<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" 
     xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
     xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
     xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
     xmlns:meneame="http://meneame.net/faq-es.php"
 >
<channel>
	<title>Series: comentarios [2444364]</title>
	<link>http://www.meneame.net</link>
	<image><title>www.meneame.net</title><link>http://www.meneame.net</link><url>http://cdn.mnmstatic.net/m/SERIES/img/mnm/eli-rss.png</url></image>
	<description>Sitio colaborativo de publicación y comunicación entre blogs</description>
	<pubDate>Tue, 14 Jul 2015 09:57:02 +0000</pubDate>
	<generator>http://blog.meneame.net/</generator>
	<language>es</language>
	<item>
		<meneame:comment_id>17302946</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2444364</meneame:link_id>
		<meneame:order>2</meneame:order>
		<meneame:user>Maki_</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/SERIES/lost-in-traslation-cuando-doblaje-arruina-escena</meneame:url>
		<title>#2 Lost in traslation, cuando el doblaje arruina una escena</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/SERIES/lost-in-traslation-cuando-doblaje-arruina-escena/c02#c-2</link>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2015 09:57:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maki_</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/SERIES/lost-in-traslation-cuando-doblaje-arruina-escena/c02#c-2</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2444364-1" href="https://www.meneame.net/m/SERIES/lost-in-traslation-cuando-doblaje-arruina-escena/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> Hay que decir que el traductor tuvo los huevos bien gordos de adaptar una expresión de 3 sílabas en una de 7.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maki_</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>17280754</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2444364</meneame:link_id>
		<meneame:order>1</meneame:order>
		<meneame:user>artx</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/SERIES/lost-in-traslation-cuando-doblaje-arruina-escena</meneame:url>
		<title>#1 Lost in traslation, cuando el doblaje arruina una escena</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/SERIES/lost-in-traslation-cuando-doblaje-arruina-escena/c01#c-1</link>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2015 17:41:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>artx</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/SERIES/lost-in-traslation-cuando-doblaje-arruina-escena/c01#c-1</guid>
		<description><![CDATA[<p>Lo que nunca he entendido es la grima que le da a la gente lo de &#34;zas, en toda la boca&#34; por &#34;bazinga&#34;. No sé, a mí lo de &#34;zas en toda la boca&#34; no me suena nada ajeno a mi niñez, o sea, estaba el &#34;toma, en toda la cara, o en toda la boca&#34;, o &#34;toma y toma&#34; o &#34;zasca&#34; en peleas dialécticas de nivel como puede entenderse, no hacia falta que hubiera golpes de verdad.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>artx</strong></p>]]></description>
	</item>

</channel>
</rss>
