Hace 7 años | Por camachosoft a elnuevodiario.com.do
Publicado hace 7 años por camachosoft a elnuevodiario.com.do

Yang Jiang, novelista, dramaturga y traductora al mandarín de Don Quijote de la Mancha, murió hoy a los 105 años, después de una prolífica carrera tanto en el ámbito literario como en el docente en prestigiosos centros chinos.

Comentarios

D

Una lástima. La cuarta vez que leí el Quijote lo hice en la versión china traducida por esta mujer.

SergioSR

#1 ¿Sólo 4 veces? Inculto, deja de perder el tiempo viendo Tele5

D

#2 No hombre, digo que la cuarta vez que lo leí fue en chino, desde entonces lo he releído unas 20 veces más, en traducciones a diferentes idiomas, y aún no me queda claro quién es el asesino.

SergioSR

#3 Nooob el mayordomo... Yo lo sabía desde un lugar de la mancha... MANCHA... y nadie la limpiaba...

Blanco y en botella

skaworld

#2 No ha dicho que solo lo haya leido 4 veces, dice que la 4º vez que lo leyó, el meneante medio al igual que el forocochero medio, ha leído el quijote en todas sus traducciones, y las compara buscando diferencias.

IshtarSpider

Si en China nos odian,la culpa es de esa señora lol No,ahora en serio,¿Por qué nunca traducen yo que se,a Séneca,a Lucano...? Siempre "Regentas" "Quijotes..." Hubo vida antes del medievo.

Cancerbero

#5 Seguro que sí, pero la pregunta es ¿son lo suficientemente gruesos para calzar mesas chinas?

IshtarSpider

#7 Son más bajitas que las occidentales,no veo porque no iban a valer.

D

No sabia que el quijote era chino.