CULTURA, CIENCIA, DIVULGACIóN

¿Hay luz al final del túnel para la lengua aragonesa? [arg]

#21 Ofendiendo no, pero te repito que jamás he visto escrito "franxa".
Y no, no pretendía enseñarte a hablar aragonés, faltaría más. Aprender, hace tiempo que aprendí (nivel medio, vamos).
Aunque leyendo algunos de tus comentarios "lingüísticos" en otros posts: "En la franxa se habla catalán, aragonés, castellano y sobre todo chapurriau, una mezcla variable de aragonés, catalán, occitano y castellano. El que alguien de barcelona vaya a la franxa y le hablen en catalán no significa que esa sea su lengua." ... me hace pensar que algo sí deberías aprender, que el batiburrillo que llevas con lo del chapurriau (mira, eso sí que lo he visto escrito con X!!!) es para que fluyan ríos de tinta.
Y, por otro lado, estamos hablando de lenguas, no de pancatalanismo (que os parecen el mismísimo satán los catalanes, joer...)
#22 Lo que es curioso que utilices el termino batiburrillo para hablar del chapurriau, por que es exactamente lo que significa en castellano.
El chapurriau es por definición un batiburrillo. Y también lo es el aragonés, que al no estar normalizado incluye una multitud de variantes y localismos.
Y para mí el aragonés es lengua materna, lo utilizo con familia y amigos y lo he estudiado durante muchos años en el consello d'a fabla.
#23 Batiburrillo?
dle.rae.es/?id=8bXFWnX "hablar una lengua con dificultad y cometiendo errores". (RAE dixit).
lema.rae.es/dpd/srv/search?key=chapurrear ‘Hablar imperfectamente [una lengua ajena]’ y ‘decir [algo] en un idioma ajeno que se habla imperfectamente’

El aragonés un chapurriau?un batiburrillo? Que tenga variantes/localismos ocurre en la mayor parte de las lenguas, a eso se le llama dialectos. Supongo que conocerás el cheso, el ansotano, el pandicuto, el belsetán, el chistavín...

menéame