406457--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#133 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0133#c-133</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:45:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--406457--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0133#c-133</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-120" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0120#c-120" rel="nofollow">#120</a> Yo no tengo por qué &#34;justificar&#34; nada. <br />
<br />
  Pero le puedo explicar que el topónimo Mastrique ha caído tanto en desuso que si usted lo menciona no le va a entender nadie. <br />
<br />
También supongo que parte de la responsabilidad la tienen los periodistas. Si cuando se firmó el famoso tratado hubiesen dicho Mastrique, habría vuelto del olvido.<br />
<br />
Pero qué se va a esperar de una prensa que en vez de de decir Oriente Próximo dice &#34;Oriente Medio&#34; por influjo del americano...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--406457--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262912</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>132</meneame:order>
		<meneame:user>--64044--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#132 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0132#c-132</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:45:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--64044--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0132#c-132</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-128" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0128#c-128" rel="nofollow">#128</a> Ahora que lo dices, no había caído en eso. Por ejemplo, yo nunca digo &#34;que el&#34; sino &#34;quel&#34;. Como andaluz me ahorro todas las letras que puedo <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--64044--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262910</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>131</meneame:order>
		<meneame:user>--375920--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>29</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#131 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0131#c-131</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:45:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--375920--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0131#c-131</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-95" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c095#c-95" rel="nofollow">#95</a> Y Esteban Trabajos <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--375920--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262906</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>130</meneame:order>
		<meneame:user>fpove</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#130 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0130#c-130</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:44:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fpove</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0130#c-130</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-123" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0123#c-123" rel="nofollow">#123</a> No te llaman, lo ponen en los papeles de la guarderia, depende de la persona lo hace o no.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>fpove</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262896</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>129</meneame:order>
		<meneame:user>fpove</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#129 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0129#c-129</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:43:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fpove</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0129#c-129</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-103" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0103#c-103" rel="nofollow">#103</a> En dos guarderias distintas en cataluña, una en gerona y otra en barcelona.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>fpove</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262892</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>128</meneame:order>
		<meneame:user>bisti</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#128 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0128#c-128</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:43:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bisti</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0128#c-128</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-100" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0100#c-100" rel="nofollow">#100</a> Puede haber varios motivos.<br />
<br />
1. No por todo el territorio se pronuncia igual. Es verdad que en castellano &#34;académico&#34; se puede hacer casi una relación únivoca, pero ten en cuenta que la gran mayoría de hablantes de castellano no distinguen entre S y Z, por ejemplo. O las variedades que se comen muchos sonidos consonantes a final de palabra.<br />
<br />
2. Puede ser que tengan una gramática muy antigua. Como en el caso del francés. Todo lo que viene después de la tónica no se pronuncia. Por eso, si no sabes otra lengua románica o latín, no puedes adivinar cómo acaba una palabra en francés escrito a partir del oral. El inglés creo que es similar.<br />
<br />
Otras lenguas como el castellano, catalán o alemán tienen una gramática mucha más próxima al oral actual. <br />
<br />
Opino de las lenguas que conozco.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>bisti</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262889</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>127</meneame:order>
		<meneame:user>fpove</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#127 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0127#c-127</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:42:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fpove</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0127#c-127</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-112" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0112#c-112" rel="nofollow">#112</a> Estas seguro de que es un invento ? porque lo he visto con mis primas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>fpove</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262885</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>126</meneame:order>
		<meneame:user>eqas</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>25</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#126 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0126#c-126</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:42:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>eqas</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0126#c-126</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-6" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> <a class="tooltip c:2807861-7" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c07#c-7" rel="nofollow">#7</a> y etc. No es odio, es lógica. <b>Si en el telediario dicen &#34;Londres&#34; ¿por qué absurda ley deben decir Girona o Lleida?</b></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>eqas</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262883</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>125</meneame:order>
		<meneame:user>solrac79</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#125 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0125#c-125</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:42:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>solrac79</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0125#c-125</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-83" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c083#c-83" rel="nofollow">#83</a> Hay gente que sólo quiere ver el mundo arder <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/grin.png" alt=":-D" title=":-D" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>solrac79</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262867</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>124</meneame:order>
		<meneame:user>--507148--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#124 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0124#c-124</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:41:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--507148--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0124#c-124</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-103" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0103#c-103" rel="nofollow">#103</a> A mi en el colegio de crío siempre se les caía la o al final de mi nombre... Pero no eran todos, son los crepúsculos talibanes que hay en todos los sitios al igual que te encuentras castellano parlantes (que entienden el catalan) que te dicen que no te entienden.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--507148--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262865</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>123</meneame:order>
		<meneame:user>albertutxo</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#123 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0123#c-123</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:40:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>albertutxo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0123#c-123</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-83" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c083#c-83" rel="nofollow">#83</a> ¿Entonces a mí me llamarían Albert? Pues tienen un problema si saben decir Schwarzenegger y no saben decir Alberto, porque me llamo Alberto aquí y en la China Popular <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> .</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>albertutxo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262860</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>122</meneame:order>
		<meneame:user>Poignard</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>25</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#122 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0122#c-122</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:40:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Poignard</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0122#c-122</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-70" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c070#c-70" rel="nofollow">#70</a> Lopera - Betis' expresident<br />
Pilas - Batteries<br />
Dos Hermanas - Four tits<br />
Salamanca - One-armed female room<br />
Zaragoza - Spanish clothes shop has pleasure<br />
...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Poignard</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262851</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>121</meneame:order>
		<meneame:user>--507148--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#121 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0121#c-121</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:39:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--507148--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0121#c-121</guid>
		<description><![CDATA[<p>El problema no es que no traduzcamos Budapest (que para mi es lo correcto) el problema es que traduzcamos London.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--507148--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262849</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>120</meneame:order>
		<meneame:user>Benjamin_Linus</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#120 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0120#c-120</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:39:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Benjamin_Linus</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0120#c-120</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-71" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c071#c-71" rel="nofollow">#71</a> Y el &#34;Me voy a Maastricht&#34; como lo justificas?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Benjamin_Linus</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262839</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>119</meneame:order>
		<meneame:user>--403703--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#119 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0119#c-119</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:38:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--403703--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0119#c-119</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-115" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0115#c-115" rel="nofollow">#115</a> Pero no dicen Baviera en vez de Bayern</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--403703--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262829</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>118</meneame:order>
		<meneame:user>albertutxo</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#118 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0118#c-118</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:37:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>albertutxo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0118#c-118</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-12" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c012#c-12" rel="nofollow">#12</a> Nunca he oído a ninguno de mis amigos vascos cuando hablan en castellano decir San Sebastián. Igual es economía del lenguaje, porque Donosti es más corto. Desde mi más profunda ignorancia, me da la impresión de que es cuestión de costumbres, porque tampoco les he oído decir Gasteiz (siempre Vito), ni Bilbo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>albertutxo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262821</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>117</meneame:order>
		<meneame:user>kkmonokk</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#117 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0117#c-117</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:36:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kkmonokk</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0117#c-117</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-83" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c083#c-83" rel="nofollow">#83</a> ¿Lo hacen antes o después de comerse a los niños?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>kkmonokk</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262811</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>116</meneame:order>
		<meneame:user>Baro</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#116 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0116#c-116</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:35:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Baro</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0116#c-116</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-27" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c027#c-27" rel="nofollow">#27</a> Pero un exónimo se crea porque los hablantes de una lengua lo usan. Si los turistas conocen Eivissa como Ibiza, entonces Ibiza es el exónimo en inglés (aunque sea a través del castellano). A veces los exónimos vienen a través de otros idiomas, del mismo modo que Japón viene de cómo Marco Polo transcribió a los chinos llamar a Nihon &#34;Cipangu&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Baro</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262808</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>115</meneame:order>
		<meneame:user>giropau</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#115 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0115#c-115</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:34:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>giropau</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0115#c-115</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-48" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c048#c-48" rel="nofollow">#48</a> el ejemplo no es comparable. En el caso del Madrid están cambiando una palabra de uso común pero en el del Gerona están cambiando el nombre de la localidad. Seguro que en una TV castellanoparlante cuando hablan del Barça dicen &#34;fútbol club ...&#34; y no &#34;futbol club ...&#34; (la sílaba tónica cambia) y seguro que nadie se escandaliza.<br />
<br />
<a class="tooltip c:2807861-83" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c083#c-83" rel="nofollow">#83</a> ¿alguna prueba? No digo que no haya algún colegio que lo haga pero me costaría creer que fuera algo generalizado.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>giropau</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262796</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>114</meneame:order>
		<meneame:user>JEB</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#114 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0114#c-114</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:33:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>JEB</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0114#c-114</guid>
		<description><![CDATA[<p>En Girona, no pone muy , pero que muy, las expresiones como: <br />
<br />
&#34;Esa bonita localidad gerundense&#34;<br />
&#34;Aborigen de Gerona&#34;, etc...<br />
<br />
No lo podemos evitar, ese aroma &#34;naftalíco&#34; de UNA GRANDE LIBRE nos dan arcadas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>JEB</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262793</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>113</meneame:order>
		<meneame:user>molybdate</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#113 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0113#c-113</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:32:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>molybdate</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0113#c-113</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-21" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c021#c-21" rel="nofollow">#21</a> Probablemente por la misma razón por la que tú no lees los comentarios y te dedicas a comentar lo que ya se ha dicho antes en esta misma noticia y se ha discutido ampliamente</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>molybdate</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262792</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>112</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>24</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#112 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0112#c-112</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:32:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0112#c-112</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-83" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c083#c-83" rel="nofollow">#83</a> Mete mierda que algo queda. Esto es un invento como una catedral o una generalización de cuñadismo extremo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262785</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>111</meneame:order>
		<meneame:user>--449180--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#111 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0111#c-111</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:32:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--449180--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0111#c-111</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-68" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c068#c-68" rel="nofollow">#68</a> ¿Decir que algo esta escrito en vasco es políticamente incorrecto? lo de &#34;las vascongadas&#34; todavía, por que para eso está &#34;País vasco&#34; y además suena a rancio que tira pa atrás, pero &#34;habar vasco&#34;... Gensanta con las pieles finas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--449180--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262774</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>110</meneame:order>
		<meneame:user>--341687--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#110 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0110#c-110</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:30:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--341687--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0110#c-110</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-68" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c068#c-68" rel="nofollow">#68</a> no lo es, te lo digo yo ante un vasco borracho, no digas el idioma Vasco.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--341687--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262769</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>109</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#109 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0109#c-109</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:30:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0109#c-109</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-91" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c091#c-91" rel="nofollow">#91</a> Ni puta idea, porque solo he estado en el país vasco 5 días en mi vida. Yo hablo de Cataluña que es donde tengo experiencia, no como otros...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262765</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>108</meneame:order>
		<meneame:user>--341687--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#108 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0108#c-108</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:29:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--341687--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0108#c-108</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-21" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c021#c-21" rel="nofollow">#21</a> en Inglaterra es  langue basque,,sacado de la Wikipedia.<br />
<br />
<br />
En España como digas lengua vasca te crucifican.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--341687--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262761</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>107</meneame:order>
		<meneame:user>--425756--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#107 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0107#c-107</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:29:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--425756--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0107#c-107</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-72" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c072#c-72" rel="nofollow">#72</a> Tilde!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--425756--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262755</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>106</meneame:order>
		<meneame:user>--449180--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#106 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0106#c-106</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:29:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--449180--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0106#c-106</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-17" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c017#c-17" rel="nofollow">#17</a> Vamos, que no te gustan las &#34;jotas&#34;. A mas de un mañico no le va a gustar... <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--449180--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262754</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>105</meneame:order>
		<meneame:user>--507148--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#105 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0105#c-105</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:29:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--507148--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0105#c-105</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-56" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c056#c-56" rel="nofollow">#56</a> Como mínimo en Barcelona muy poca, ya no se si más en el interior es mucha. Lo digo sobretodo porque mi mujer trabaja de cara al público y si que hay gente que a veces se lo puede tomar a mal. Son crepúsculos, xq también los hay que si les hablas en catalán te dicen que no te entienden.<br />
Yo muchas veces mantengo conversaciones con gente que ella habla en catalan y yo en castellano y nadie se ofende.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--507148--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262749</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>104</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#104 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0104#c-104</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:28:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0104#c-104</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-90" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c090#c-90" rel="nofollow">#90</a> He escrito que cuando hablo en catalán DIGO &#34;Madrit&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262747</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>103</meneame:order>
		<meneame:user>molybdate</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#103 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0103#c-103</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:28:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>molybdate</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0103#c-103</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-93" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c093#c-93" rel="nofollow">#93</a> Apostaría que habrá sido en La Razón, ABC, El Mundo..., en sitios de fiar <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>molybdate</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262745</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>102</meneame:order>
		<meneame:user>--83109--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#102 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0102#c-102</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:28:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--83109--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0102#c-102</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-68" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c068#c-68" rel="nofollow">#68</a> <a class="tooltip c:2807861-15" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c015#c-15" rel="nofollow">#15</a> Son términos totalmente correctos y así están recogidos en el diccionario de la RAE. Del mismo modo es totalmente correcto para un vascoparlante decir Espainia para el país y gaztelania para el idioma. Otra cosa es que algunos se empeñen en emponzoñar las cosas con cuestiones políticas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--83109--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262743</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>101</meneame:order>
		<meneame:user>--341687--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#101 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0101#c-101</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:27:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--341687--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0101#c-101</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-12" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c012#c-12" rel="nofollow">#12</a> a mí me cuesta explicarle a un gallego que en español es la Coruña, ya que a es determinante gallego, y en español es la.<br />
<br />
Pero siempre tengo guerra con catalanes, vascos y gallegos por los topónimos y el nombre del vasco, que no euskera.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--341687--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262740</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>100</meneame:order>
		<meneame:user>--64044--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#100 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0100#c-100</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:27:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--64044--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c0100#c-100</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-58" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c058#c-58" rel="nofollow">#58</a> La escritura fonética es el mejor invento de la historia de la humanidad.<br />
<br />
Nunca he entendido el motivo por el que en un idioma se escribe de manera diferente al que se pronuncia, eso es un infierno sin lógica ninguna. Y el castellano es casi perfecto en ese sentido (maldigo al que inventó la h, y las u &#34;mudas&#34; como las de la palabra que)</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--64044--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262737</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>99</meneame:order>
		<meneame:user>Cazatrolls</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#99 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c099#c-99</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:27:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cazatrolls</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c099#c-99</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-68" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c068#c-68" rel="nofollow">#68</a> Yo sigo diciendo &#34;vasco&#34;, que es el nombre en español.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cazatrolls</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262728</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>98</meneame:order>
		<meneame:user>Baro</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#98 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c098#c-98</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:26:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Baro</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c098#c-98</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-11" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c011#c-11" rel="nofollow">#11</a> Sin demasiado ánimo de defender a <a class="tooltip c:2807861-7" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c07#c-7" rel="nofollow">#7</a>, he de decir que la gente de Lleida que he conocido aquí en Barcelona no tiene la misma reacción con &#34;Lérida&#34; que yo tengo, por ejemplo, cuando alguien llama a mi municipio natal &#34;Sangenjo&#34;, incluyendo a mis paisanos (casi me sale una urticaria de escribirlo).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Baro</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262727</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>97</meneame:order>
		<meneame:user>molybdate</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#97 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c097#c-97</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:26:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>molybdate</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c097#c-97</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-83" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c083#c-83" rel="nofollow">#83</a> No me acercaré a una guardería ni colegio si voy por Cataluña. Gracias por el aviso. Ahora mismo lo paso por whatsapp <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>molybdate</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262723</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>96</meneame:order>
		<meneame:user>--341687--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#96 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c096#c-96</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:26:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--341687--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c096#c-96</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-5" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c05#c-5" rel="nofollow">#5</a> era muy común en España traducir los nombres propios en las fichas de las bibliotecas .<br />
<br />
La biblioteconomía moderna prohíbe esa práctica, y sólo se castellaniza la entrada principal del nombre en un registro si es una forma conocida del autor o persona.<br />
<br />
Pero era común lo de Adolfo y Carlos antes.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--341687--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262722</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>95</meneame:order>
		<meneame:user>--449180--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#95 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c095#c-95</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:26:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--449180--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c095#c-95</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-5" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c05#c-5" rel="nofollow">#5</a> Guillermo Puertas se une a la causa.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--449180--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262720</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>94</meneame:order>
		<meneame:user>Cazatrolls</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>37</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#94 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c094#c-94</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:26:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cazatrolls</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c094#c-94</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-74" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c074#c-74" rel="nofollow">#74</a> ¿Sabes que Sanjenjo ya era el nombre oficial en 1842, y así consta en los censos de la época?. Mucho antes de que ése de El Ferrol naciera...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cazatrolls</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262718</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>93</meneame:order>
		<meneame:user>--553745--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#93 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c093#c-93</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:25:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--553745--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c093#c-93</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-83" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c083#c-83" rel="nofollow">#83</a> ¿En serio? ¿Dónde has visto eso?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--553745--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262708</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>92</meneame:order>
		<meneame:user>--341687--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#92 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c092#c-92</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:24:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--341687--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c092#c-92</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-77" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c077#c-77" rel="nofollow">#77</a> entonces os inventáis los topónimos a golpe de talonario.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--341687--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262702</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>91</meneame:order>
		<meneame:user>--341687--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>2</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#91 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c091#c-91</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:23:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--341687--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c091#c-91</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-10" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c010#c-10" rel="nofollow">#10</a> dile a un casco en castellano o, que su idioma es el vasco.<br />
<br />
Te meten el euskera a tortazos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--341687--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262694</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>90</meneame:order>
		<meneame:user>BM75</meneame:user>
		<meneame:votes>8</meneame:votes>
		<meneame:karma>59</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#90 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c090#c-90</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:22:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>BM75</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c090#c-90</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-23" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c023#c-23" rel="nofollow">#23</a> <a class="tooltip c:2807861-29" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c029#c-29" rel="nofollow">#29</a> <a class="tooltip c:2807861-3" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c03#c-3" rel="nofollow">#3</a> Madrid en catalán se escribe Madrid. <br />
<br />
&#34;Madrit&#34; no existe.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>BM75</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262681</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>89</meneame:order>
		<meneame:user>--523080--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#89 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c089#c-89</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:21:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--523080--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c089#c-89</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-68" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c068#c-68" rel="nofollow">#68</a> A la RAE y a los hablantes nos la debería traer al pairo lo politicamente correcto.<br />
Si algo perfectamente correcto le parece mal por sus opiniones políticas el problema lo tiene él.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--523080--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262678</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>88</meneame:order>
		<meneame:user>--341687--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#88 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c088#c-88</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:21:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--341687--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c088#c-88</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-48" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c048#c-48" rel="nofollow">#48</a> los topónimos se traducen si hay una costumbre social.<br />
<br />
Lo mismo que no dices London en tve3, en TVE no se dice Girona al hablar en castellano.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--341687--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262664</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>87</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#87 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c087#c-87</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:19:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c087#c-87</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-78" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c078#c-78" rel="nofollow">#78</a> tu impresión para mi es errónea y sesgada. Pero la respeto.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262656</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>86</meneame:order>
		<meneame:user>woof</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>44</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#86 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c086#c-86</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:19:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>woof</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c086#c-86</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-75" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c075#c-75" rel="nofollow">#75</a> yo cuando veo Guecho quiero llorar <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/smiley.png" alt=":-)" title=":-)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
Hace poco me pusieron en un foro Arceniega , San Juan de Gaztelugache, Elanchove, Mutricu, y no sabia de que me hablaban <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/smiley.png" alt=":-)" title=":-)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
Aunque lo que mas me parece un horror es Fuenterrabia, con lo bonito que suena Hondarribia!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>woof</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262653</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>85</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>27</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#85 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c085#c-85</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:18:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c085#c-85</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-80" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c080#c-80" rel="nofollow">#80</a> Soy psicólogo, se hablar catalán, soy perfectamente bilingüe (aunque siempre he hablado castellano). Y como en cualquier sector relacionado con atención al publico y en cualquier situación donde se necesite algo de educación, hablo con cada persona en el idioma en el que se me dirige si lo conozco.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262650</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>84</meneame:order>
		<meneame:user>--341687--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>-4</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#84 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c084#c-84</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:18:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--341687--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c084#c-84</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-6" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> es verdad, tenemos que llamar euskera al vasco aunque estemos en hablando en castellano.<br />
<br />
O Lleida en todas las señales estatales por el golpe de talonario local.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--341687--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262625</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>83</meneame:order>
		<meneame:user>fpove</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>-4</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#83 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c083#c-83</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:15:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fpove</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c083#c-83</guid>
		<description><![CDATA[<p>Un pequeño apunte, en Cataluña traducen tu nombre propio en las guarderias y colegios.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>fpove</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262621</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>82</meneame:order>
		<meneame:user>Don_Gato</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#82 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c082#c-82</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:15:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Don_Gato</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c082#c-82</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-6" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> No te confundas, seguramente se estén refiriendo al dragón de World of Warcraft <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
<a href="https://wow.gamepedia.com/Saragosa" title="wow.gamepedia.com/Saragosa" rel="nofollow">wow.gamepedia.com/Saragosa</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Don_Gato</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262618</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>81</meneame:order>
		<meneame:user>--301845--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#81 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c081#c-81</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:15:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--301845--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c081#c-81</guid>
		<description><![CDATA[<p>ES SANXENXO. S-A-N-X-E-N-X-O. ¿Lo pilláis? Pues los de Telecinco no.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--301845--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262610</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>80</meneame:order>
		<meneame:user>Acuantavese</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#80 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c080#c-80</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:13:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Acuantavese</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c080#c-80</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-14" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c014#c-14" rel="nofollow">#14</a> Pruebas a trabajar en algún sector relacionado con atención al cliente y no hablar catalán <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/foreveralone.png" alt=":foreveralone:" title=":foreveralone:" width="20" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Acuantavese</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262604</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>79</meneame:order>
		<meneame:user>--406457--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>43</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#79 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c079#c-79</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:13:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--406457--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c079#c-79</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-75" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c075#c-75" rel="nofollow">#75</a> Bueno, pero ahí está usted hablando de ortografía, no de fonética. <br />
<br />
 La ortografía, a diferencia de la fonética, es ya un producto cultural y depende de una convención social, y la marcan las instituciones.<br />
<br />
 (La fonética no).<br />
<br />
Quiero decir que aunque ortografía y fonética estén unidos, muchas grafías van acordes a la tradición.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--406457--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262593</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>78</meneame:order>
		<meneame:user>--553745--</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>29</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#78 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c078#c-78</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:12:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--553745--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c078#c-78</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-62" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c062#c-62" rel="nofollow">#62</a> Que amigos de toda la vida me dejen de lado por no ser independentista denota que hay un problema de radicalidad que va en aumento.<br />
<br />
Y no hablamos solo de comportamientos individuales, las leyes catalanas han acabado con el bilingüismo eliminando el castellano de la vida pública (sanidad, educación, empresas privadas, señalización, callejero, administracionesk).<br />
<br />
No me parece representativo porque en Cataluña hay diversidad de opiniones, pero aún así mi impresión es que hemos llegado a un punto en que se están imponiendo unos ciudadanos sobre otros, lo que está dando lugar a un conflicto que no es perceptible a simple vista y que tarde o temprano acabará estallando.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--553745--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262589</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>77</meneame:order>
		<meneame:user>Derko_89</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>37</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#77 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c077#c-77</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:11:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Derko_89</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c077#c-77</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-3" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c03#c-3" rel="nofollow">#3</a> En catalán pronunciamos Madrit, pero escribimos Madrid. Sólo tenemos traducción de las ciudades aragonesas, seguramente por herencia histórica de la Corona de Aragón (Saragossa, Osca, Terol, Alcanyís...)<br />
Del resto de ciudades españolas, solo varían los acentos si procede por las reglas ortográficas catalanas (Segòvia, Almeria)</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Derko_89</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262584</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>76</meneame:order>
		<meneame:user>Acuantavese</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#76 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c076#c-76</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:11:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Acuantavese</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c076#c-76</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-7" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c07#c-7" rel="nofollow">#7</a> Y de ladillas seguramente</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Acuantavese</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262578</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>75</meneame:order>
		<meneame:user>ikatza</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#75 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c075#c-75</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:10:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ikatza</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c075#c-75</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-71" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c071#c-71" rel="nofollow">#71</a> Lo de la RAE era una manera de hablar. Quería decir que si aquí mismo escribiese Zizurkil en vez de Cizúrquil (qué horror madre mía) invariablemente saltaría algún listo a corregírmelo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>ikatza</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262564</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>74</meneame:order>
		<meneame:user>borteixo</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>43</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#74 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c074#c-74</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:08:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>borteixo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c074#c-74</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-12" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c012#c-12" rel="nofollow">#12</a> yo no sé en otras partes, aquí en Galicia, decir &#34;órdenes&#34; o Ginzo, o Sanjenjo nos recuerda a que un payaso de &#34;El Ferrol&#34; tuvo la feliz idea de cambiarle el nombre a todos los pueblos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>borteixo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262562</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>73</meneame:order>
		<meneame:user>derosmc</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>-12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#73 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c073#c-73</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:08:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>derosmc</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c073#c-73</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-66" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c066#c-66" rel="nofollow">#66</a> Otro llorón <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <a class="tooltip c:2807861-54" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c054#c-54" rel="nofollow">#54</a> va para ti tambien</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>derosmc</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262559</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>72</meneame:order>
		<meneame:user>--354522--</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>24</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#72 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c072#c-72</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:08:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--354522--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c072#c-72</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-30" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c030#c-30" rel="nofollow">#30</a> Esto... es que &#34;Lérida&#34; lleva acento en la &#34;e&#34;. A ver si fue por eso por lo que se molestaron...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--354522--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262552</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>71</meneame:order>
		<meneame:user>--406457--</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>58</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#71 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c071#c-71</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:07:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--406457--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c071#c-71</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-1" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> La RAE no dicta nada porque para empezar los topónimos son nombres propios (y la RAE no manda, recomienda). <br />
<br />
 La RAE lo que dice es que, habiendo dos variantes de un mismo lugar (uno castellanizado y otro no), se use aquel que concuerde con el idioma que usemos:<br />
<br />
    &#34;Me voy a Londres&#34; (Bien: Londres castellanizado)<br />
<br />
    &#34;Me voy a London&#34; (Mal: se mezclan dos lenguas distintas).<br />
<br />
    Por cierto que los nombres propios no son palabras de las lenguas propiamente dichas (del diccionario), sino su reflejo fonético. Como los nombres propios. Lo que pasa es que luego acaban incorporándose como distintivas del idioma.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--406457--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262545</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>70</meneame:order>
		<meneame:user>SrEstaire</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>28</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#70 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c070#c-70</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:07:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SrEstaire</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c070#c-70</guid>
		<description><![CDATA[<p>¿Alguien si imagina en UK traduciendo los pueblos al inglés? <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <br />
<br />
Guarroman - Dirtyman<br />
Camas - Beds<br />
Cotillas - Gossips<br />
Espolla - Becock<br />
Puercas - Sluts<br />
Porreras - joint smoker womens<br />
Meadero de la reina - Queens pisser</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>SrEstaire</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262540</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>69</meneame:order>
		<meneame:user>albertutxo</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>28</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#69 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c069#c-69</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:06:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>albertutxo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c069#c-69</guid>
		<description><![CDATA[<p>Sé que caigo en la vulgaridad, pero... ¿Múnich en bávaro se dice Minga? Entonces, si digo Lérida o Gerona, ¿a <a class="tooltip c:2807861-29" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c029#c-29" rel="nofollow">#29</a> le suda Múnich?<br />
<br />
(Merezco linchamiento por chiste malo)</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>albertutxo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262537</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>68</meneame:order>
		<meneame:user>anv</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#68 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c068#c-68</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:06:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>anv</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c068#c-68</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-25" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c025#c-25" rel="nofollow">#25</a> ¿O sea que podemos volver a decir &#34;la vascongada&#34; y referirnos al idioma local como vasco en lugar de &#34;euskera&#34;? No se si será políticamente correcto...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>anv</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262535</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>67</meneame:order>
		<meneame:user>Ovidio</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>22</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#67 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c067#c-67</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:05:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ovidio</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c067#c-67</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-47" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c047#c-47" rel="nofollow">#47</a> En la tradición filosófica española los nombres propios se traducen casi siempre. Espinosa por Spinoza, Juan Teófilo Fichte por Johan Gottlieb Fichte, y muchos otros</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Ovidio</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262533</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>66</meneame:order>
		<meneame:user>borteixo</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>24</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#66 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c066#c-66</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:05:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>borteixo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c066#c-66</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-34" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c034#c-34" rel="nofollow">#34</a> no tocas los cojones, quedas como un retrasado.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>borteixo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262532</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>65</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#65 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c065#c-65</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:05:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c065#c-65</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-64" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c064#c-64" rel="nofollow">#64</a> Pues vale, si tú lo dices.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262529</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>64</meneame:order>
		<meneame:user>--403703--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#64 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c064#c-64</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:05:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--403703--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c064#c-64</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-55" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c055#c-55" rel="nofollow">#55</a> Manual de estilo obligatorio</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--403703--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262526</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>63</meneame:order>
		<meneame:user>Cazatrolls</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>24</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#63 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c063#c-63</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:04:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cazatrolls</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c063#c-63</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-30" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c030#c-30" rel="nofollow">#30</a> A mí también me ha pasado, y en persona, por decir Generalidad. <br />
<br />
Curiosamente yo también les pongo el ejemplo de Zaragoza o León, que ellos cambian a Saragossa y Lleó, y nunca saben cómo justificar por qué en español se deben cambiar los topónimos propios, pero ellos en cambio pueden adaptar el de los demás.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cazatrolls</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262518</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>62</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#62 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c062#c-62</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:03:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c062#c-62</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-59" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c059#c-59" rel="nofollow">#59</a> Si tu lo dices, será así... Aunque sigues explicando un el caso de uno o dos amigos... En comparación con todo el resto de gente que habrás conocido en Cataluña ¿te parece representativo?<br />
<br />
Lo de las señales no tiene nada que ver en este debate, ¿es solo para enmierdar más no?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262517</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>61</meneame:order>
		<meneame:user>rataxuelle</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#61 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c061#c-61</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:03:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rataxuelle</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c061#c-61</guid>
		<description><![CDATA[<p><i>Ciudades españolas serían... Gibilterra (exónimo italiano para nombrar Gibraltar).</i><br />
<br />
¡Gibraltar español!<br />
<br />
<i>Exista una forma tradicional que esté asentada por lo hispanohablantes —como ocurre con los nombres de algunas ciudades como Calcuta, Esmirna o Bombay—, lo pertinente será seguir utilizando los exónimos tradicionales.</i><br />
<br />
El único inconveniente es que Calcuta y Bombay se han cambiado el nombre (de Calcutta a Kolkata y de Bombay a Mumbai), con lo cual, sería &#34;pertinente&#34; utilizar Leningrado o Stalingrado a lo que se llama hoy San Petersburgo o Volvogrado (o a la inversa, anteriormente: estoy en San Petersburgo, ciudad de la URSS).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>rataxuelle</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262504</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>60</meneame:order>
		<meneame:user>borteixo</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>23</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#60 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c060#c-60</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:02:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>borteixo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c060#c-60</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-2" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a> pues no veas cómo huele.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>borteixo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262499</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>59</meneame:order>
		<meneame:user>--553745--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#59 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c059#c-59</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:01:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--553745--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c059#c-59</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-50" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c050#c-50" rel="nofollow">#50</a> Sí. Si hasta las indicaciones de tráfico las ponen en catalán o en inglés pero nunca en castellano, y eso me parece una temeridad. <br />
<br />
Amigos míos que se han ido radicalizando con el tiempo me han reprochado que diga Gerona, incluso al final de nuestra relación me han reprochado que hable un idioma &#34;extranjero&#34;.<br />
<br />
Esa es mi experiencia, te la puedes creer o no.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--553745--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262489</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>58</meneame:order>
		<meneame:user>aldur</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>22</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#58 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c058#c-58</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 12:00:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>aldur</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c058#c-58</guid>
		<description><![CDATA[<p>En español no pronunciamos Budapest como se hace en húngaro, así que, aunque lo escribimos igual, sí que lo traducimos en parte.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>aldur</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262484</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>57</meneame:order>
		<meneame:user>--354522--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#57 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c057#c-57</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:59:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--354522--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c057#c-57</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-54" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c054#c-54" rel="nofollow">#54</a> No, mujer (u hombre, no sé) no me ofende lo más mínimo. Hace falta mucho más que eso para que tú puedas ofenderme.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--354522--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262483</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>56</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#56 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c056#c-56</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:59:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c056#c-56</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-53" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c053#c-53" rel="nofollow">#53</a> ¿Cuál es el porcentaje de gente que dirías que es talibán del idioma?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262476</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>55</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#55 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c055#c-55</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:59:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c055#c-55</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-52" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c052#c-52" rel="nofollow">#52</a> Pues claro que depende del periodista y del programa, aunque TV3 es como es y eso lo sabemos todos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262473</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>54</meneame:order>
		<meneame:user>derosmc</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>2</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#54 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c054#c-54</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:58:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>derosmc</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c054#c-54</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-45" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c045#c-45" rel="nofollow">#45</a> Oh....¿te ofende que diga Sanjenjo? Tus lagrimas son mi combustible.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>derosmc</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262469</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>53</meneame:order>
		<meneame:user>--507148--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#53 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c053#c-53</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:58:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--507148--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c053#c-53</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-10" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c010#c-10" rel="nofollow">#10</a> Yo tengo 33 vivo, he nacido y crecido en Barcelona y talibanes del idioma te encuentras, pero no es lo normal.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--507148--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262462</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>52</meneame:order>
		<meneame:user>--403703--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>26</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#52 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c052#c-52</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:57:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--403703--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c052#c-52</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-50" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c050#c-50" rel="nofollow">#50</a> No depende del periodista.<br />
El manual de estilo impone esa práctica.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--403703--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262455</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>51</meneame:order>
		<meneame:user>--553745--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>23</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#51 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c051#c-51</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:57:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--553745--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c051#c-51</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-30" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c030#c-30" rel="nofollow">#30</a> A mí también me ha pasado, no son hechos aislados. Pero a algunos les interesa enviar el mensaje de que en Cataluña no hay un problema lingüístico.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--553745--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262447</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>50</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#50 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c050#c-50</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:56:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c050#c-50</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-41" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c041#c-41" rel="nofollow">#41</a> Depende el periodista de TV3 hace alguna gilipollez de estas, eso sí es cierto.<br />
<br />
Pero tú, como catalán, viviendo en Cataluña, ¿dirías que existe una presión social para traducir los nombres de las cosas, y que si no lo haces recibirás criticas e insultos, que es lo que asegura <a class="tooltip c:2807861-6" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> en este y comentarios posteriores?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262444</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>49</meneame:order>
		<meneame:user>Revol</meneame:user>
		<meneame:votes>8</meneame:votes>
		<meneame:karma>59</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#49 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c049#c-49</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:56:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Revol</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c049#c-49</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-30" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c030#c-30" rel="nofollow">#30</a> Hola, vivo en Cataluña (y aun no hablo catalan, por cierto). No he tenido nunca ningun problema. Mis compas de piso, catalanparlantes, conmigo hablan en castellano y dicen Gerona muchas veces y no Girona. Si que 'generalidad' no lo he escuchado nunca, pero por otra parte toponimos si los traducen. Por ejemplo 'Consejo de Ciento' o 'Pueblo Español'. A mi personalmente me suena raro, pero desde luego no hay conflicto por ninguna parte.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Revol</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262442</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>48</meneame:order>
		<meneame:user>--403703--</meneame:user>
		<meneame:votes>12</meneame:votes>
		<meneame:karma>82</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#48 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c048#c-48</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:56:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--403703--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c048#c-48</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-41" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c041#c-41" rel="nofollow">#41</a> En TV3 hasta cambian el nombre del Real Madrid y lo llama erróneamente Reial Madrid<br />
Cuando los nombres propios no se traducen.<br />
Pero luego si en la tele de Murcia pone Gerona FC en vez de Girona, te mandan un escrito protestando, caso real.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--403703--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262435</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>47</meneame:order>
		<meneame:user>subzero</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#47 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c047#c-47</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:55:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>subzero</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c047#c-47</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-5" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c05#c-5" rel="nofollow">#5</a> Y Federico Nietszche!  <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/grin.png" alt=":-D" title=":-D" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>subzero</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262432</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>46</meneame:order>
		<meneame:user>--403703--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#46 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c046#c-46</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:55:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--403703--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c046#c-46</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-42" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c042#c-42" rel="nofollow">#42</a> No he meado fuera de tiesto.<br />
Se puede hablar de los medios de comunicación, ¿o vamos a hablar de lo que tú quieras imponernos hablar solamente porque no te interesa?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--403703--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262426</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>45</meneame:order>
		<meneame:user>--354522--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#45 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c045#c-45</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:54:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--354522--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c045#c-45</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-34" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c034#c-34" rel="nofollow">#34</a> Ya. Eso es lo que hacen muchos nacionalistas españoles. Y estoy seguro de que habrá nacionalistas catalanes que dirán Lleida solo para tocar los cojones. Pero es que de tocacojones está la península a rebosar.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--354522--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262424</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>44</meneame:order>
		<meneame:user>AngryBird</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#44 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c044#c-44</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:54:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AngryBird</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c044#c-44</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-32" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c032#c-32" rel="nofollow">#32</a> Curioso, yo digo Toulouse pero también Carcasona (traducido).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>AngryBird</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262423</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>43</meneame:order>
		<meneame:user>chemari</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>31</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#43 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c043#c-43</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:54:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chemari</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c043#c-43</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-7" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c07#c-7" rel="nofollow">#7</a> Racismo <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" />  es porque soy negro verdad?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>chemari</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262422</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>42</meneame:order>
		<meneame:user>ikatza</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>27</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#42 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c042#c-42</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:54:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ikatza</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c042#c-42</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-40" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c040#c-40" rel="nofollow">#40</a> Pues como el artículo está hablando del uso habitual, no el de los medios y/o instituciones, te agradeceríamos que dejases de mear fuera de tiesto, que molestas a los niños mayores <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/roll.gif" alt=":roll:" title=":roll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>ikatza</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262417</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>41</meneame:order>
		<meneame:user>--553745--</meneame:user>
		<meneame:votes>39</meneame:votes>
		<meneame:karma>239</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#41 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c041#c-41</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:54:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--553745--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c041#c-41</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-14" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c014#c-14" rel="nofollow">#14</a>  Soy catalán y confirmo lo que dice el compañero <a class="tooltip c:2807861-6" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a>.<br />
<br />
Lloré cuando en TV3 llamaron &#34;Llorca&#34; a &#34;Lorca&#34;. Y luego se enfadan si llaman &#34;José Luis&#34; a cierto político separatista.<br />
<br />
En Cataluña se traduce TODO al catalán, y lo que no existe se lo inventan. Pero si se hace al revés siempre se escuchan voces de indignación.<br />
<br />
Y por favor, menos victimismos, lo de un &#34;ataque a Cataluña&#34; sobra. Se critican las ideas y los comportamientos, no los territorios.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--553745--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262412</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>40</meneame:order>
		<meneame:user>--403703--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#40 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c040#c-40</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:53:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--403703--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c040#c-40</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-38" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c038#c-38" rel="nofollow">#38</a> Yo no he dicho nada de ningún foro.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--403703--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262410</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>39</meneame:order>
		<meneame:user>AngryBird</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>43</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#39 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c039#c-39</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:53:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AngryBird</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c039#c-39</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-19" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c019#c-19" rel="nofollow">#19</a> En internet y foros encuentras gente que ni buscada adrede. Yo llevo más de 30 años en Catalunya y nadie se ha metido por cómo hablo, de hecho dependiendo del interlocutor cambio de idioma en el que me siento con más comodidad para comunicarnos, y me consta que a mucha gente nos pasa (al menos en mi círculo).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>AngryBird</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262397</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>38</meneame:order>
		<meneame:user>ikatza</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>45</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#38 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c038#c-38</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:52:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ikatza</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c038#c-38</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-24" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c024#c-24" rel="nofollow">#24</a> ...y como el artículo está hablando del uso habitual y no del que utilizan medios y/o instituciones, te respondo.<br />
<br />
Yo utilizo tranquilamente en foros y conversaciones en euskera Madrid o Barcelona y te aseguro que no salta ningún listo a decirme &#34;idatzi dezun hori ez da gramatikalki zuzena, Bartzelona erabili beharko zenuke&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>ikatza</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262395</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>37</meneame:order>
		<meneame:user>chemari</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>41</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#37 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c037#c-37</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:52:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chemari</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c037#c-37</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-1" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> Ya estamos con los víctimismos? de verdad crees que es la realidad eso que dices? yo veo claramente que es como dice <a class="tooltip c:2807861-6" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a>. Nunca antes se habían protegido mas los topónimos que como se hace ahora, hasta el punto de que si lo dices en castellano te clasifican políticamente.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>chemari</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262367</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>36</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>55</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#36 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c036#c-36</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:49:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c036#c-36</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-30" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c030#c-30" rel="nofollow">#30</a> Y dale con Internet.<br />
<br />
Internet no representa nada! ¿Como puedes basar tus opiniones en lo que te encuentras en Internet? ¿En serio me lo estás diciendo? <br />
<br />
Madre mía... así va este tema.<br />
<br />
En cambio la opinión de alguien que lleva 37 años viviendo en Cataluña y hablando castellano no te parece representativa ¿verdad?...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262353</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>35</meneame:order>
		<meneame:user>--432051--</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>33</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#35 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c035#c-35</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:48:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--432051--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c035#c-35</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-1" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> Los idiomas, vasco, catalán y gallego están reconocidos como idiomas oficiales de España en la Constitución. Si no existe una real academia del susodicho que sea, es culpa de los politicos de la zona, no de la RAE.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--432051--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262352</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>34</meneame:order>
		<meneame:user>derosmc</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>5</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#34 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c034#c-34</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:48:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>derosmc</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c034#c-34</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-12" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c012#c-12" rel="nofollow">#12</a> Yo digo Sanjenjo solo para tocar los cojones.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>derosmc</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262350</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>33</meneame:order>
		<meneame:user>El_Cucaracho</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#33 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c033#c-33</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:48:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>El_Cucaracho</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c033#c-33</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-16" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c016#c-16" rel="nofollow">#16</a> No sé que tiene que ver Madrid con esta noticia</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>El_Cucaracho</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262344</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>32</meneame:order>
		<meneame:user>maria1988</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>42</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#32 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c032#c-32</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:48:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>maria1988</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c032#c-32</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-1" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> Y en cambio muchas veces sí ocurre y se ha dado el cambio del topónimo dominante. Por ejemplo, ya casi nadie dice Tolosa o Carcasona, cuando son los nombres en español, frente a Toulouse y Carcassonne.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>maria1988</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262343</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>31</meneame:order>
		<meneame:user>SoryRules</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>31</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#31 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c031#c-31</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:48:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SoryRules</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c031#c-31</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-17" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c017#c-17" rel="nofollow">#17</a> Bueno, creo que los nombres  de monarcas extranjeros se suelen traducir siempre: Carlos de Inglaterra, Isabel II, Jorge VI, Alberto de Mónaco, Beatriz de Holanda, etc.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>SoryRules</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262339</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>30</meneame:order>
		<meneame:user>--521395--</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>60</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#30 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c030#c-30</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:47:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--521395--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c030#c-30</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-14" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c014#c-14" rel="nofollow">#14</a> Una decena de veces como mínimo me lo han dicho debatiendo por internet. Y antes de que lo digas, no, no me dijeron nada porque discreparamos políticamente. Fue por decir Gerona, Lerida o Generalidad y así me lo hicieron constar, con mejores o peores formas según el caso pero así fue. Y no me invento nada.<br />
Claro que a lo mejor dar con 10 o 12 solo es estadísticamente pura casualidad poco representativa...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--521395--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262337</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>29</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>20</meneame:votes>
		<meneame:karma>121</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#29 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c029#c-29</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:47:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c029#c-29</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-23" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c023#c-23" rel="nofollow">#23</a> Cuando hablo en castellano digo Madrid y Zaragoza, cuando hablo en catalán digo Madrit i Saragossa. Cuando escribo en ingles digo London y USA, etc...<br />
<br />
En cuanto a Girona y Lleida, los digo así por costumbre, pero si alguien los llama en castellano, me suda el nabo. Como a la inmensa mayoría de catalanes en la inmensa mayoría de situaciones.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262336</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>28</meneame:order>
		<meneame:user>--532462--</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>30</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#28 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c028#c-28</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:47:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--532462--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c028#c-28</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-6" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> tienes toda la pinta de ser de los que usan Sanjenjo o Desván de los Monjes, como se hizo toda la vida, claro que si.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--532462--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262331</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>27</meneame:order>
		<meneame:user>Ohtar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#27 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c027#c-27</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:47:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ohtar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c027#c-27</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-6" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> Yo creo que lo correcto es llamar a una ciudad por el endónimo o por el exónimo de la lengua en que se está hablando. A lo que no lo veo sentido es a usar el exónimo de una lengua diferente a la que estás hablando, como cuando se usa &#34;Ibiza&#34; en inglés.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Ohtar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262324</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>26</meneame:order>
		<meneame:user>EdmundoDantes</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>57</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#26 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c026#c-26</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:46:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>EdmundoDantes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c026#c-26</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-17" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c017#c-17" rel="nofollow">#17</a> Los nombres de la realeza se traducen en todo el mundo, es la costumbre. Por ejemplo:<br />
<a href="https://en.m.wikipedia.org/wiki/Philip_II_of_Spain" title="en.m.wikipedia.org/wiki/Philip_II_of_Spain" rel="nofollow">en.m.wikipedia.org/wiki/Philip_II_of_Spain</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>EdmundoDantes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262312</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>25</meneame:order>
		<meneame:user>--523080--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#25 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c025#c-25</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:45:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--523080--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c025#c-25</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-21" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c021#c-21" rel="nofollow">#21</a> Sí que traducimos, luego están los que se quejan cuando oyen Lérida porque Lleida es su nombre oficial, y dicen Saragossa porque es el nombre en catalán de toda la vida.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--523080--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262305</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>24</meneame:order>
		<meneame:user>--403703--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#24 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c024#c-24</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:45:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--403703--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c024#c-24</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-1" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> En ETB por ejemplo no escriben el nombre oficial de Madrid, pone Madril.<br />
Culpa del malvado españolismo supongo</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--403703--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262300</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>23</meneame:order>
		<meneame:user>EdmundoDantes</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>23</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#23 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c023#c-23</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:44:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>EdmundoDantes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c023#c-23</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-14" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c014#c-14" rel="nofollow">#14</a> Te estás yendo por los cerros de Úbeda, es más simple que eso. ¿Cuando escribes o hablas en catalán dices Madrid o Madrit? ¿Dices Zaragoza o Saragossa?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>EdmundoDantes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262291</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>22</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#22 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c022#c-22</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:43:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c022#c-22</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-19" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c019#c-19" rel="nofollow">#19</a> Internet, esa gran representación de la realidad...<br />
<br />
Vete a la playa de Alicante anda!!!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262285</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>21</meneame:order>
		<meneame:user>anv</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#21 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c021#c-21</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:43:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>anv</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c021#c-21</guid>
		<description><![CDATA[<p>Yo tengo una pregunta más importante todavía: <b>¿Por qué traducimos London y no Euskadi o Lleida?</b></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>anv</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262284</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>20</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#20 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c020#c-20</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:43:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c020#c-20</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-18" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c018#c-18" rel="nofollow">#18</a> Debe ser eso...<br />
<br />
La muestra representativa del otro es Internet... ¿Cual es la tuya?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262267</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>19</meneame:order>
		<meneame:user>--521395--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>27</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#19 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c019#c-19</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:42:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--521395--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c019#c-19</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-10" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c010#c-10" rel="nofollow">#10</a> A mi, hablando aquí con otra gente, en redes sociales y foros, de una decena de veces no baja. Y no incluyo dentro de ese grupo a un catalanista(supongo por su simbología política) valenciano todo indignado por decir Alicante en lugar de Alacant y demostrarle que en castellano sale en un innumerable número de documentos y mapas desde la baja Edad Media, que por supuesto, se indigno más todavía . Facha, franquista...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--521395--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262265</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>18</meneame:order>
		<meneame:user>--198199--</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>49</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#18 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c018#c-18</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:42:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--198199--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c018#c-18</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-10" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c010#c-10" rel="nofollow">#10</a> ¿Vives en una cueva? ¿Te relacionas con la gente? Si no has visto eso en 37 años la respuesta debe ser que sí.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--198199--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262264</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>17</meneame:order>
		<meneame:user>ElRelojero</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>27</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#17 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c017#c-17</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:42:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ElRelojero</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c017#c-17</guid>
		<description><![CDATA[<p>Creo que en España se traduce demasiado y un poco a lo que nos apetece, decimos Prícipe Carlos de Inglaterra, pues el hombre no se llama Carlos, sin embargo decimos Charles Dickens y no Carlos Dickens.<br />
<br />
Respecto a España, yo pronuncio como me suena mejor, me suena mejor Girona que Gerona, al igual que cuando dicen Consejería me suena raro, por estar acostumbrado a oir Conselleria.<br />
<br />
Pero vamos, creo que lo importante es hacerse entender sin querer imponer un nombre a otro.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>ElRelojero</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262238</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>16</meneame:order>
		<meneame:user>--516978--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#16 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c016#c-16</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:40:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--516978--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c016#c-16</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-2" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a> <a href="https://www.youtube.com/watch?v=uoPrUi946tg" title="www.youtube.com/watch?v=uoPrUi946tg" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=uoPrUi946tg</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--516978--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262228</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>15</meneame:order>
		<meneame:user>--424445--</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>65</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#15 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c015#c-15</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:39:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--424445--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c015#c-15</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-9" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> Yo cuando digo que en las Vascongadas se habla vascuence, nadie me llama anticatalanista.<br />
<br />
<br />
<br />
<img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--424445--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262222</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>14</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>47</meneame:votes>
		<meneame:karma>-93</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#14 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c014#c-14</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:38:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c014#c-14</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-11" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c011#c-11" rel="nofollow">#11</a> El tema es que te inventas mierdas para justificar tu odio, cuando o no tienes ni puta idea de lo que pasa en Cataluña o directamente te lo inventas.<br />
<br />
En Cataluña es anecdótico que pase eso, el castellano se acepta totalmente y nadie (o prácticamente nadie) te dice nada por hablar castellano, ni aún siendo catalán.<br />
<br />
Deja de justificar tu odio con inventos, que das pena.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262219</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>13</meneame:order>
		<meneame:user>ManTK</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>23</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#13 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c013#c-13</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:38:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ManTK</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c013#c-13</guid>
		<description><![CDATA[<p>Fundada por los romanos con el nombre de Londinium hace casi dos milenios, basado en dos aldeas que ya había. El hecho de la herencia latina también tendrá algo que ver.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>ManTK</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262192</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>12</meneame:order>
		<meneame:user>--354522--</meneame:user>
		<meneame:votes>10</meneame:votes>
		<meneame:karma>108</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#12 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c012#c-12</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:35:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--354522--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c012#c-12</guid>
		<description><![CDATA[<p>Solo he entrado para comprobar que este meneo se había convertido, como era de esperar, en la enésima discusión entre naciones de España.<br />
<br />
Por cierto, a mí no me gusta hacer de la experiencia virtud, pero tengo que decir que, hasta donde yo recuerdo, mis amigos vascos, y catalanes suelen usar los topónimos en su lengua cuando es la que están hablando y en castellano cuando pasan a este.<br />
<br />
Sin embargo, es cierto que a los gallegoparlantes que conozco les cuesta más emplear el topónimo en castellano. Pero me temo a que eso se debe a que el término en gallego ha sido siempre más habitual en ambas lenguas, por ser el original, hasta que alguien se acordó de que existía Xinzo de Limia, por ejemplo, y se empeñó en llamarlo Ginzo de Limia.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--354522--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262176</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>11</meneame:order>
		<meneame:user>--521395--</meneame:user>
		<meneame:votes>59</meneame:votes>
		<meneame:karma>453</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#11 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c011#c-11</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:34:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--521395--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c011#c-11</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-4" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c04#c-4" rel="nofollow">#4</a> ¿Ves? A lo que dice <a class="tooltip c:2807861-7" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c07#c-7" rel="nofollow">#7</a> me refiero. Racismo dice. Denunciar una actitud muy extendida entre los nacionalistas periféricos, empezando por los de mi tierra en Galicia pasa a ser racismo, ataque a Cataluña, etc... <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/roll.gif" alt=":roll:" title=":roll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <br />
<br />
<a class="tooltip c:2807861-7" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c07#c-7" rel="nofollow">#7</a> Mira, odio no. Indignación al ver a tanta gente que se me ha enfadado por llamar a Girona Gerona y que no vean que en su tierra también se hace lo mismo. Me molesta las dobles varas de medir. Y está socialmente muy extendido. No te hablo de una, dos o tres personas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--521395--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262121</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>10</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>9</meneame:votes>
		<meneame:karma>94</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#10 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c010#c-10</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:31:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c010#c-10</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-9" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> Yo eso no lo he visto en mi puta vida. 37 años viviendo en Cataluña y hablando castellano.<br />
<br />
¿Tú cuantos?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262064</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>9</meneame:order>
		<meneame:user>--521395--</meneame:user>
		<meneame:votes>24</meneame:votes>
		<meneame:karma>155</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#9 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c09#c-9</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:26:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--521395--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c09#c-9</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-4" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c04#c-4" rel="nofollow">#4</a> Ya de entrada, la presión social. Cuántas veces hemos visto como a una persona que decide emplear un topónimo en castellano se le descalifica de facha, anticatalanista y si fuera catalán directamente botifler. Aquí mismo lo he visto muchas veces. &#34;No es Gerona, es Girona, en catalán o castellano&#34;</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--521395--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262059</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>8</meneame:order>
		<meneame:user>wendigo</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>44</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#8 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c08#c-8</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:26:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>wendigo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c08#c-8</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-3" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c03#c-3" rel="nofollow">#3</a> Por mucho que se quejen, salvo en documentos oficiales...tu, puedes hablar como te parezca<br />
<br />
Saludos</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>wendigo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22262039</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>7</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>64</meneame:votes>
		<meneame:karma>-203</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#7 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c07#c-7</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:25:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c07#c-7</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-6" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> Me parece, por tus comentarios, que tu problema con Cataluña no tiene nada que ver con cuestiones lingüísticas... Parece más un problema de odio por ignorancia o racismo sin más.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22261995</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>6</meneame:order>
		<meneame:user>--521395--</meneame:user>
		<meneame:votes>90</meneame:votes>
		<meneame:karma>574</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#6 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c06#c-6</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:21:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--521395--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c06#c-6</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-1" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> Pero si en España sucede al revés. A través de normas lingüísticas pretenden imponernos que en castellano llamemos a un lugar de una manera distinta a como siempre se le ha llamado en ese idioma. Ejemplo, acabar imponiéndonos el termino Girona en castellano en lugar de Gerona, que tiene siglos y hasta aparece en los Episodios Nacionales de Galdós. Mientras tanto desde las instituciones catalanas a Zaragoza en catalán le llaman Saragossa.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--521395--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22261984</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>5</meneame:order>
		<meneame:user>jamma</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>41</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#5 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c05#c-5</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:20:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jamma</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c05#c-5</guid>
		<description><![CDATA[<p>Carlos Marx y Adolfo Hitler aprueban éste envío.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jamma</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22261980</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>4</meneame:order>
		<meneame:user>Maestro_Blaster</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>46</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#4 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c04#c-4</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:20:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maestro_Blaster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c04#c-4</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2807861-3" href="https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c03#c-3" rel="nofollow">#3</a> ¿Quién te obliga a decir Lleida y Girona?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maestro_Blaster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22261931</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>3</meneame:order>
		<meneame:user>--521395--</meneame:user>
		<meneame:votes>28</meneame:votes>
		<meneame:karma>209</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#3 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c03#c-3</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:15:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--521395--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c03#c-3</guid>
		<description><![CDATA[<p>Y por qué nos obligan a decir Lleida y Girona cuando hablamos en castellano pero en Cataluña se puede decir Madrit o Saragossa. Que conste que no me parece mal que en Cataluña tengan topónimos de otros sitios adaptados a su lengua pero se agradecería igualdad de trato.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--521395--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22261890</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>2</meneame:order>
		<meneame:user>El_Cucaracho</meneame:user>
		<meneame:votes>14</meneame:votes>
		<meneame:karma>157</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#2 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c02#c-2</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:11:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>El_Cucaracho</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c02#c-2</guid>
		<description><![CDATA[<p>Porque Budapeste suena mal</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>El_Cucaracho</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>22261875</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2807861</meneame:link_id>
		<meneame:order>1</meneame:order>
		<meneame:user>ikatza</meneame:user>
		<meneame:votes>31</meneame:votes>
		<meneame:karma>123</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest</meneame:url>
		<title>#1 ¿Por qué traducimos «London» y no «Budapest»?</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c01#c-1</link>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2017 11:10:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ikatza</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/cultura/traducimos-london-no-budapest/c01#c-1</guid>
		<description><![CDATA[<p>&#34;El uso hace la norma&#34;, sentencia el artículo.<br />
<br />
Menos cuando son en catalán, euskera o gallego, entonces la norma es la que dicta la RAE y ojito con salirte de ella <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>ikatza</strong></p>]]></description>
	</item>

</channel>
</rss>
