<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" 
     xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
     xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
     xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
     xmlns:meneame="http://meneame.net/faq-es.php"
 >
<channel>
	<title>MundoCelta: comentarios [3718362]</title>
	<link>http://www.meneame.net</link>
	<image><title>www.meneame.net</title><link>http://www.meneame.net</link><url>http://cdn.mnmstatic.net/m/MundoCelta/img/mnm/eli-rss.png</url></image>
	<description>Sitio colaborativo de publicación y comunicación entre blogs</description>
	<pubDate>Sun, 04 Sep 2022 13:35:07 +0000</pubDate>
	<generator>http://blog.meneame.net/</generator>
	<language>es</language>
	<item>
		<meneame:comment_id>36597275</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3718362</meneame:link_id>
		<meneame:order>2</meneame:order>
		<meneame:user>MiguelDeUnamano</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>38</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/MundoCelta/mas-alla-novena-ola-misterios-cancion-amergin</meneame:url>
		<title>#2 Más allá de la novena ola - Los misterios de la Canción de Amergin</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/MundoCelta/mas-alla-novena-ola-misterios-cancion-amergin/c02#c-2</link>
		<pubDate>Sun, 04 Sep 2022 13:35:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>MiguelDeUnamano</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/MundoCelta/mas-alla-novena-ola-misterios-cancion-amergin/c02#c-2</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3718362-1" href="https://www.meneame.net/m/MundoCelta/mas-alla-novena-ola-misterios-cancion-amergin/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> El podcast (por si alguien lo quiere oir) no está disponible, pero se puede oir aquí: <a href="https://podcasts.apple.com/ca/podcast/over-nine-waves-the-lyric-feature/id1494103315?i=1000523628859&#38;l=ar" title="podcasts.apple.com/ca/podcast/over-nine-waves-the-lyric-feature/id1494103315?i=1000523628859&#38;l=ar" rel="nofollow">podcasts.apple.com/ca/podcast/over-nine-waves-the-lyric-feature/id1494</a><br />
<br />
Hay un tema del grupo gallego Armeguín titulado Glondel basado en este poema/canción, pero no lo he encontrado por ningún lado. <br />
<br />
La letra traducida:<br />
<br />
Yo soy el viento que sopla sobre las aguas; <br />
<br />
Yo soy la ola de de la tormenta; <br />
Yo soy el murmullo de las olas; <br />
Yo soy el ciervo de los siete combates; <br />
Yo soy el halcón en la montaña; <br />
Yo soy una lágrima del sol; <br />
Yo soy la más hermosa de las flores; <br />
Yo soy un valiente jabalí salvaje. <br />
Yo soy un salmón en el agua. <br />
Yo soy un lago de la llanura. <br />
<br />
Yo soy la palabra certera; <br />
Yo soy la lanza que hiere en la batalla; <br />
Yo soy el dios que crea en la cabeza del hombre el fuego del pensamiento. <br />
<br />
¿Quién es el que ilumina la asamblea en la montaña, si no yo? <br />
¿Quién conoce las edades de la luna, si no yo? <br />
¿Quién muestra el lugar dónde el sol se pone, si no yo? <br />
¿Quién llama al ganado de la Casa de Tethra? <br />
¿A quién sonríe el ganado de Tethra? <br />
¿Cuál es el dios que forma encantamientos <br />
- el encantamiento de la batalla y el viento del cambio?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>MiguelDeUnamano</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>36597253</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3718362</meneame:link_id>
		<meneame:order>1</meneame:order>
		<meneame:user>MiguelDeUnamano</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>38</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/m/MundoCelta/mas-alla-novena-ola-misterios-cancion-amergin</meneame:url>
		<title>#1 Más allá de la novena ola - Los misterios de la Canción de Amergin</title>
		<link>https://www.meneame.net/m/MundoCelta/mas-alla-novena-ola-misterios-cancion-amergin/c01#c-1</link>
		<pubDate>Sun, 04 Sep 2022 13:31:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>MiguelDeUnamano</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/m/MundoCelta/mas-alla-novena-ola-misterios-cancion-amergin/c01#c-1</guid>
		<description><![CDATA[<p>Traducción:<br />
<br />
<i>La Canción de Amergin tiene su origen en la Irlanda precristiana, y la leyenda dice que fue pronunciada espontáneamente por Amergin, el poeta-príncipe marinero de los milesios, al bajar de su barco y poner el pie derecho en la orilla de Irlanda por primera vez. Se trata de una poderosa letanía que, de alguna manera, transmite un sentido místico y cósmico expresado a través de sencillas imágenes cotidianas del mundo natural.<br />
<br />
Algunas obras de arte parecen ofrecer capas de significado sin dejar de ser un misterio en su esencia. La Canción de Amergin es una poderosa letanía de breves frases líricas que de algún modo transmiten un sentido de lo místico y lo cósmico expresado en simples imágenes cotidianas del mundo natural. Y la leyenda que acompaña a la Canción de Amergin no hace sino aumentar el misterio y el placer. Este poema, con sus orígenes en el mundo antiguo, pretende ser el primer poema en lengua irlandesa, ya que se dice que fueron los milesios quienes trajeron la lengua irlandesa por primera vez. La historia cuenta que, en las brumas de la prehistoria, mucho antes de que el cristianismo llegara a Irlanda, la canción fue pronunciada espontáneamente por Amergin, el poeta-príncipe marinero milesio, cuando bajó de su barco y puso el pie derecho en la orilla de Irlanda por primera vez.<br />
<br />
La leyenda cuenta que Amergin y sus hermanos llegaron a Irlanda para vengar la muerte de su camarada Ith, asesinado por los celosos reyes de los Tuatha de Danann. Continúa contándonos las aventuras de Amergin en Irlanda y cómo se vio obligado a llevar sus barcos &#34;más allá de las nueve olas azules&#34;, ya que se consideraba que éste era el modo correcto de invasión, y cómo finalmente pudo derrotar a los Tuatha de Danann mediante el uso de sus habilidades superiores. En el centro de la leyenda milesia se encuentra la Canción de Amergin, en la que el poeta reivindica su afinidad con el viento y las olas, con el halcón y el ciervo y con la centelleante gota de rocío.<br />
<br />
Tenía curiosidad por conocer los antecedentes tanto del poema como de la leyenda. La versión escrita más antigua de la historia que ha sobrevivido aparece en el manuscrito del siglo XI El Libro de las Invasiones y quería saber más sobre los escribas monásticos que compilaron esa colección de pseudohistorias y por qué decidieron conservar una historia sin conexión cristiana evidente. Me reuní con la profesora Kelly Fitzgerald de la UDC, que tiene un interés especial en la literatura irlandesa antigua, y me explicó que los monjes irlandeses se enorgullecían de su antigua herencia y, a diferencia de sus contemporáneos continentales, escribían en irlandés además de en latín, que era la lengua oficial de la iglesia.<br />
<br />
El programa se abre con la lectura por parte del poeta Paddy Bushe de su traducción de The Song of Amergin del irlandés antiguo. Paddy también muestra cómo algunos de los nombres de lugares en la zona de Waterville se relacionan con la leyenda de Milesia y cómo los elementos de la historia de Milesia persistieron a lo largo de los siglos en el sur de Kerry.<br />
<br />
También tenía curiosidad por saber cómo respondían otros al poema. El profesor David Ellison y el folclorista Billy Mag Floinn hablan con elocuencia de su respuesta personal al poema y el escultor y constructor de embarcaciones tradicionales Holger Lonze revela el pensamiento que hay detrás de su escultura dedicada a Amergin y al mito milesiano que se alza en la orilla de Waterville. Holger también considera cómo los milesios podrían haber navegado hasta Irlanda sin el uso de las herramientas tecnológicas que no se desarrollaron hasta la época medieval.<br />
<br />
Dado su título, creo que es justo suponer que la Canción de Amergin se interpretó originalmente como una canción y, como es lógico, ha inspirado varios ajustes musicales. No pude resistir la tentación de ponerle música yo mismo. Después de traducir el poema en coplas rimadas, le puse una nueva melodía. Charlie O`Brien canta la canción y varios arreglos de la melodía interpretados por la arpista Reidun Schlesinger, el guitarrista Paul de Grae y el gaitero y Barry Lynch con el whistle se entrelazan en la narración.<br />
<br />
También se incluyen dos canciones sin acompañamiento, My Love was a River (Mi amor era un río), cantada por Muireann Nic Amhlaoibh, y Birds on the Same Tree (Pájaros en el mismo árbol), cantada por Emma Langford. Me pareció que encajaban bien, porque ambas canciones utilizan imágenes extraídas de la naturaleza para transmitir algo más allá de ella. También he incluido la composición de Arvo Part del Grito del Ciervo, la oración atribuida a San Patricio, que parece tener un eco de La Canción de Amergin.<br />
<br />
Paula Meehan concluye el programa con extractos de su poema Meanwhile back at the Rath, que es su respuesta lírica y &#34;argumentativa&#34; a The Song of Amergin, a la que Mark Knight pone ambiente con el sonido único del tambor de mano.</i></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>MiguelDeUnamano</strong></p>]]></description>
	</item>

</channel>
</rss>
