<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" 
     xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
     xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
     xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
     xmlns:meneame="http://meneame.net/faq-es.php"
 >
<channel>
	<title>Menéame: comentarios [3809306]</title>
	<link>http://www.meneame.net</link>
	<image><title>www.meneame.net</title><link>http://www.meneame.net</link><url>http://cdn.mnmstatic.net/img/mnm/eli-rss.png</url></image>
	<description>Sitio colaborativo de publicación y comunicación entre blogs</description>
	<pubDate>Mon, 08 May 2023 23:15:00 +0000</pubDate>
	<generator>http://blog.meneame.net/</generator>
	<language>es</language>
	<item>
		<meneame:comment_id>38351720</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>469</meneame:order>
		<meneame:user>--474232--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#469 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0469#c-469</link>
		<pubDate>Mon, 08 May 2023 23:15:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--474232--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0469#c-469</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-468" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0468#c-468" rel="nofollow">#468</a> que no pintan nada en el tema; es como si un hombre se pusiera a defender que los pantalones de mujer no tengan bolsillos. Ni le concierne, ni le afecta de ninguna manera, ni le importa al resto lo que pueda opinar al respecto porque no será él quien se los ponga. Una mujer que defienda que sí deberían tener bolsillos no tiene por qué estar perdiendo el tiempo en mostrar sus argumentos a alguien que no pinta nada en el asunto, además que lo que proponga el otro no se ajustará a las necesidades de los afectados.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--474232--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38351546</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>468</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#468 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0468#c-468</link>
		<pubDate>Mon, 08 May 2023 22:05:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0468#c-468</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-467" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0467#c-467" rel="nofollow">#467</a> ¿Qué problema hay en que la gente &#34;cis&#34; discuta de lo que le de la gana?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38351109</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>467</meneame:order>
		<meneame:user>--474232--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#467 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0467#c-467</link>
		<pubDate>Mon, 08 May 2023 20:37:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--474232--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0467#c-467</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-466" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0466#c-466" rel="nofollow">#466</a> sinceramente, me parece que estás creando enemigos de la nada. Por suerte en España la gente no está (todavía) tan majareta ni tienen la mentalidad de que todo debe estar hecho a medida de lo que les parezca como en EEUU, por lo que ese backlash solo lo verías de bots. Esto es algo que te puedo asegurar como persona que se mueve en dichos entornos.<br />
<br />
Lo que necesitamos primero de todo es que la gente aprenda a mirar a otro lado cuando las cosas ni les incumben ni les afectan (como la gente cis discutiendo por qué no deberían mantenerse personajes como los del juego en cuestión, pues pueden simplemente no elegir esos personajes o no comprar este juego si va en contra de su ideología). Sería muchísimo más fácil si la gente no se metiera a molestar y desviar la conversación, porque no se puede dialogar con quien de primeras no quiere escuchar.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--474232--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38350705</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>466</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#466 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0466#c-466</link>
		<pubDate>Mon, 08 May 2023 19:26:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0466#c-466</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-465" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0465#c-465" rel="nofollow">#465</a> No, lo que pasa es que tu propuesta no me parece creíble. De todas formas es más sencillo: seguramente haya algún juego con una situación similar que haya sido traducido a gusto de todas.<br />
<br />
Ojalá surja un movimiento que en vez de insultar y acosar a la gente, muestre los ejemplos positivos de lo que quiere.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38350340</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>465</meneame:order>
		<meneame:user>--474232--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#465 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0465#c-465</link>
		<pubDate>Mon, 08 May 2023 18:18:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--474232--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0465#c-465</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-464" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0464#c-464" rel="nofollow">#464</a> el tema del artículo es que un señor ha insultado a un grupo de gente, entre ellos al propio creador de un juego cuyos derechos ha comprado, negándose a traducir el contenido fielmente ni mantener la intención del creador e imponiendo su ideología en su lugar. Tú has preguntado cómo podría haberse traducido entonces, y yo te he respondido con diferentes alternativas que respetan las reglas gramaticales del español al mismo tiempo que respeta al creador, su juego y sus intenciones, y al grupo de gente al que el señor del artículo insultó en un principio (que son, al fin y al cabo, personas del colectivo). <br />
Si realmente no querías saber cómo podría hacerse una traducción de personajes que no se ajustan al género binario y tan solo querías jactarte de que las personas siempre se van a quejar por ningún motivo no importa el trabajo invertido, entonces podrías haberlo dicho así desde el principio.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--474232--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38349555</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>464</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#464 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0464#c-464</link>
		<pubDate>Mon, 08 May 2023 15:49:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0464#c-464</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-463" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0463#c-463" rel="nofollow">#463</a> No sé de qué respeto vamos a hablar cuando los responsables de crear o traducir un videojuego son insultados por tomar decisiones de traducción o creatividad en sus respectivos ámbitos.<br />
Aparte, nadie va a preguntar a alguien si pertenece a un &#34;colectivo&#34; antes de autorizarle a insultar y acosar por internet. La gente hace lo que quiere, y a menudo hacen algo solo porque pueden hacerlo sin consecuencias.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38349400</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>463</meneame:order>
		<meneame:user>--474232--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#463 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0463#c-463</link>
		<pubDate>Mon, 08 May 2023 15:23:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--474232--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0463#c-463</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-461" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0461#c-461" rel="nofollow">#461</a> por poder podrán, pero en la realidad dudo muchísimo que la gente se aburra lo suficiente como para ir rebuscando. De mis conocidos del colectivo, que son quienes tendrían razones para molestarse si eso, sé que bastantes se sentirían decepcionados por no usar el &#34;elle&#34;. No obstante, la inmensa mayoría lo entendería y aceptaría sin problemas, siempre y cuando la alternativa se proponga y lleve a cabo desde el respeto. <br />
Igualmente, he visto más casos de revuelo por intentar mantener el neutro en una traducción que por lo contrario.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--474232--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38349350</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>462</meneame:order>
		<meneame:user>--474232--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#462 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0462#c-462</link>
		<pubDate>Mon, 08 May 2023 15:16:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--474232--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0462#c-462</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-460" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0460#c-460" rel="nofollow">#460</a> hay bastante diferencia porque en el primero se aplica de forma despectiva algo que implica de forma directa a un grupo de gente, como bien indicas, mientras que lo segundo es simplemente una forma idiomática que no implica a ningún género pues tan solo se limita a nombrar los genitales. Nadie consideraría la palabra &#34;gilipollas&#34; (<i>dickhead </i>en inglés) como algo intrínsecamente masculino, ni ninguna persona se plantearía siquiera que pudiera considerarse de esa forma. Los genitales se han usado comúnmente en diferentes idiomas para formar insultos (&#34;tonto del culo&#34;, por ejemplo), que es realmente el barrio al que pertenece. En español verás a muchas mujeres decir &#34;me tienes hasta la polla&#34; o &#34;estoy hasta los cojones&#34; a pesar de existir un equivalente con los genitales femeninos simplemente porque son expresiones comunes, lo que las ha divorciado del género. Lo mismo ocurre en inglés.<br />
La evolución y uso de la lengua es un tema bastante interesante.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--474232--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38348537</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>461</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#461 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0461#c-461</link>
		<pubDate>Mon, 08 May 2023 13:07:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0461#c-461</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-459" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0459#c-459" rel="nofollow">#459</a> La gracia está en que hagas lo que hagas, pueden ir a pillar y liártela.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38346979</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>460</meneame:order>
		<meneame:user>balancin</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#460 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0460#c-460</link>
		<pubDate>Mon, 08 May 2023 09:08:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>balancin</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0460#c-460</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-458" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0458#c-458" rel="nofollow">#458</a> si digo que lo que haces es de maricona, o lo que dices es una mariconada... En ambos casos no me refiero a ti, pero estoy acometiendo un insulto a un grupo, o a un tipo de comportamiento relacionado con la sexualidad. <br />
Pues un dick move, está por el mismo barrio.<br />
<br />
Si miras mi comentario, no voy defendiendo al editor que se tomó su propia licencia, lo cual claro, no apruebo. Estoy criticando a su compañero de trabajo que le llama la atención por transfóbico y luego dice &#34;dick move&#34; en el mismo párrafo. Si eso no salta a la vista es que estamos validando sólo a un bando y no al concepto aplicable en general.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>balancin</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38346024</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>459</meneame:order>
		<meneame:user>--474232--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#459 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0459#c-459</link>
		<pubDate>Mon, 08 May 2023 06:30:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--474232--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0459#c-459</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-457" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0457#c-457" rel="nofollow">#457</a> no cambia nada de lo que he propuesto. Lingüísticamente, en el español, el género marcado es el femenino por lo que se puede usar el masculino genérico para referirse al personaje. Los pronombres explícitos pueden cambiarse por el uso del nombre (en lugar de decir &#34;a él/ella&#34;, decir &#34;al robot/a [nombre]&#34;). En la ficha de personaje puedes poner también &#34;pronombres no determinados&#34; o algo así para dejar claro que no usa unos específicos. Alternativas hay muchas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--474232--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38345987</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>458</meneame:order>
		<meneame:user>--474232--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#458 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0458#c-458</link>
		<pubDate>Mon, 08 May 2023 06:21:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--474232--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0458#c-458</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-456" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0456#c-456" rel="nofollow">#456</a> he de decir que me lo has puesto bastante a huevo <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <br />
Igualmente, &#34;dick&#34; como adjetivo se aplica a la acción y no al agente, por lo que tu comentario no tendría realmente base. <br />
<br />
El sexismo en el lenguaje es un tema interesante, pero más allá de la estereotipación de algunas palabras respecto a un género (maruja o marujeo, por ejemplo), no considero personalmente que tenga gran impacto a nivel social. Siempre podemos mejorar nuestro uso del lenguaje, como bien dices. <br />
<br />
Sinceramente, dudo muchísimo que la gente a la que le preocupa en extremo el verse en la situación de tener que usar algo que se salga del masculino=hombre/femenino=mujer fuera a jugar un juego donde pone que hay personajes no binarios o del tipo que sea, por lo que es pánico innecesario. Tampoco es tanto un problema del lenguaje (técnicamente basta con no usar el femenino, que es el género marcado en español) sino de respetar la identidad de una persona y los deseos del autor.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--474232--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38345883</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>457</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#457 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0457#c-457</link>
		<pubDate>Mon, 08 May 2023 05:53:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0457#c-457</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-455" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0455#c-455" rel="nofollow">#455</a> Lo que pasa es que en el original no pone nada sobre con qué género se identifica el robot. Pone cuáles son sus pronombres, pero sobre los pronombres hay libertad igualdad que para el sexo. Tú puedes identificarte como hombre y tener los pronombres her/she igual que puedes identificarte como hombre y llevar falda.<br />
De hecho, una de las críticas que se hicieron a Cyberpunk fue que si te identificabas con el género masculino, te ponían una voz masculina. Eso fue considerado tránsfobo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38345714</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>456</meneame:order>
		<meneame:user>balancin</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#456 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0456#c-456</link>
		<pubDate>Mon, 08 May 2023 03:04:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>balancin</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0456#c-456</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-454" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0454#c-454" rel="nofollow">#454</a> oye, qué bien que sacas el tema. Al menos un comentario coherente.<br />
<br />
A veces digo esas palabras y vería con buenos ojos una cruzada para sustituirlas, en el caso de ponernos a intentar mejorar lenguajes ofensivos en base a género o sexualidad.<br />
<br />
Te la paso con honores. <br />
Lo que es absurdo es querer proteger a unos mientras se puede denigrar a otros, eso es lo que está mal. A mi no me ofende escuchar capullo o coño, por las palabras en sí</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>balancin</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38345658</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>455</meneame:order>
		<meneame:user>--474232--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#455 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0455#c-455</link>
		<pubDate>Mon, 08 May 2023 01:09:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--474232--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0455#c-455</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-19" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c019#c-19" rel="nofollow">#19</a> muy fácil: una opción es añadir en la ficha de forma explícita que el personaje no se identifica con ningún género o que se considera una persona no binaria y luego usar el masculino como género no marcado lingüísticamente. Puedes incluso añadir una nota de traducción o aclaración en algún sitio si lo ves necesario (junto a las reglas del juego podría estar bien). <br />
De esa forma mantienes la identidad de género de los personajes y sigues las reglas gramaticales del español.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--474232--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38345655</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>454</meneame:order>
		<meneame:user>--474232--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#454 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0454#c-454</link>
		<pubDate>Mon, 08 May 2023 01:02:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--474232--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0454#c-454</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-172" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0172#c-172" rel="nofollow">#172</a> supongo que no usarás &#34;coño&#34; de forma exclamativa ni &#34;vaya coñazo&#34; etc ya que no querrás que alguien se confunda y te crea menos hombre por ello, no?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--474232--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38335436</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>453</meneame:order>
		<meneame:user>Malvidious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>3</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#453 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0453#c-453</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 22:23:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Malvidious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0453#c-453</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-20" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c020#c-20" rel="nofollow">#20</a> e ya.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Malvidious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38334056</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>452</meneame:order>
		<meneame:user>Olarcos</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>30</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#452 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0452#c-452</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 16:47:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Olarcos</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0452#c-452</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-451" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0451#c-451" rel="nofollow">#451</a> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Olarcos</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38334017</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>451</meneame:order>
		<meneame:user>Cosas_Veredes</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#451 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0451#c-451</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 16:41:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cosas_Veredes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0451#c-451</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-442" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0442#c-442" rel="nofollow">#442</a> ciando los conozcas les preguntas. no necesitas saberlo si no vas a hablar de/con ellos. no hace falta que te estreses</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cosas_Veredes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38333844</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>450</meneame:order>
		<meneame:user>geburah</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#450 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0450#c-450</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 16:06:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>geburah</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0450#c-450</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-449" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0449#c-449" rel="nofollow">#449</a> yo soy más de sagas de varios capítulos. Algunos más cortos otros más largos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>geburah</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38333610</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>449</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#449 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0449#c-449</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 15:32:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0449#c-449</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-448" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0448#c-448" rel="nofollow">#448</a> Es una pena que ya no se lleven los minijuegos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38333589</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>448</meneame:order>
		<meneame:user>geburah</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#448 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0448#c-448</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 15:29:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>geburah</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0448#c-448</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-286" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0286#c-286" rel="nofollow">#286</a> lo haré luego con la punta.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>geburah</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38333220</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>447</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#447 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0447#c-447</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 14:25:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0447#c-447</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-445" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0445#c-445" rel="nofollow">#445</a> Bueno, ahora buscando un poco me han surgido unas cuantas dudas más.<br />
<br />
Me puedes explicar qué es &#34;antegénero&#34;?<br />
Y un &#34;anogénero&#34;?<br />
<br />
Me gustaría conocer un &#34;collgénero&#34; la verdad <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
&#34;Género corriente: un género que es fluido entre sentimientos infinitos.&#34; <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
Sí, la verdad es que no entiendo como pude pensar que todo esto es filfa <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> Tonto de mi,<br />
<br />
<a href="https://radiocadena.es/la-onu-registra-112-identidades-de-genero-distintas" title="radiocadena.es/la-onu-registra-112-identidades-de-genero-distintas" rel="nofollow">radiocadena.es/la-onu-registra-112-identidades-de-genero-distintas</a><br />
<br />
<a href="http://projusticia.es/feminazismo/documentos/los-112-generos-segun-la-ONU.html" title="projusticia.es/feminazismo/documentos/los-112-generos-segun-la-ONU.html" rel="nofollow">projusticia.es/feminazismo/documentos/los-112-generos-segun-la-ONU.htm</a><br />
<br />
PD: Saca a tu pareja de la secta en la que está lo antes posible. Como consejo. Si lo quieres lo tomas y si no, pues no.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38333110</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>446</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#446 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0446#c-446</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 14:03:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0446#c-446</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-445" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0445#c-445" rel="nofollow">#445</a> Me puedes decir explicar lo del género fluído? Es el que más se me escapa de todos.<br />
<br />
<a href="https://mejorconsalud.as.com/tipos-identidad-genero-existen/" title="mejorconsalud.as.com/tipos-identidad-genero-existen/" rel="nofollow">mejorconsalud.as.com/tipos-identidad-genero-existen/</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38333081</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>445</meneame:order>
		<meneame:user>stygyan</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#445 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0445#c-445</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 13:57:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>stygyan</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0445#c-445</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-444" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0444#c-444" rel="nofollow">#444</a> me estás comparando pseudociencias con las diferentes identidades de género. Cada vez eres más tonto.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>stygyan</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38333059</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>444</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#444 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0444#c-444</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 13:52:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0444#c-444</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-443" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0443#c-443" rel="nofollow">#443</a> Me parece muy bien pero si alguien que quiero le empiezan a comer la  cabeza con cosas como el reiki y otras movidas &#34;alternativas&#34; (por no llamarlas estafas) hasta tal punto que veo que se lo está tragando con patatas, pues mi responsabilidad es decírselo y advertirle.<br />
<br />
Hacer como que todo eso es real es contraproducente en mi opinión.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38333025</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>443</meneame:order>
		<meneame:user>stygyan</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#443 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0443#c-443</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 13:47:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>stygyan</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0443#c-443</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-388" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0388#c-388" rel="nofollow">#388</a> con quien no me llevo bien es con quien niega las experiencias vitales de otras personas, especialmente si entre esas personas existe gente a la que quiero.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>stygyan</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38332994</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>442</meneame:order>
		<meneame:user>Olarcos</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>24</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#442 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0442#c-442</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 13:41:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Olarcos</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0442#c-442</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-441" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0441#c-441" rel="nofollow">#441</a> ¿Cómo quiere ser llamada tía Herminia de Pozo de Camino? ¿Cómo quiere ser llamado el hijo mayor de Faustino de Cabrera de los Infantes? ¿A dónde quieres ir a parar? ¿Por qué sigues discutiendo? ¿Quieres que te de la razón y ya está: Pues ale, la tienes. Para ti la perra gorda.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Olarcos</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38332700</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>441</meneame:order>
		<meneame:user>Cosas_Veredes</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#441 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0441#c-441</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 12:55:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cosas_Veredes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0441#c-441</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-440" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0440#c-440" rel="nofollow">#440</a> pero si hay quien llama a alguien hombre o él cuando sabe que esa persona no quiere que se refieran a ella de esa manera. Estaba siguiendo tu ejemplo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cosas_Veredes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38332478</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>440</meneame:order>
		<meneame:user>Olarcos</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>25</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#440 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0440#c-440</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 12:27:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Olarcos</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0440#c-440</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-437" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0437#c-437" rel="nofollow">#437</a> No conozco a nadie que insista en llamar de usted a nadie cuando se lo piden que no lo haga. Veo más veces lo contrario: tratar de tu a todo el mundo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Olarcos</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38332248</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>439</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#439 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0439#c-439</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 11:51:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0439#c-439</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-438" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0438#c-438" rel="nofollow">#438</a> Pues entonces lo mejor que puedes hacer es irte a una cueva, porque lo vas a pasar muy mal en esta vida. Suerte!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38331972</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>438</meneame:order>
		<meneame:user>Cristaweis</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#438 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0438#c-438</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 11:15:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cristaweis</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0438#c-438</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-320" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0320#c-320" rel="nofollow">#320</a> depende, si huele a chorizo me molesta un poco, aunque me encanta comérmelo, olerlo en boca de otros me molesta.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cristaweis</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38331132</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>437</meneame:order>
		<meneame:user>Cosas_Veredes</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#437 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0437#c-437</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 09:18:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cosas_Veredes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0437#c-437</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-435" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0435#c-435" rel="nofollow">#435</a> la falta de respeto es insistir (muchas veces conscientemente) después de que te hayan pedido explícitamente que no trates a alguien de usted.<br />
De acuerdo que la transfobia es un problema de todos, igual que el racismo o la xenofobia y tantas otras.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cosas_Veredes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38331116</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>436</meneame:order>
		<meneame:user>--752227--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#436 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0436#c-436</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 09:16:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--752227--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0436#c-436</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--752227--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38331084</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>435</meneame:order>
		<meneame:user>Olarcos</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>25</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#435 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0435#c-435</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 09:11:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Olarcos</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0435#c-435</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-427" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0427#c-427" rel="nofollow">#427</a> Nos decimos todos como nos tenemos que referir a todos. No vamos persona por persona para saber cómo tenemos que referirnos a los demás. Si alguien no quiere que le llamen de usted, lo dice y no pasa nada. Nadie piensa que decirle a alguien usted sea una falta de respeto si no quiere ser tratado así. Y yo no tengo obligación de saber cómo quieren ser tratados los 8 mil millones de personas de este planeta.  No hay ninguna falta de respeto en eso. <br />
<br />
Hay quien ataca a los demás por tener un color de piel distinto, por tener un origen diferente, por tener otro peso, por tener unas ideas políticas o vitales diversas, por... mil cosas. Esta lucha es para TODOS.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Olarcos</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38330902</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>434</meneame:order>
		<meneame:user>kahun</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#434 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0434#c-434</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 08:48:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kahun</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0434#c-434</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-128" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0128#c-128" rel="nofollow">#128</a> La sirenita es un personaje imaginario, así que puede ser blanco, negro o azul pero Tiana representa una cultura afroamericana que no tendría sentido representarlo de otra forma.<br />
<br />
Te lo digo de otra forma, Aquaman en los comics es un tío blanco, de ojos azules y con el pelo rubio pero a nadie le importó una mierda que lo interpretara Jason Momoa, pregúntate por qué le das tanta importancia a la sirenita.<br />
<br />
Además la obra original de la sirenita está ambientada en el caribe así que de existir es más probable que se pareciese a la actriz del live action que a la versión animada.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>kahun</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38330854</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>433</meneame:order>
		<meneame:user>kahun</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#433 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0433#c-433</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 08:40:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kahun</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0433#c-433</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-33" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c033#c-33" rel="nofollow">#33</a> La sirenita es una adaptación libre, tanto la versión animada como el live action y no una traducción como es el caso del juego.<br />
<br />
Las adaptaciones son interpretaciones nuevas de una historia, por lo que pueden cambiar la historia a su antojo pero las traducciones están obligadas a respetar las intenciones originales de los autores.<br />
<br />
Además si te hubieses leído la historia original entenderías que es más probable que la sirenita fuese de piel oscura porque está ambientada en el caribe.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>kahun</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38330708</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>432</meneame:order>
		<meneame:user>pelotarimanco</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#432 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0432#c-432</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 08:19:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pelotarimanco</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0432#c-432</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-430" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0430#c-430" rel="nofollow">#430</a>  No es que alguien quiera algo, es una campaña orquestada desde hace años y que forma parte de una corriente ideológica y política muy definida. Lo de los pronombres inventados es sólo una parte. <br />
<br />
Cuando la correa de transmisión de un mensaje determinado son partidos políticos, mass media y grandes empresas es que el mensaje no viene de &#34;alguien que quiere algo&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>pelotarimanco</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38330568</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>431</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#431 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0431#c-431</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 08:00:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0431#c-431</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-77" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c077#c-77" rel="nofollow">#77</a> No tienes más que ver que nadie de los que defienden la posición &#34;inclusiva&#34; en este debate usan un lenguaje inclusivo cargado. Como mucho se las apañan para evitar el masculino genérico, y solo en este debate, para que no los pillen.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38330446</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>430</meneame:order>
		<meneame:user>Agostinho79</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#430 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0430#c-430</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 07:43:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agostinho79</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0430#c-430</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-405" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0405#c-405" rel="nofollow">#405</a> Joder, equiparar que alguien quiera que utilicen un pronombre femenino en vez de uno masculino con regimenes autoritarios y conspiraciones orwelianas me parece muy salvaje... <br />
<br />
Que haya gente abanderando este tema al extremo porque da votos? Pues si, no te lo discuto, pero eso no es una conspiracion. Es como en el otro extremo politico cuando por ejemplo abanderaban temas anti vacunas... puro oportunismo politico, no una conspiracion para que la palmaran ancianos.<br />
<br />
Y en este caso en particular la polemica les va a costar ventas. Supongo que al lumbreras de la sirenita estara en la calle a dia de hoy si el producto se la pego. Es lo que afirmo, las empresas son apoliticas...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Agostinho79</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38330395</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>429</meneame:order>
		<meneame:user>Aergon</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#429 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0429#c-429</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 07:35:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aergon</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0429#c-429</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-15" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c015#c-15" rel="nofollow">#15</a> De siempre ser ha usado la traducción para censurar lo que no interesa. <a href="https://www.meneame.net/m/mnm/doblaje-espana-censura-chapuzas-curiosidades" title="www.meneame.net/m/mnm/doblaje-espana-censura-chapuzas-curiosidades" rel="nofollow">www.meneame.net/m/mnm/doblaje-espana-censura-chapuzas-curiosidades</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Aergon</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38330110</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>428</meneame:order>
		<meneame:user>Cosas_Veredes</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#428 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0428#c-428</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 06:30:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cosas_Veredes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0428#c-428</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-416" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0416#c-416" rel="nofollow">#416</a> hay leyes acerca de prácticamente todo. Y gente a favor y en contra de cada una de ellas. Por ejemplo hay una ley que dice que tienes que tener el DNI y (igual no mucha) gente que está en contra, así que segun ese razonamiento, ser persona es política. Incluso los objetos inanimados son política. Hay una ley de vivienda, por ejemplo, así que un edificio inanimado es política.<br />
Si quieres podemos considerar que cualquier cosa mencionada en alguna ley es política, vale.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cosas_Veredes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38330043</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>427</meneame:order>
		<meneame:user>Cosas_Veredes</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#427 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0427#c-427</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 06:16:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cosas_Veredes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0427#c-427</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-425" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0425#c-425" rel="nofollow">#425</a><br />
Nadie decente les negaria sus derechos o las respetaria. Por desgracia, hay gente que les dice lo que son y como tienen que referirse los demás a esa persona, lo que me parece una falta de respeto. También hay quien les trata de cosas en vez de personas y a veces hasta les atacan físicamente por ser transexuales.<br />
<br />
 <a href="https://letmegooglethat.com/?q=que+es+el+género+y+el+sexo+de+una+persona" title="letmegooglethat.com/?q=que+es+el+género+y+el+sexo+de+una+persona" rel="nofollow">letmegooglethat.com/?q=que+es+el+género+y+el+sexo+de+una+persona</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cosas_Veredes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38329932</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>426</meneame:order>
		<meneame:user>cipoter</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#426 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0426#c-426</link>
		<pubDate>Fri, 05 May 2023 05:52:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cipoter</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0426#c-426</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-377" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0377#c-377" rel="nofollow">#377</a> Me da igual lo que piensa y me parece perfecto si le parece una histeria colectiva. Lo que no me parece bien es que las decisiones sobre como traducir un juego se basen en sus creencias subjetivas basadas en sus principios e ideas en vez de intentar hacer objetivamente la mejor traducción para que el juego transmita lo que el autor pretendía en el idioma que sea.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>cipoter</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38329623</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>425</meneame:order>
		<meneame:user>Olarcos</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>25</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#425 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0425#c-425</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 23:37:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Olarcos</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0425#c-425</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-415" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0415#c-415" rel="nofollow">#415</a> ¿Quien duda que tengan derechos? Creo que tienen exactamente los mismos que tú o que yo ¿O tienen menos por ley? ¿Quién no les está respetando? ¿Qué diferencias hay entre sexo y género? Género tienen las palabras. Sexo los seres animados.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Olarcos</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38329599</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>424</meneame:order>
		<meneame:user>Alexenvalencia</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#424 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0424#c-424</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 23:29:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alexenvalencia</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0424#c-424</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-361" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0361#c-361" rel="nofollow">#361</a> eso quién lo dice?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Alexenvalencia</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38329588</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>423</meneame:order>
		<meneame:user>Alexenvalencia</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#423 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0423#c-423</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 23:21:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alexenvalencia</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0423#c-423</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-57" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c057#c-57" rel="nofollow">#57</a> Leyenda popular nórdica, de Kenia, vamos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Alexenvalencia</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38329582</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>422</meneame:order>
		<meneame:user>Alexenvalencia</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#422 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0422#c-422</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 23:19:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alexenvalencia</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0422#c-422</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-348" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0348#c-348" rel="nofollow">#348</a> los cuir con los que no decimos mierda pronombres?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Alexenvalencia</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38329577</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>421</meneame:order>
		<meneame:user>Alexenvalencia</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#421 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0421#c-421</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 23:19:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alexenvalencia</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0421#c-421</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-94" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c094#c-94" rel="nofollow">#94</a> personas menstruantes a la vez que dicen mujer trans. <br />
Jeje, vaya telita de ideología basura</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Alexenvalencia</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38329566</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>420</meneame:order>
		<meneame:user>Alexenvalencia</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#420 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0420#c-420</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 23:13:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alexenvalencia</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0420#c-420</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-187" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0187#c-187" rel="nofollow">#187</a> y liarse con ellos… estos anglos..</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Alexenvalencia</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38329562</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>419</meneame:order>
		<meneame:user>Alexenvalencia</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#419 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0419#c-419</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 23:12:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alexenvalencia</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0419#c-419</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-51" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c051#c-51" rel="nofollow">#51</a> Pizza hut &#62; Taco Bell</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Alexenvalencia</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38329559</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>418</meneame:order>
		<meneame:user>Alexenvalencia</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#418 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0418#c-418</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 23:11:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alexenvalencia</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0418#c-418</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-172" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0172#c-172" rel="nofollow">#172</a> eso es penefobia!!! Cancelación!!!<br />
Ahora en serio, dick en este contexto lo entiendo como nosotros podemos entender la palabra puto. <br />
La traducción entiendo que sería: una puta acción activamente dañina. <br />
Nota del traductor: venid a mí, feministas!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Alexenvalencia</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38329550</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>417</meneame:order>
		<meneame:user>Alexenvalencia</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#417 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0417#c-417</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 23:07:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alexenvalencia</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0417#c-417</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-163" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0163#c-163" rel="nofollow">#163</a> se tenía que decir y se dijo</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Alexenvalencia</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38329547</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>416</meneame:order>
		<meneame:user>Alexenvalencia</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#416 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0416#c-416</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 23:06:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alexenvalencia</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0416#c-416</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-267" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0267#c-267" rel="nofollow">#267</a> Desde el momento que hay una ley aprobada y que todavía tiene a medio feminismo en pie de guerra…</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Alexenvalencia</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38329530</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>415</meneame:order>
		<meneame:user>Cosas_Veredes</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#415 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0415#c-415</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 23:00:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cosas_Veredes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0415#c-415</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-414" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0414#c-414" rel="nofollow">#414</a> ni idea, pero lo de no binario se refiere al género,  no al sexo y por otra  parte, no creo que importe cuantos sean. Independientemente del número, tienen derechos y merecen respeto.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cosas_Veredes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38329476</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>414</meneame:order>
		<meneame:user>Olarcos</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>25</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#414 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0414#c-414</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 22:38:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Olarcos</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0414#c-414</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-412" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0412#c-412" rel="nofollow">#412</a> ¿Cuánta gente hay así que se identifique como trans (ya estaría escogiendo un sexo determinado) y no binario? Si el número de trans en España es ínfimo, el de trans no binarios...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Olarcos</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38329365</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>413</meneame:order>
		<meneame:user>Cosas_Veredes</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#413 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0413#c-413</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 22:10:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cosas_Veredes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0413#c-413</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-390" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0390#c-390" rel="nofollow">#390</a> no te falta razón. El y ella son pronombres inventados (como todo en un lenguaje) y a todos nos dicen otras personas cual debemos usar. <br />
Y al parecer hay gente a la que le ofende que las personas transexuales existan y quieren prohibir terapias de transición.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cosas_Veredes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38329337</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>412</meneame:order>
		<meneame:user>Cosas_Veredes</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#412 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0412#c-412</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 22:04:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cosas_Veredes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0412#c-412</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-392" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0392#c-392" rel="nofollow">#392</a> supongo que porque no eres lo que te dijeron que eres cuando naciste. Yo conozco (no personalmente) gente que se identifican como trans y no binarios. De todas formas para ni es difícil explicarlo porque no lo experimento. Quizás aquí haya alguien de ese grupo</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cosas_Veredes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38329218</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>411</meneame:order>
		<meneame:user>Jells</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#411 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0411#c-411</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 21:43:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jells</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0411#c-411</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-49" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c049#c-49" rel="nofollow">#49</a> &#34;traduttore, traditor&#34;, dicen los italianos</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Jells</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38328929</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>410</meneame:order>
		<meneame:user>Niltsiar</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#410 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0410#c-410</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 20:45:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Niltsiar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0410#c-410</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-409" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0409#c-409" rel="nofollow">#409</a> joer, que voy! Me has pedido unos informes y los estoy redactando. Acabo de ver tu comentario, deme chance jefe!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Niltsiar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38328882</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>409</meneame:order>
		<meneame:user>deathcorekid</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#409 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0409#c-409</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 20:38:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deathcorekid</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0409#c-409</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-408" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0408#c-408" rel="nofollow">#408</a> ¿Te estás escondiendo detrás de un argumento absurdo para justificar tu intolerancia?<br />
Supongo que no.  No hace falta que te escondas para que veamos por dónde va tu intolerancia <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>deathcorekid</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38328835</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>408</meneame:order>
		<meneame:user>Niltsiar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#408 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0408#c-408</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 20:31:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Niltsiar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0408#c-408</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-370" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0370#c-370" rel="nofollow">#370</a> Voy</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Niltsiar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38328688</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>407</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#407 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0407#c-407</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 20:05:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0407#c-407</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-406" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0406#c-406" rel="nofollow">#406</a> No, pensaba que te llamabas Puto Año, según me acabas de contar.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38328668</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>406</meneame:order>
		<meneame:user>Saul_Gudman</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#406 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0406#c-406</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 20:03:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Saul_Gudman</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0406#c-406</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-404" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0404#c-404" rel="nofollow">#404</a> Estas poniendo al mismo nivel la selección de un pronombre y un nick de meneame? De eso se trataba. Ya lo has entendido. Gracias por darme la razón.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Saul_Gudman</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38328609</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>405</meneame:order>
		<meneame:user>pelotarimanco</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#405 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0405#c-405</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 19:54:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pelotarimanco</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0405#c-405</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-402" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0402#c-402" rel="nofollow">#402</a> Las ventas las pierdes si le sigues el rollo a los de los pronombres inventados, mira el caso de la Bud Light por ejemplo, o los diferentes productos &#34;inclusivos&#34; de Disney o Netflix, que más forzados no pueden ser. Y ojo que no estoy en contra de productos donde haya personajes LGBTI+, mientras no se vea forzado ni gratuito, por ejemplo la serie/videojuego The Last of Us.<br />
<br />
Te doy la razón en que el pavo se podría haber callado, lo de la &#34;histeria colectiva&#34; sobra. Además que no es una histeria, es una estrategia de manipulación de masas a partir del lenguaje de libro. La famosa neolengua de la que nos advertía George Orwell y que utilizan los regímenes totalitarios para difundir su doctrina.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>pelotarimanco</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38328589</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>404</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#404 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0404#c-404</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 19:51:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0404#c-404</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-351" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0351#c-351" rel="nofollow">#351</a> ¿Tu te llamas Saúl Gudman siendo español?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38328456</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>403</meneame:order>
		<meneame:user>Likaro</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#403 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0403#c-403</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 19:30:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Likaro</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0403#c-403</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-399" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0399#c-399" rel="nofollow">#399</a> <a href="https://itgetsbetter.org/mexico/lesson/pronombres/#:~:text=Estos pronombres, que son “él,con ninguno de los dos" title="itgetsbetter.org/mexico/lesson/pronombres/#:~:text=Estos pronombres, que son “él,con ninguno de los dos" rel="nofollow">itgetsbetter.org/mexico/lesson/pronombres/#:~:text=Estos pronombres, q</a>.<br />
<br />
El apartado se titula &#34;Uso correcto de los pronombres&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Likaro</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38328205</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>402</meneame:order>
		<meneame:user>Agostinho79</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#402 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0402#c-402</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 18:49:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agostinho79</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0402#c-402</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-374" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0374#c-374" rel="nofollow">#374</a> En eso estoy de acuerdo. No soy de los que voy exigiendo cambiar toda la forma de hablar de un pais a la ligera.<br />
 <br />
Ahora, que le costaba a esta persona anadir una puta linea en el reglamento, en el que hay sitio de sobra, poner los pronombres y respetar la version del autor? En el que por cierto, hay un personaje en el que el uso del pronombre es relevante? Ya te lo dice el mismo: &#34;para no fomentar la histeria colectiva&#34;. Podia haberlos quitado y no comentarlo, pero el objetivo insconciente era pasar una idea: esos pronombres son una mierda que no deberia interesar a nadie. Pues resulta que a alguna gente les interesa.<br />
<br />
La polemica en si, me parece interesante. Es un debate en el que hay grises. Personalmente, no creo que se deba imponer una forma de hablar, pero si alguien me pide que lo use para determinadas personas, por respeto, lo hare. El de la noticia esta claro que no.<br />
<br />
Y sinceramente, no soy tan cabron como para desear que a alguien lo despidan por esto, pero te voy a decir una cosa. En mi empresa, una multinacional en la que los directivos te aseguro no son ni de lejos de izquierdas, este hombre estaria en la calle. Basicamente porque el dinero manda, no tiene ideologia, y les habria hecho palmar ventas, el unico pecado importante aqui. Las opiniones politicas sin nombres ni apellidos que se puedan asociar a una empresa...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Agostinho79</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38328196</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>401</meneame:order>
		<meneame:user>Likaro</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#401 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0401#c-401</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 18:47:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Likaro</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0401#c-401</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-213" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0213#c-213" rel="nofollow">#213</a> Lo que se está discutiendo aquí es que se respete la obra cuyos derechos se han adquirido, y por tanto el mensaje del autor. Que una parte de la población use lenguaje inclusivo no te obliga a ti a usarlo, aunque si tratas con personas que se salen del estereotipo de género y no respetas su identidad dudo que quieran hablar contigo, aunque eso ya es otro cantar.<br />
<br />
El derecho de un autor sobre su obra es indiscutible. Lo otro ya entraría en el derecho a la autoimagen, pero nadie está obligando al resto a hablar de una forma concreta.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Likaro</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38328130</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>400</meneame:order>
		<meneame:user>Likaro</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>22</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#400 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0400#c-400</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 18:36:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Likaro</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0400#c-400</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-147" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0147#c-147" rel="nofollow">#147</a> Exacto, y al fin y al cabo es cosa del creador decidir acerca del uso de su obra. Es por eso que hay varias licencias de uso y algunas permitan modificaciones y otras no.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Likaro</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38328039</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>399</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#399 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0399#c-399</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 18:20:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0399#c-399</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-396" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0396#c-396" rel="nofollow">#396</a> ¿Algún ejemplo?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38328037</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>398</meneame:order>
		<meneame:user>Likaro</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#398 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0398#c-398</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 18:19:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Likaro</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0398#c-398</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-295" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0295#c-295" rel="nofollow">#295</a> ¿Es decisión del traductor o del editor?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Likaro</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38328030</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>397</meneame:order>
		<meneame:user>Likaro</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#397 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0397#c-397</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 18:18:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Likaro</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0397#c-397</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-51" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c051#c-51" rel="nofollow">#51</a> <a class="tooltip c:3809306-53" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c053#c-53" rel="nofollow">#53</a> Se tiene que respetar la intención de los creadores, que en el caso de las películas suele ser hacer taquilla.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Likaro</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38328023</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>396</meneame:order>
		<meneame:user>Likaro</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#396 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0396#c-396</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 18:17:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Likaro</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0396#c-396</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-49" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c049#c-49" rel="nofollow">#49</a> <a class="tooltip c:3809306-19" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c019#c-19" rel="nofollow">#19</a> de hecho ya están inventados, y su uso es bastante frecuente en América Latina.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Likaro</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38328013</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>395</meneame:order>
		<meneame:user>Potopo</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#395 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0395#c-395</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 18:15:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Potopo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0395#c-395</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-208" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0208#c-208" rel="nofollow">#208</a> ¿No eran 3? El, La, Lo</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Potopo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38327977</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>394</meneame:order>
		<meneame:user>redscare</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#394 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0394#c-394</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 18:07:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>redscare</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0394#c-394</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-376" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0376#c-376" rel="nofollow">#376</a> Es tan absurdo lo que acabas de escribir que cae por su propio peso. ¿Cómo va a ser normal que un traductor cambie el espíritu de una obra al traducirla?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>redscare</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38327972</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>393</meneame:order>
		<meneame:user>redscare</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#393 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0393#c-393</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 18:05:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>redscare</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0393#c-393</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-219" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0219#c-219" rel="nofollow">#219</a> Le pillan con el carrito del helado y sale por ahí. Pero ya no engaña a nadie.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>redscare</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38327844</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>392</meneame:order>
		<meneame:user>Olarcos</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>25</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#392 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0392#c-392</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 17:40:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Olarcos</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0392#c-392</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-386" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0386#c-386" rel="nofollow">#386</a> La pregunta era retórica, no te preocupes. Yo conozco (de terceros, no de trato) a un par de personas trans. Ninguna de ellas se identifica como no binaria, se identifican como mujeres. Supongo que si eres trans, es porque no eres no binario, porque si lo eres ¿Para qué vas a ser trans?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Olarcos</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38327736</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>391</meneame:order>
		<meneame:user>MartirioSupremo</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#391 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0391#c-391</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 17:21:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>MartirioSupremo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0391#c-391</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-38" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c038#c-38" rel="nofollow">#38</a> Cualquier traductor que se precie sabe que para traducir puedes adaptar a la lengua meta, neutralizar, o extranjerizar. No toda traducción tiene que ser 100% literal.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>MartirioSupremo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38327706</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>390</meneame:order>
		<meneame:user>MartirioSupremo</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#390 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0390#c-390</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 17:16:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>MartirioSupremo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0390#c-390</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-267" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0267#c-267" rel="nofollow">#267</a> La parte en que obligas a los demás a usar pronombres inventados y a hacer leyes de cambio de sexo porque ofenden tus sentimientos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>MartirioSupremo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38327661</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>389</meneame:order>
		<meneame:user>MartirioSupremo</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#389 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0389#c-389</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 17:09:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>MartirioSupremo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0389#c-389</guid>
		<description><![CDATA[<p>Gran decisión, por fin alguien con dos dedos de frente.<br />
Me alegra que los traductores de Horizon Forbidden West hicieran lo mismo, a tomar por culo ya hombre.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>MartirioSupremo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38327553</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>388</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#388 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0388#c-388</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 16:57:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0388#c-388</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-387" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0387#c-387" rel="nofollow">#387</a> Vaya por dios. Aunque lamentablemente lo que digo es cierto.<br />
<br />
Lo siento, yo y el magufismo no nos llevamos bien.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38327540</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>387</meneame:order>
		<meneame:user>stygyan</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#387 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0387#c-387</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 16:54:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>stygyan</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0387#c-387</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-380" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0380#c-380" rel="nofollow">#380</a> ahhh, que eres tonto con ínfulas. Habérmelo dicho antes y no perdía el tiempo explicándote.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>stygyan</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38327527</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>386</meneame:order>
		<meneame:user>Cosas_Veredes</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#386 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0386#c-386</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 16:51:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cosas_Veredes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0386#c-386</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-367" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0367#c-367" rel="nofollow">#367</a> eso tendrás que preguntárselo a otra persona. Yo conozco 3 personas transexuales, pero sospecho que hay más. Si vas a empezar a recopilar datos, hasta donde se ninguno de los 3 se identifica como no binario.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cosas_Veredes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38327500</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>385</meneame:order>
		<meneame:user>Cosas_Veredes</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#385 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0385#c-385</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 16:47:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cosas_Veredes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0385#c-385</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-368" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0368#c-368" rel="nofollow">#368</a> pues podría ser que al final se perdiera el género en el lenguaje. No me parecería mal, tampoco es que haga falta.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cosas_Veredes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38327497</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>384</meneame:order>
		<meneame:user>cipoter</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#384 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0384#c-384</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 16:47:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cipoter</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0384#c-384</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-377" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0377#c-377" rel="nofollow">#377</a> lo que quiero decir es que modificar el contenido original &#34;porque me sale de los huevos&#34; no es correcto, y se hubiera ahorrado muchas historias si hubiera dicho que el idioma español no permitía una traducción que quedara bien en el contexto del juego. Porque es que además, lo mas probable es que la línea de pensamiento fuera:<br />
&#34;Madre mía, como mierdas traduzco esto sin que quede fatal? A tomar por culo los pronombres, además estoy hasta los cojones de la historia colectiva &#34;</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>cipoter</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38327492</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>383</meneame:order>
		<meneame:user>Cosas_Veredes</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#383 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0383#c-383</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 16:45:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cosas_Veredes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0383#c-383</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-378" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0378#c-378" rel="nofollow">#378</a> no te falta razón.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cosas_Veredes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38327465</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>382</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#382 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0382#c-382</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 16:40:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0382#c-382</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-381" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0381#c-381" rel="nofollow">#381</a> Ambas son decisiones empresariales.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38327389</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>381</meneame:order>
		<meneame:user>bikooo2</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#381 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0381#c-381</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 16:28:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bikooo2</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0381#c-381</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-15" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c015#c-15" rel="nofollow">#15</a> censurar nunca es bien, aunque yo este en contra del falso progresismo que se ha instauradio. Si el autor quería que asi fuesen los personajes y tal así han de ser, igual que el revisionismo ese con las obras de Agatha christie si es que algunos tocan lo que o tienen que tocar</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>bikooo2</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38327161</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>380</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#380 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0380#c-380</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 15:55:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0380#c-380</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-379" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0379#c-379" rel="nofollow">#379</a> Pues en algún momento tendrás que decirle que el no-binarismo es una moda que no tiene ningún fundamento científico más allá de la voluntad de unos cuantos activistas de llamar la atención.<br />
<br />
Por aquello de que no se lo crea demasiado.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38327136</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>379</meneame:order>
		<meneame:user>stygyan</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#379 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0379#c-379</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 15:50:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>stygyan</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0379#c-379</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-358" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0358#c-358" rel="nofollow">#358</a> lo dice prácticamente toda la comunidad de personas no-binarias, incluyendo las bilingües, que no son pocas. En cuanto a tema de diccionarios, qué te voy a decir; sé que el diccionario de Oxford acepta they/them como pronombres para personas no-binarias, y que las personas no-binarias hispanoparlantes prefieren el término elle porque no les causa disforia. <br />
<br />
Sobre la RAE, pues bueno, sigue aceptando cederrón y güisqui, por lo que tampoco me fío mucho de ellos. ¡Qué le vamos a hacer!<br />
<br />
PD: Sólo tenéis que hablar con alguien que no utilice ni él ni ella, que aunque no lo parezca existen. ¡Yo salgo con une!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>stygyan</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326949</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>378</meneame:order>
		<meneame:user>Gintoki</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#378 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0378#c-378</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 15:24:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gintoki</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0378#c-378</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-267" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0267#c-267" rel="nofollow">#267</a> Dice mucho de la gente que une género y política. Y nada bueno. Es un buen indicador de la gente a ignorar, como los que usan woke y gilipolleces del estilo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Gintoki</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326913</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>377</meneame:order>
		<meneame:user>rauluci</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#377 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0377#c-377</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 15:18:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rauluci</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0377#c-377</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-133" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0133#c-133" rel="nofollow">#133</a> Porque tiene que decir lo que tú creas que debería decir. Si le parece una histeria colectiva lo de los pronombres, pues que lo diga y quien no esté de acuerdo que lo diga. Pero tenemos una manía con lo que deben pensar los demás</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>rauluci</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326889</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>376</meneame:order>
		<meneame:user>rauluci</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#376 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0376#c-376</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 15:13:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rauluci</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0376#c-376</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-130" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0130#c-130" rel="nofollow">#130</a> Cuando compras los derechos de algo, si en el contrato no pone que tienes que respetar la obra al pie de la letra, supongo que podrás hacer lo que creas oportuno con lo que has comprado</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>rauluci</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326869</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>375</meneame:order>
		<meneame:user>Ergo_2k1</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#375 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0375#c-375</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 15:10:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ergo_2k1</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0375#c-375</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-23" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c023#c-23" rel="nofollow">#23</a> exacto: adaptarla a un mundo no wokelipollas</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Ergo_2k1</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326852</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>374</meneame:order>
		<meneame:user>pelotarimanco</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#374 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0374#c-374</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 15:07:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pelotarimanco</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0374#c-374</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-371" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0371#c-371" rel="nofollow">#371</a> Cualquiera se puede adaptar a un nombre propio, estamos acostumbrados a ello. Incluso cambiarle el género a alguien en particular es fácil, ya que siempre se aplica igual. Pero empezar a hablar como Irene Montero, con sus ellos, ellas y elles, y todas esas variantes lingüísticas inventadas para justificar sus políticas y su ideología, lo siento pero me parecen una imposición forzosa y que además de manera indirecta te identifica como &#34;facha&#34; o &#34;reaccionario&#34; si no te avienes a ellas. Es decir, sirven para separar a la gente entre nosotros y ellos, entre los buenos y los malos.<br />
<br />
No es la Real Academia la que dicta como tiene que hablar la gente y la sociedad la que debe obedecer, es al revés. Y el lenguaje no lo deciden minorías por la fuerza, es algo que pertenece a todos y que si ha de cambiar lo hará cuando llegue el momento, no de manera artificial. <br />
<br />
Sólo las mentes más débiles y moldeables se alinean con estos movimientos ideológicos, ya sean de izquierdas o de derechas. Porque ya lo dicen, sólo el que no es capaz de pensar por sí mismo cree en alguna ideología u otra.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>pelotarimanco</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326767</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>373</meneame:order>
		<meneame:user>Luis_F</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#373 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0373#c-373</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:54:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luis_F</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0373#c-373</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-10" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c010#c-10" rel="nofollow">#10</a> Censores de bien, eh.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Luis_F</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326759</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>372</meneame:order>
		<meneame:user>Luis_F</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#372 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0372#c-372</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:52:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luis_F</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0372#c-372</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-1" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> Sobre todo si eres hombre blanco hetero, si no.....</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Luis_F</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326721</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>371</meneame:order>
		<meneame:user>Agostinho79</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#371 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0371#c-371</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:46:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agostinho79</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0371#c-371</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-342" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0342#c-342" rel="nofollow">#342</a> No confundo nada. Estoy equiparando.<br />
<br />
Igual te llamas Manolo y te gusta que te traten de el. O igual te llamas Manolo y prefieres que te traten de ella. Si eres Manolo el machote y te tratan de ella, no te ofenderias? Pues es equiparable a que alguien te llamara Manola en vez de Manolo de una forma consciente y por joder.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Agostinho79</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326718</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>370</meneame:order>
		<meneame:user>deathcorekid</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#370 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0370#c-370</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:46:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deathcorekid</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0370#c-370</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-348" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0348#c-348" rel="nofollow">#348</a> ¿Ah sí?<br />
A ver, explicame esas incoherencias. Ponme unos cuantos ejemplos.  Te advierto que me he visto todos los vídeos de Linguriosa y algunos varias veces <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/popcorn.gif" alt=":popcorn:" title=":popcorn:" width="29" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>deathcorekid</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326658</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>369</meneame:order>
		<meneame:user>rantamplan81</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#369 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0369#c-369</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:38:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rantamplan81</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0369#c-369</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-172" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0172#c-172" rel="nofollow">#172</a> Igual que existen gilipollas de todos los géneros en español, en inglés también.<br />
Segunda acepción de &#34;dick&#34;<br />
<a href="https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=dick" title="www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=dick" rel="nofollow">www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=dick</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>rantamplan81</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326637</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>368</meneame:order>
		<meneame:user>spanishpig</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#368 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0368#c-368</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:34:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>spanishpig</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0368#c-368</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-366" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0366#c-366" rel="nofollow">#366</a> Técnicamente no se perdió, se fundió con el masculino. De ahí que el masculino sea el género no marcado en el castellano.<br />
<br />
Y sí, es verdad que la gramática evoluciona con el tiempo, con el paso de los siglos concretamente, no a ritmo de Tiktok. Si los que proponen este sistema de tres géneros inventan un sistema coherente que abarque todo el idioma y lo aceptan los cientos de millones de hablantes de castellano, igual en el siglo XXIII tenemos tres géneros. Aunque, sinceramente, es más probable que antes se hayan perdido los géneros, porque las lenguas tienden a la simplificación, no al barroquismo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>spanishpig</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326625</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>367</meneame:order>
		<meneame:user>Olarcos</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>25</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#367 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0367#c-367</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:32:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Olarcos</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0367#c-367</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-359" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0359#c-359" rel="nofollow">#359</a> ¿Y de cuánta gente estamos hablando? ¿Cuánta gente trans hay y cuántos de esos trans se consideran no binarios?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Olarcos</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326576</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>366</meneame:order>
		<meneame:user>Cosas_Veredes</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#366 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0366#c-366</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:24:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cosas_Veredes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0366#c-366</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-226" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0226#c-226" rel="nofollow">#226</a> curiosamente el latín tenía género neutro y se perdió. A ver si la gramática no va a ser algo tan rígido...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cosas_Veredes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326571</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>365</meneame:order>
		<meneame:user>MoñecoTeDrapo</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#365 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0365#c-365</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:23:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>MoñecoTeDrapo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0365#c-365</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-361" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0361#c-361" rel="nofollow">#361</a> Sí,  Ėl/ella no es un pronombre inclusivo, Es una obviedad que son dos pronombres de 3a persona, uno masculino y otro femenino separados por una barra . Tenemos &#34;ello&#34;, neutro para cosas, que tampoco es lo que buscamos.<br />
En inglés los pronombres inclusivos son they/them/theirs. Incluyen ambos géneros.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>MoñecoTeDrapo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326569</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>364</meneame:order>
		<meneame:user>--745823--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>-14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#364 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0364#c-364</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:22:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--745823--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0364#c-364</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-103" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0103#c-103" rel="nofollow">#103</a> En eso estoy de acuerdo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--745823--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326557</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>363</meneame:order>
		<meneame:user>Sobraoyjeta</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#363 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0363#c-363</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:21:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sobraoyjeta</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0363#c-363</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-41" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c041#c-41" rel="nofollow">#41</a> se tomaron una licencia muy discutible y además al defienden con un argumento que no se sostiene por ningun lado. Hay gente que pierde el trabajo por cosas mucho menores que esta.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Sobraoyjeta</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326556</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>362</meneame:order>
		<meneame:user>Aguirre_el_loco</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#362 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0362#c-362</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:21:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aguirre_el_loco</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0362#c-362</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-295" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0295#c-295" rel="nofollow">#295</a> el traductor es un mandao, y el cliente siempre tiene la última palabra. Por eso hay guías de estilo, que no es lo mismo traducir el folleto de verano del Carrefour que una web de una funeraria.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Aguirre_el_loco</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326548</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>361</meneame:order>
		<meneame:user>Sobraoyjeta</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#361 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0361#c-361</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:20:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sobraoyjeta</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0361#c-361</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-58" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c058#c-58" rel="nofollow">#58</a> Lo dices porque no hay versión formal que sea neutra como &#34;them&#34;? Porque está claro que sí hay &#34;él/ella&#34; no?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Sobraoyjeta</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326534</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>360</meneame:order>
		<meneame:user>Sobraoyjeta</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#360 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0360#c-360</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:18:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sobraoyjeta</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0360#c-360</guid>
		<description><![CDATA[<p>La explicacion que dieron tiene mucha tela porque dice que no quieren entrar en la &#34;locura general de los pronombres&#34; pero de hecho entran en ella y entran a trapo. Porque han tomado la decision activa de modificar el trabajo original para quitar los pronombres. Legitimidad? Cero. Es neutralidad del estilo de &#34;yo no soy racista PERO&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Sobraoyjeta</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326524</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>359</meneame:order>
		<meneame:user>Cosas_Veredes</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#359 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0359#c-359</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:17:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cosas_Veredes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0359#c-359</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-352" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0352#c-352" rel="nofollow">#352</a> a veces las personas no binarias se consideran trans porque no se identifican con el género que se les asignó al nacer, pero bueno es lo de menos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cosas_Veredes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326474</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>358</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#358 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0358#c-358</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:11:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0358#c-358</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-357" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0357#c-357" rel="nofollow">#357</a> Y eso quién lo dice? Hay un diccionario que lo recoja? Algún tipo de reglas sobre el tema?<br />
<br />
Porque a mi me da la sensación de que es todo improvisado.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326457</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>357</meneame:order>
		<meneame:user>stygyan</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#357 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0357#c-357</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:09:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>stygyan</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0357#c-357</guid>
		<description><![CDATA[<p><strong><a class="tooltip c:3809306-95" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c095#c-95" rel="nofollow">#95</a></strong> they/them se traduce como elle. Si no te gusta, no traduzcas un juego donde haya personas no binarias.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>stygyan</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326456</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>356</meneame:order>
		<meneame:user>--721359--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#356 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0356#c-356</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:09:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--721359--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0356#c-356</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-328" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0328#c-328" rel="nofollow">#328</a> Una dde las teorías que eisten sobre la emergencia de ese término en el siglo XX precisamente se refiere al uso de detective. Era un nombre común para el detective como personaje principal que siempre exhibe gran competencia, y por eso surgió en tono irónico, referirse como &#34;Dick&#34; a alguien muy &#34;listo&#34;. Pero es una teoríai. Hay vavrias, como que se haya originado en el cockney, pero nadie está seguro cómo surgió realmente (excepto tú, claro).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--721359--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326451</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>355</meneame:order>
		<meneame:user>--224203--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#355 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0355#c-355</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:07:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--224203--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0355#c-355</guid>
		<description><![CDATA[<p>Sé feliz en tu mundo infantilizado</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--224203--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326435</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>354</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#354 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0354#c-354</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:06:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0354#c-354</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-353" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0353#c-353" rel="nofollow">#353</a> Venga, a pastar.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326423</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>353</meneame:order>
		<meneame:user>--224203--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#353 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0353#c-353</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:04:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--224203--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0353#c-353</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-207" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0207#c-207" rel="nofollow">#207</a> a ver, a ver. Cómo le define que no me entero bien? No te cortes, a ver si así revientas la barra de grima de una vez <br />
Lo tuyo no es retraso, es subnormalidad</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--224203--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326409</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>352</meneame:order>
		<meneame:user>Olarcos</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>25</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#352 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0352#c-352</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 14:03:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Olarcos</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0352#c-352</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-267" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0267#c-267" rel="nofollow">#267</a> ¿Un transexual no se siente de ningún género? Yo entendía que una persona transexual era hombre o mujer, no algo en el limbo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Olarcos</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326323</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>351</meneame:order>
		<meneame:user>Saul_Gudman</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#351 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0351#c-351</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:52:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Saul_Gudman</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0351#c-351</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-345" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0345#c-345" rel="nofollow">#345</a> no, son españoles. Porque no tienen traducción. Pero ya se ve lo puesto que estás en el tema. Atrevida es la ignorancia.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Saul_Gudman</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326295</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>350</meneame:order>
		<meneame:user>pelotarimanco</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#350 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0350#c-350</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:49:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pelotarimanco</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0350#c-350</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-347" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0347#c-347" rel="nofollow">#347</a> ¿No tienes nada mejor que hacer? Si lo tengo bloqueado será por algo, ¿quién eres tú para hacerme leer un mensaje de alguien de quién no quiero leer nada? <br />
<br />
Sois todos iguales...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>pelotarimanco</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326289</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>349</meneame:order>
		<meneame:user>Niltsiar</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>26</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#349 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0349#c-349</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:49:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Niltsiar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0349#c-349</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-347" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0347#c-347" rel="nofollow">#347</a> Gracias hermanito jaja<br />
Tampoco vale la pena perder el tiempo con comerciales...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Niltsiar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326261</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>348</meneame:order>
		<meneame:user>Niltsiar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#348 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0348#c-348</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:46:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Niltsiar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0348#c-348</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-8" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c08#c-8" rel="nofollow">#8</a> Las reglas lingüísticas nunca han sido coherentes.<br />
A mi los payasos me parecen los que se esconden detrás de argumentos absurdos para justificar su intolerancia.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Niltsiar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326235</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>347</meneame:order>
		<meneame:user>Esteban_Rosador</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>26</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#347 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0347#c-347</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:42:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Esteban_Rosador</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0347#c-347</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-163" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0163#c-163" rel="nofollow">#163</a>  tienes un mensaje de <a class="tooltip c:3809306-344" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0344#c-344" rel="nofollow">#344</a>.<br />
<br />
<img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Esteban_Rosador</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326223</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>346</meneame:order>
		<meneame:user>Niltsiar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#346 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0346#c-346</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:39:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Niltsiar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0346#c-346</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-173" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0173#c-173" rel="nofollow">#173</a> Ah, que hay que eliminar un texto ante dudas de como traducirlo? Interesante novedad...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Niltsiar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326215</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>345</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#345 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0345#c-345</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:38:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0345#c-345</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-340" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0340#c-340" rel="nofollow">#340</a> A lo mejor es porque serán ingleses o americanos, sí tienen traducción ya te los he dicho, Sr. Puto Ano.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326201</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>344</meneame:order>
		<meneame:user>Niltsiar</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>26</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#344 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0344#c-344</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:36:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Niltsiar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0344#c-344</guid>
		<description><![CDATA[<p>Exactamente como te están forzando? <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/roll.gif" alt=":roll:" title=":roll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
Edit: Me cuelgo de <a class="tooltip c:3809306-2" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a>, porque el propagandista de <a href="/search?w=comments&#38;q=%23_163&#38;o=date">#_163</a> parece que me tiene bloqueado... <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/roll.gif" alt=":roll:" title=":roll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/roll.gif" alt=":roll:" title=":roll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Niltsiar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326185</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>343</meneame:order>
		<meneame:user>SlayerNina</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#343 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0343#c-343</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:32:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SlayerNina</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0343#c-343</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-172" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0172#c-172" rel="nofollow">#172</a> no hace falta preguntarlo. Los que saltan sobre los pronombres o cualquier cosa que no sea el masculino neutro siempre son tíos</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>SlayerNina</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326133</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>342</meneame:order>
		<meneame:user>pelotarimanco</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#342 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0342#c-342</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:26:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pelotarimanco</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0342#c-342</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-337" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0337#c-337" rel="nofollow">#337</a> Confundes nombres propios con pronombres personales, con tan poco nivel es difícil discutir de nada.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>pelotarimanco</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326123</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>341</meneame:order>
		<meneame:user>SlayerNina</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#341 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0341#c-341</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:25:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SlayerNina</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0341#c-341</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-29" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c029#c-29" rel="nofollow">#29</a> vale, hagamos que todos los personajes sean femeninos.<br />
<br />
Te aseguro que los gritos de protesta se escucharían hasta en Cancún</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>SlayerNina</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326069</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>340</meneame:order>
		<meneame:user>Saul_Gudman</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#340 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0340#c-340</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:20:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Saul_Gudman</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0340#c-340</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-338" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0338#c-338" rel="nofollow">#338</a> They/them? Hi/him? Si? De verdad? Tu sabes ingles? Por qué la gente que se pone los pronombres en el perfil siempre es inglés? Por qué será...  porque no tienen traducción al español. Dirigete a mi como puto amo, mi narcisismo es libre de hacerlo, no? Respetame.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Saul_Gudman</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38326018</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>339</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#339 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0339#c-339</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:14:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0339#c-339</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-75" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c075#c-75" rel="nofollow">#75</a> <i>Uno de los derechos de los autores<br />
</i><br />
¿Por qué no incluyes a las autoras? ¿De verdad te parece adecuado expresarte de manera machista aprovechando el anonimato de internet?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325990</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>338</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#338 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0338#c-338</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:11:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0338#c-338</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-333" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0333#c-333" rel="nofollow">#333</a> Yo, tú, elle, nosotres, vosotres, elles.<br />
Yo no los utilizo pero respeto a la gente que sí porque son libres de hacerlo. Eres un liberticida ahora?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325978</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>337</meneame:order>
		<meneame:user>Agostinho79</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#337 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0337#c-337</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:10:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agostinho79</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0337#c-337</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-163" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0163#c-163" rel="nofollow">#163</a> A partir de ahora te llamaremos pelotarimanc<b>a</b>.<br />
Quien eres tu para decirme como tengo que llamarte?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Agostinho79</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325968</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>336</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#336 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0336#c-336</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:09:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0336#c-336</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-107" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0107#c-107" rel="nofollow">#107</a> ¿Y usar un pronombre equivocado a la hora de hablar de UN/A/E ROBOT?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325962</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>335</meneame:order>
		<meneame:user>Saul_Gudman</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#335 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0335#c-335</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:08:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Saul_Gudman</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0335#c-335</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-208" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0208#c-208" rel="nofollow">#208</a> si esque les da igual. Los que dicen eso seguro que los gilipollas se ponen el pronombre en inglés. Ni siquiera lo traducen ellos mismos. No falla.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Saul_Gudman</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325945</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>334</meneame:order>
		<meneame:user>Fralbin3</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#334 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0334#c-334</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:07:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fralbin3</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0334#c-334</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-304" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0304#c-304" rel="nofollow">#304</a> No, no estoy de acuerdo, al contrario puedes hacer adaptaciones que inluso tengan más exicto que la original. Aunque dificil en ocasiones pasa. A ti te pude parecer que una adaptación en Ingles de Don quijote a lo Sherlock Holmes y Watson sea un desastre, pero puede tener perfectamente exito comercial para un monton de mercados que no son el Español.<br />
<br />
Es evidentemente dificil, y cuando metes ideologia concreta en el hilo de la adaptación es más dificil aún, si la ideologia es el hilo conductor de la adaptación pasa a tener todas las papeletas para el fracaso.<br />
<br />
No se si has ido a la Opera alguna vez, todo son adaptaciones, se mantiene el canto, pero cambian las epocas, el entorno, etc.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Fralbin3</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325938</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>333</meneame:order>
		<meneame:user>Saul_Gudman</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#333 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0333#c-333</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:06:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Saul_Gudman</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0333#c-333</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-15" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c015#c-15" rel="nofollow">#15</a> como traduces tu del ingles la tontería de los pronombres? Eres un hi/him de esos? Por dios.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Saul_Gudman</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325937</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>332</meneame:order>
		<meneame:user>koe</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#332 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0332#c-332</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:06:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>koe</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0332#c-332</guid>
		<description><![CDATA[<p>El clásico me quejo pero no soy de jugar. Solo por dar más cancha al tema.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>koe</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325887</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>331</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>2</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#331 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0331#c-331</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:02:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0331#c-331</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-28" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c028#c-28" rel="nofollow">#28</a> Al menos en el caso de Dahl no insultaban a nadie. Aparte de que los pronombres esos son intraducibles. O sea, te llaman tránsfobo por no traducir algo que no se puede traducir. Es como si demandamos a un traductor de una obra española al inglés por quitar el género a los adjetivos.<br />
<br />
De todas formas, si algún robot se ha sentido ofendido, me parece bien que proteste.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325877</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>330</meneame:order>
		<meneame:user>GatoCuantico</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#330 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0330#c-330</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 13:01:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>GatoCuantico</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0330#c-330</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-50" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c050#c-50" rel="nofollow">#50</a> y cuyas modificaciones hicieron los creadores originales (o poseedores de los derechos) no un traductor.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>GatoCuantico</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325848</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>329</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#329 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0329#c-329</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:58:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0329#c-329</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-57" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c057#c-57" rel="nofollow">#57</a> Pues esto es también otra obra diferente, como cuando tradujeron &#34;el día de la marmota&#34; por &#34;atrapado en el tiempo&#34;. Pero se ve que las Karens hiperventilando son el nuevo modelo de virtuosismo moral.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325750</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>328</meneame:order>
		<meneame:user>balancin</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#328 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0328#c-328</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:49:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>balancin</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0328#c-328</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-297" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0297#c-297" rel="nofollow">#297</a> se que el personaje al que cité no se refirió a él por Richard o detective <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/wink.png" alt=";)" title=";)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
Pero tú defieéndelo, cogido al clavo ardiendo</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>balancin</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325739</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>327</meneame:order>
		<meneame:user>uruK</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#327 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0327#c-327</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:48:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>uruK</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0327#c-327</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-172" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0172#c-172" rel="nofollow">#172</a> La expresión &#34;dick move&#34; en inglés se utiliza para describir una acción o comportamiento desconsiderado, egoísta o irrespetuoso. En español tal vez podría traducirse como &#34;gilipollez&#34; o algo del estilo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>uruK</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325712</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>326</meneame:order>
		<meneame:user>unaqueviene</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#326 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0326#c-326</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:46:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>unaqueviene</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0326#c-326</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-22" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c022#c-22" rel="nofollow">#22</a> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>unaqueviene</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325696</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>325</meneame:order>
		<meneame:user>unaqueviene</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#325 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0325#c-325</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:44:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>unaqueviene</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0325#c-325</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-66" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c066#c-66" rel="nofollow">#66</a> se llama fascismo, aplaudido por muchos por aquí</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>unaqueviene</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325691</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>324</meneame:order>
		<meneame:user>unaqueviene</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>-4</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#324 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0324#c-324</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:43:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>unaqueviene</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0324#c-324</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-157" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0157#c-157" rel="nofollow">#157</a> el tío ha dicho que la gente está histérica con esta mongolada y efectivamente todos os habéis vuelto histéricos. Luego razón tenía el señor.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>unaqueviene</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325678</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>323</meneame:order>
		<meneame:user>unaqueviene</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#323 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0323#c-323</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:41:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>unaqueviene</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0323#c-323</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-52" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c052#c-52" rel="nofollow">#52</a> yo me estoy preguntando cuantas películas, novelas, juegos u obras de teatro has podido leer y que los pronombres influyeran en algo a la trama. Sorpresa! Las que van de eso mismo! Si el juego no va de ligar los pronombres no hacen falta para nada salvo para poner en relieve el SEXISMO del autor. Lamentable lo que defendéis sin pensar.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>unaqueviene</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325652</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>322</meneame:order>
		<meneame:user>Raúl_Rattlehead</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#322 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0322#c-322</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:39:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Raúl_Rattlehead</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0322#c-322</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-269" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0269#c-269" rel="nofollow">#269</a> al igual que los otros, son todo el rato intensitos que piensan que el mundo está hecho a su gusto y medida, y sino, muerte por turra.<br />
<br />
No sé si he dado a entender en mi comentario que criticaba a los del lenguaje inclusivo, pero nada más lejos, solo a los intensitos. De hecho, a nivel personal creo que los del todes, sin comulgar precisamente con ellos, al menos tienen un motivo más o menos noble por así decirlo, porque al final con más o menos razón o acierto, el objetivo es colaborar con que todo el mundo se sienta representado, los otros solo tienen intención de tocar los cojones y poco mas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Raúl_Rattlehead</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325647</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>321</meneame:order>
		<meneame:user>unaqueviene</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#321 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0321#c-321</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:38:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>unaqueviene</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0321#c-321</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-284" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0284#c-284" rel="nofollow">#284</a> lo llaman transfobia cuando debería llamarse gilipollifobia</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>unaqueviene</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325644</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>320</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#320 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0320#c-320</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:38:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0320#c-320</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-318" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0318#c-318" rel="nofollow">#318</a> y a ti que te importa? como si hablan con eructos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325628</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>319</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#319 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0319#c-319</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:37:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0319#c-319</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-314" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0314#c-314" rel="nofollow">#314</a> Pero vamos a ver, si el creador lo ha puesto así es porque era su decisión creativa como era la de situarlo en el espacio o si la gente hablase mediante eructos, luego en tu casa con tus amigos cuando te pongas a rolear como si quieres te poner a declinar en latín.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325606</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>318</meneame:order>
		<meneame:user>Cristaweis</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#318 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0318#c-318</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:33:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cristaweis</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0318#c-318</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-282" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0282#c-282" rel="nofollow">#282</a> elles</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cristaweis</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325596</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>317</meneame:order>
		<meneame:user>unaqueviene</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#317 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0317#c-317</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:32:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>unaqueviene</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0317#c-317</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-163" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0163#c-163" rel="nofollow">#163</a> imposible explicarlo mejor</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>unaqueviene</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325575</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>316</meneame:order>
		<meneame:user>PlatanoDeLaAmistad</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#316 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0316#c-316</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:27:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>PlatanoDeLaAmistad</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0316#c-316</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-23" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c023#c-23" rel="nofollow">#23</a> por lo mismo que crees que tu comentario debe ser tomado en serio.<br />
<br />
Luego se ve si tiene sentido o no, pero de primeras, se toma en serio</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>PlatanoDeLaAmistad</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325574</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>315</meneame:order>
		<meneame:user>mcfgdbbn3</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#315 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0315#c-315</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:27:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mcfgdbbn3</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0315#c-315</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-311" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0311#c-311" rel="nofollow">#311</a>: Sí, pero la &#34;traducción&#34; la han hecho anteponiendo sus criterios personales a los del autor.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>mcfgdbbn3</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325564</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>314</meneame:order>
		<meneame:user>Sr_Atomo</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>46</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#314 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0314#c-314</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:26:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sr_Atomo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0314#c-314</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-15" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c015#c-15" rel="nofollow">#15</a> Es que en un juego de rol de mesa el ponerle pronombres inclusivos es simplemente reducir las posibilidades en la forma de interactuar con los personajes y/o de crearlos en sí mismo... Ya que es el Máster y los jugadores los que deben rellenar los huecos para enriquecer la experiencia. Y el poner pronombres inclusivos para todo quita de mala manera uno de esos huecos. Si el personaje que yo voy a usar quiero que se sienta una mujer, un hombre, ambas o ninguna, debería ser yo el que lo decida, no que me venga por defecto, o que tenga que tirar sí o sí un dado para elegir algo que no va a ser relevante en las partidas (excepto si te viene alguien directamente con un &#34;Hola, mi cuerpo es femenino, pero me siento neutral con inclinación a masculino&#34; cada vez que abre la boca, en cuyo caso como mínimo voy a pasar de interactuar con ese personaje o NPC).<br />
<br />
Por cierto, debo decir que como jugador de rol, muchos personajes que he creado han sido mujeres, siendo algunas tímidas, otras sin complejos, lesbianas, bisexuales, heteros o asexuales, muy femeninas o machungas... A todas las he querido muchísimo, y me han enriquecido como jugador hasta más allá de los límites. Pero si nos encontrábamos con un personaje de género no binario, en todo caso decía la verdad después de una posible confusión (con las risas de los demás del grupo y la vergüenza de los que se equivocaban), y luego era tratado correctamente... aunque era una anécdota normalizada, no impuesta desde el principio como en este juego.<br />
<br />
Además, por si no te has dado cuenta de la contradicción de la situación... Los personajes humanos pueden usar cualquiera de los pronombres, pero los robots inteligentes, independientemente de qué programación hayan tenido, cómo hayan sido construidos, en lo que estén trabajando, o las interacciones que realicen, son todos &#34;It/They/Then&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Sr_Atomo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325549</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>313</meneame:order>
		<meneame:user>Arcueid</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#313 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0313#c-313</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:24:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Arcueid</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0313#c-313</guid>
		<description><![CDATA[<p>Bueno es saber el nombre de este juego de mesa para evitarlo.<br />
<br />
Al igual que el editor de MasQueOca, considero que este tipo de cosas denota histeria colectiva y falta de contacto con la realidad. Lo de hacer explícito el pronombre a usar para unos robots debe de ser de broma. Es eso, o que los lectores anglosajones tampoco saben hablar y se olvidan de cuándo usar &#34;it&#34; y cuándo &#34;them&#34;, al menos referido a objetos inanimados; por antropomorfos que puedan ser.<br />
<br />
Por otra parte, es cierto que lo absurdo e irreal es también parte de la obra y de la libertad creativa del autor; por lo cual quizá sería mejor dejar partes sin traducir (los pronombres inventados allí) y simplemente en cursiva, introducir un folleto extra poniendo en contexto la mentalidad anglosajona, así como explicar cualquier error que el autor original haya introducido, de haberlo; y limitaciones en la traducción.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Arcueid</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325546</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>312</meneame:order>
		<meneame:user>unaqueviene</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>27</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#312 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0312#c-312</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:24:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>unaqueviene</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0312#c-312</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-2" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a> el lenguaje inclusivo es lo que hace que una panda de narcisistas con ganas de llamar la atención la consiga. Me da igual que no te sientas ni hombre ni mujer en tu histeria mental pero no me obligues a ser partícipe de tu teatro.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>unaqueviene</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325544</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>311</meneame:order>
		<meneame:user>kumo</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#311 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0311#c-311</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:23:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kumo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0311#c-311</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-252" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0252#c-252" rel="nofollow">#252</a> Si quieres te recuerdo las traducciones de Los Simpsons o de El Principe de Bel Air... Es muy probable que comercialmente las cosas funcionen de forma diferente cuando se trata de adaptar el producto a un mercado.<br />
<br />
No es un encargo de traducción, si no una adquisición de derechos para una versión local. Creo que es diferente.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>kumo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325510</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>310</meneame:order>
		<meneame:user>MaesK</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#310 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0310#c-310</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:20:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>MaesK</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0310#c-310</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-172" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0172#c-172" rel="nofollow">#172</a> Igual que yo puedo decir que tener que hablar esto es un coñazo sin tener que preguntar tu género.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>MaesK</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325426</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>309</meneame:order>
		<meneame:user>Gersio91</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#309 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0309#c-309</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:09:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gersio91</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0309#c-309</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-39" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c039#c-39" rel="nofollow">#39</a> una traducción no es una obra nueva, no es tan difícil de entender la diferencia</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Gersio91</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325396</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>308</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#308 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0308#c-308</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:06:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0308#c-308</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-238" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0238#c-238" rel="nofollow">#238</a> Es que eso no lo dice ni la Alt Right. Es algo off limits incluso para quienes ocupan el espacio ideológico de la extrema derecha.<br />
Pero vamos, que las prioridades están claras.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325373</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>307</meneame:order>
		<meneame:user>--733097--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#307 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0307#c-307</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:04:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--733097--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0307#c-307</guid>
		<description><![CDATA[<p>No, qué va. Es como si un ateo va a una editorial cristiana y cambia las referencias a San Pablo por las de Nietzche por su propia ideología. Al día siguiente a la puta calle, no?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--733097--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325365</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>306</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#306 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0306#c-306</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:02:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0306#c-306</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-295" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0295#c-295" rel="nofollow">#295</a> No, no es eso, pero no voy a debatir contigo, por motivos obvios.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325352</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>305</meneame:order>
		<meneame:user>--733097--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#305 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0305#c-305</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 12:00:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--733097--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0305#c-305</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-301" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0301#c-301" rel="nofollow">#301</a> En el underground, al menos en novelas online. Busca un cliente Gopher para Windows, Mac o Android (el Lagrange tiene APK, se instala fácil), también va Lagrange en Windows.<br />
Entra a gemini://pandora.flounder.online y lee los relatos de terror, suspense y scifi.<br />
Verás qué diferencia con lo que produce Globomedia o Mediaset en TVo radio.<br />
<br />
Recomiendo los 5 primeros enlaces y &#34;future saga&#34;</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--733097--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325335</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>304</meneame:order>
		<meneame:user>--733097--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#304 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0304#c-304</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:57:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--733097--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0304#c-304</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-302" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0302#c-302" rel="nofollow">#302</a> Bien. Entonces entenderás que saltarse la obra original por sus cojones morenos, y más por ideología, está muy feo.<br />
Imagina que cojo El Quijote y la adapto en inglés a lo Sherlock Holmes y Watson, que qué eso de estar ambientados en un secarral, que por mis cojones los pongo en la campiña inglesa,<br />
que en La Mancha solo hay polvo, encinas y ladrillos de adobe.<br />
Bien, lo normal es toque desde Madrid y a la puta calle.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--733097--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325303</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>303</meneame:order>
		<meneame:user>--733097--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#303 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0303#c-303</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:51:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--733097--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0303#c-303</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-180" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0180#c-180" rel="nofollow">#180</a> <a class="tooltip c:3809306-172" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0172#c-172" rel="nofollow">#172</a> <a class="tooltip c:3809306-199" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0199#c-199" rel="nofollow">#199</a> <a class="tooltip c:3809306-202" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0202#c-202" rel="nofollow">#202</a> <a class="tooltip c:3809306-209" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0209#c-209" rel="nofollow">#209</a>  No. Dick move aquí se traduce como putada o más bien canallada.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--733097--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325299</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>302</meneame:order>
		<meneame:user>Fralbin3</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#302 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0302#c-302</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:50:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fralbin3</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0302#c-302</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-290" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0290#c-290" rel="nofollow">#290</a> Totalmente de acuerdo, la cagaron pero bien. Aqui lo hicieron genial, una generación de catalanes habla catlán porque hicieron una adaptación y localización legendaria, soy uno de ellos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Fralbin3</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325284</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>301</meneame:order>
		<meneame:user>Fralbin3</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#301 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0301#c-301</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:48:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fralbin3</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0301#c-301</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-296" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0296#c-296" rel="nofollow">#296</a> Si los lei, donde estan ahora? donde esta el comic europeo transgresor hoy en dia? desaparecidos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Fralbin3</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325282</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>300</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#300 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0300#c-300</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:48:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0300#c-300</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-292" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0292#c-292" rel="nofollow">#292</a> No lo está pidiendo los creadores, lo están pidiendo unos cuantos twitteros locos</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325279</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>299</meneame:order>
		<meneame:user>balancin</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#299 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0299#c-299</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:48:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>balancin</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0299#c-299</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-240" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0240#c-240" rel="nofollow">#240</a> las palabras hechas para ofender te parecen aceptables, y las que no estaban hechas para ofender te parecen ofensivas? (Da igual si no a ti específica y personalmente, estamos hablando ideas, no personas).<br />
<br />
Pues mi comparación a mí no me parece tan absurda. Si bien el idioma muta orgánicamente, cuando muta a través de la imposición, suele haber un contexto histórico opresivo, lo cual sí me parece absurdo, desde que la iniciativa busca combatir una opresión.<br />
<br />
Disculpa, no me parece haberte juzgado. Tú sí hiciste un juicio al creer que estaba ofendido y me vendría bien una mili.<br />
<br />
Y sí las personas pueden opinar en contra de este señor, y también sí me fijé y reconozco que cambiar la obra fuera una pifia, pero no te fijaste que no vengo a defender a este señor, vine a cuestionar a su compañero de trabajo al cual cité.<br />
<br />
Una cosa es que la gente se exprese en su contra, otra que este señor pueda perder su trabajo y la posibilidad que le contraten en otros, ojo no por haberse tomado la licencia de cambiar la obra, sino por &#34;transfóbico&#34;. Ya me explicarás tu que vas de sargento Eastwood (ahora sí te he juzgado) si este señor ha sido transfóbico.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>balancin</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325277</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>298</meneame:order>
		<meneame:user>--733097--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#298 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0298#c-298</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:48:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--733097--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0298#c-298</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-117" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0117#c-117" rel="nofollow">#117</a> No, no supongamos. Ideológica por encima del autor original. Eso en cualquier empresa es motivo de despido o amonestación grave por el grave perjuicio a la imagen.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--733097--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325259</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>297</meneame:order>
		<meneame:user>--721359--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#297 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0297#c-297</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:45:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--721359--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0297#c-297</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-291" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0291#c-291" rel="nofollow">#291</a> Entonces sabrás que no es esa la única hipótesis sobre la etimología de &#34;dick&#34;...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--721359--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325256</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>296</meneame:order>
		<meneame:user>--733097--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>23</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#296 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0296#c-296</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:45:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--733097--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0296#c-296</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-63" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c063#c-63" rel="nofollow">#63</a> &#62;n parte por eso las novelas asiaticas se están extendiendo (mangas, manhuas, etc) al no estar límitadas por la moral occidental pueden contar historias con mayor carga y de forma más cruenta.<br />
<br />
No has leído el CIMOC o el Víbora en tu vida, pipiolo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--733097--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325236</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>295</meneame:order>
		<meneame:user>--733097--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#295 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0295#c-295</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:42:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--733097--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0295#c-295</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-51" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c051#c-51" rel="nofollow">#51</a> Porque el imbécil del traductor ha puesto su ideología por encima de la visión de la empresa afectando a su producto y el mensaje que quiere vender.<br />
Es como si en una editorial católica quiero vender libros citando a  Nietzche por mis cojones.<br />
A la puta calle de cabeza.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--733097--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325225</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>294</meneame:order>
		<meneame:user>Antonio_Ivars_Badía</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#294 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0294#c-294</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:41:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Antonio_Ivars_Badía</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0294#c-294</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-261" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0261#c-261" rel="nofollow">#261</a> Con la idea woke ha pasado lo mismo que con el feminismo. Que de luchar por la igualdad a ser catalogado de un movimiento misandrico solo han faltado un puñado de exaltados dentro del movimiento y dos tazas de reaccionismo.<br />
<br />
Una vez denostado el término &#34;woke&#34; como &#34;movimiento conformado por quienes se enfrentan o se mantienen alerta frente al racismo y las injusticias en base a la categorización de las personas en general&#34;, ya solo queda aceptar que el término se usa para definir a los exaltados que todo lo quieren prohibir; y si lo usas, es que eres uno de esos canceladores exaltados de las narices.<br />
<br />
Será cuestión de buscarse otro término, supongo. Hasta que la historia se vuelva a repetir, claro. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/smiley.png" alt=":-)" title=":-)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Antonio_Ivars_Badía</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325218</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>293</meneame:order>
		<meneame:user>--733097--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>26</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#293 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0293#c-293</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:40:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--733097--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0293#c-293</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-40" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c040#c-40" rel="nofollow">#40</a> Intereses? Imagina a Paco el del bar diciendo a una cadena de comida francesa de lujo, tras entrar en su nuevo puesto como cocinero, que no quiere suflés, que el hace un bocata de calamares, que vale ya de tanta comida gabacha , que el es de tortilla, paella, cocido y salmorejo.<br />
Cuanto dura en el puesto? Va a la puta calle de cabeza.<br />
<br />
<a class="tooltip c:3809306-43" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c043#c-43" rel="nofollow">#43</a> <a class="tooltip c:3809306-157" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0157#c-157" rel="nofollow">#157</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--733097--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325197</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>292</meneame:order>
		<meneame:user>--733097--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#292 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0292#c-292</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:36:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--733097--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0292#c-292</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-41" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c041#c-41" rel="nofollow">#41</a> Es que si yo soy la empresa matriz, veo que se pasan mi obra por el culo imponiendo su ideario por encima del entorno original prácticamente siendo la visión de la empresa para venderse , el responsable no vuelve a currar en mi negocio en la puta vida.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--733097--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325188</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>291</meneame:order>
		<meneame:user>balancin</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#291 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0291#c-291</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:35:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>balancin</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0291#c-291</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-224" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0224#c-224" rel="nofollow">#224</a> pues lo sé, porque sé cosas.<br />
<a href="https://www.etymonline.com/word/dickhead#etymonline_v_31419" title="www.etymonline.com/word/dickhead#etymonline_v_31419" rel="nofollow">www.etymonline.com/word/dickhead#etymonline_v_31419</a><br />
<br />
No lo encuentro intolerable, señalo lo ilógico de cambiar el lenguaje para no ofender mientras se puede usar el lenguaje para ofender.<br />
<br />
Lo digo aquí, porque viene a cuento</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>balancin</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325178</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>290</meneame:order>
		<meneame:user>--733097--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#290 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0290#c-290</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:34:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--733097--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0290#c-290</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-40" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c040#c-40" rel="nofollow">#40</a> Eso decían de Bola de Dragón en EEUU. Se creían los mejores y visto que el 90% del mundo dijo que su adaptación era basura, muchos echaron pestes y se compraron ediciones carísimas respetando la original japonesa.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--733097--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325152</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>289</meneame:order>
		<meneame:user>--710767--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#289 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0289#c-289</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:30:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--710767--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0289#c-289</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--710767--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325143</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>288</meneame:order>
		<meneame:user>Eibi6</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#288 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0288#c-288</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:29:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eibi6</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0288#c-288</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-271" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0271#c-271" rel="nofollow">#271</a> pues confirmo mi impresión, son cosas que os dan igual, es dar por saco por dar por saco; si no lo vais a comprar que importa como esta escrito o deja de estarlo, le importara a quien lo compre o este interesado en comprar</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Eibi6</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325139</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>287</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#287 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0287#c-287</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:28:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0287#c-287</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-285" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0285#c-285" rel="nofollow">#285</a> Jajajajajajajajajajajajajajaja jajajajaja si tienen mucho más apoyo de eso, las majors y multinacionales de la industria cultural, sus directivos y accionistas ahora son de izquierdas!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325127</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>286</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#286 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0286#c-286</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:26:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0286#c-286</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-283" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0283#c-283" rel="nofollow">#283</a> Pues hazlo tú y vendele los derechos a la editorial a ver si te los compra.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325122</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>285</meneame:order>
		<meneame:user>Expat_Guinea_Ecuatorial</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#285 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0285#c-285</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:26:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Expat_Guinea_Ecuatorial</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0285#c-285</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-15" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c015#c-15" rel="nofollow">#15</a> No esta bien cuando lo hacen progres ni esta bien ahora, la diferencia es que los progres tienen bastante mas apoyo institucional, mediatico y financiero por eso lo logran mas veces</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Expat_Guinea_Ecuatorial</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325112</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>284</meneame:order>
		<meneame:user>Luiskelele</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#284 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0284#c-284</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:25:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luiskelele</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0284#c-284</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-4" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c04#c-4" rel="nofollow">#4</a> a mi me resultan un método infalible para detectar gilipollas. <br />
<br />
Hasta ahora no me ha fallado nunca. Como ponga en la bio he/him o cualquier soplapollez de esas, ya tienes uno delante.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Luiskelele</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325106</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>283</meneame:order>
		<meneame:user>geburah</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#283 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0283#c-283</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:24:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>geburah</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0283#c-283</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-15" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c015#c-15" rel="nofollow">#15</a> el goliwoke es el de la obra original. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>geburah</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325082</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>282</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#282 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0282#c-282</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:21:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0282#c-282</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-276" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0276#c-276" rel="nofollow">#276</a> ¿Quién hace el gili? A ver</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325056</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>281</meneame:order>
		<meneame:user>PasaPollo</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#281 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0281#c-281</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:17:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>PasaPollo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0281#c-281</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-277" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0277#c-277" rel="nofollow">#277</a> Ay, no me hables de la serie. Lo que es no entender una obra.<br />
<br />
También creo recordar que la traducción inglesa de los libros no es ni de lejos tan buena y todos hablan un inglés bastante estándar, lo que le quita buena parte de la gracia de la obra.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>PasaPollo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325048</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>280</meneame:order>
		<meneame:user>Tunguska08Chelyabinsk13</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#280 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0280#c-280</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:17:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tunguska08Chelyabinsk13</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0280#c-280</guid>
		<description><![CDATA[<p>El género de un puto robot!!! <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Tunguska08Chelyabinsk13</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325030</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>279</meneame:order>
		<meneame:user>Tunguska08Chelyabinsk13</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#279 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0279#c-279</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:15:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tunguska08Chelyabinsk13</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0279#c-279</guid>
		<description><![CDATA[<p>Y se van a quejar más aquí gente que le importa una mierda ese juego, que los propios jugadores.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Tunguska08Chelyabinsk13</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325029</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>278</meneame:order>
		<meneame:user>--59837--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#278 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0278#c-278</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:15:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--59837--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0278#c-278</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--59837--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325017</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>277</meneame:order>
		<meneame:user>Tunguska08Chelyabinsk13</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>31</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#277 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0277#c-277</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:13:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tunguska08Chelyabinsk13</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0277#c-277</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-118" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0118#c-118" rel="nofollow">#118</a> En cambio en la serie de tv, se lo ha pasado por el forro.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Tunguska08Chelyabinsk13</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38325013</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>276</meneame:order>
		<meneame:user>Cristaweis</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#276 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0276#c-276</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:13:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cristaweis</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0276#c-276</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-15" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c015#c-15" rel="nofollow">#15</a> Censurar no, dejar de hacer el gili, si</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cristaweis</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324989</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>275</meneame:order>
		<meneame:user>deathcorekid</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#275 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0275#c-275</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:10:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deathcorekid</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0275#c-275</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-94" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c094#c-94" rel="nofollow">#94</a> Ahí me estas dando la razón. Parece ser que en ese caso la e no es inclusiva pero para mí sí en este caso. Es lo que digo de la aleatoriedad.<br />
Y añadir palabras se me hace pesado porque cuando se tratan temas complejos que requieren explicaciones largas obliga a hacerlo más largo.  No me convence. Aumenta la complejidad en exceso.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>deathcorekid</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324971</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>274</meneame:order>
		<meneame:user>Cosas_Veredes</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#274 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0274#c-274</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:08:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cosas_Veredes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0274#c-274</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-268" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0268#c-268" rel="nofollow">#268</a> lo de pedir que no se añadan palabras nuevas a un idioma no tiene ningún sentido. Es lo que los idiomas hacen, evolucionan y surgen nuevas palabras para expresar lo que no podíamos antes.<br />
No uses palabras nuevas si no quieres pero los creadores del juego obviamente querían y el traductor ha hecho un mal trabajo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cosas_Veredes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324963</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>273</meneame:order>
		<meneame:user>arrestenbrinker</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>26</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#273 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0273#c-273</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:06:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>arrestenbrinker</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0273#c-273</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-1" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> Pero muchos parásitos sociales no tendrían de que bote chupar ni donde aferrarse como garrapatas para cobrar haciendo que trabajan. Es que sois unos desconsiderados... <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>arrestenbrinker</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324950</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>272</meneame:order>
		<meneame:user>Coronavirus</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#272 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0272#c-272</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:04:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Coronavirus</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0272#c-272</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-208" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0208#c-208" rel="nofollow">#208</a> Exacto. En español no sólo hay que acomodar pronombres, también cambia el género de adjetivos o artículos (TODOS). En idiomas eslavos como Ruso o Ucraniano los verbos en pasado también tienen marca de género, y ya no me meto en la cuestión de adaptar los 89 géneros inventados por una minoría anglosajona a las 6/7 declinaciones gramaticales.<br />
<br />
Simplemente pasa en inglés porque es el único idioma donde puede pasar: en la mayoría de idiomas o bien sólo hay un género, o bien la marca de género está en la mitad de las palabras y es absurdo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Coronavirus</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324945</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>271</meneame:order>
		<meneame:user>--710767--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#271 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0271#c-271</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:03:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--710767--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0271#c-271</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--710767--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324926</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>270</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#270 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0270#c-270</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:00:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0270#c-270</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-262" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0262#c-262" rel="nofollow">#262</a> Si hablas de Dioses sí lo estarías haciendo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324921</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>269</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#269 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0269#c-269</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 11:00:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0269#c-269</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-266" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0266#c-266" rel="nofollow">#266</a> O sea que no hay ni un mandato ni una ley ni nada solo unos pesados en Twitter son los que obligan a vete a saber quién y no a otros a utilizar un lenguaje mediante la turra...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324903</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>268</meneame:order>
		<meneame:user>blockchain</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#268 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0268#c-268</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:58:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>blockchain</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0268#c-268</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-267" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0267#c-267" rel="nofollow">#267</a> me parece que se está usando políticamente. Cada uno que sea lo que quiera ser, pero no es necesario obligar a todos a cambiar el lenguaje por ello.<br />
Un transexual era mujer y ahora hombre o viceversa, siempre es una de las dos cosas.<br />
Un no binario, sigue siendo mujer y hombre, y me la pela que se identifique como binario o como helicóptero de ataque, está en su derecho en identificarse como quiera, pero no en hacer que inventemos palabras nuevas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>blockchain</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324887</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>267</meneame:order>
		<meneame:user>Cosas_Veredes</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#267 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0267#c-267</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:55:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cosas_Veredes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0267#c-267</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-7" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c07#c-7" rel="nofollow">#7</a> que parte de ser no binario o transexual es política?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cosas_Veredes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324877</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>266</meneame:order>
		<meneame:user>Raúl_Rattlehead</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#266 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0266#c-266</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:53:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Raúl_Rattlehead</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0266#c-266</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-254" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0254#c-254" rel="nofollow">#254</a> pues no es muy difícil meterte en Twitter y encontrar a esa gente, que ojo están en su derecho de pedirlo, pero turras son un rato y los que dices que se ofenden/ríen del uso de dicho lenguaje pues están pecando de ese rollo pero a la inversa, solo que estos últimos se piensan que ellos están defendiendo a la lengua española y realmente están dando la turra sin venir a cuento y defendiendo la censura pero solo para lo que no les gusta.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Raúl_Rattlehead</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324867</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>265</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#265 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0265#c-265</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:52:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0265#c-265</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-258" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0258#c-258" rel="nofollow">#258</a> Bueno, ese ejemplo concreto me parece relevante si existe un &#34;lore&#34; profundo, pero como ya me he enrocado en que es una chorrada voy a optar por el inmovilismo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324862</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>264</meneame:order>
		<meneame:user>Cosas_Veredes</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#264 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0264#c-264</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:51:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cosas_Veredes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0264#c-264</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-172" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0172#c-172" rel="nofollow">#172</a> es uno de los significados de la dick en inglés. En ese contexto no significa pene.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cosas_Veredes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324857</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>263</meneame:order>
		<meneame:user>Eibi6</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#263 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0263#c-263</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:50:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eibi6</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0263#c-263</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-257" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0257#c-257" rel="nofollow">#257</a> con cariño, pero si quieres que sus grandes <i>gestas heroicas</i> sigan existiendo y otros los copien deberías darles dinero. Si no los financias, como a la mayoría nos la sudan vuestros odios a todo lo distinto no los compraremos y acabarán plegandose a Soros los progres y la teoría heliocéntrica <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/shit.png" alt=":shit:" title=":shit:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Eibi6</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324856</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>262</meneame:order>
		<meneame:user>chocoleches</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#262 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0262#c-262</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:50:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chocoleches</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0262#c-262</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-259" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0259#c-259" rel="nofollow">#259</a>  Estaría haciendo una mala traducciòn si mete pronombres  artificialmente en frases donde no se usan.  (fíjate que no he dicho Él estarìa haciendo una mala traducción)</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>chocoleches</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324853</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>261</meneame:order>
		<meneame:user>EntreBosques</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#261 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0261#c-261</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:50:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>EntreBosques</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0261#c-261</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-125" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0125#c-125" rel="nofollow">#125</a> Y lo peor es que sea tan tóxico siendo tan minoritario. Al final Twitter y cia marcan una agenda que por peso y número no deberían poder. Pero es porque se reacciona a sus reacciones y creo que lo ideal sería ignorarlos. Sistemáticamente.<br />
<br />
<a class="tooltip c:3809306-151" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0151#c-151" rel="nofollow">#151</a>  <i>y sí, me considero woke. Al menos en el sentido de que no me genera rechazo automático cualquier accion orientada a señalar las injusticias, y en general apoyo esa actitud.</i><br />
<br />
Si eso fuera el woke...pero no, chico. Nada más alejado de la realidad. Además del problema que surge de creer que tú tienes una ética superior en prácticamente todos los ámbitos y tu justicia ha de aplicarse a todo el mundo en todos los casos. Me defino como &#34;ello&#34; y si yo no te llamo como &#34;ello&#34; soy injusto y hay que señalarme y prácticamente iniciar una caza contra mí &#60;---- eso es el woke. No una virtuosa búsqueda de la justicia. Tú defínete como quieras. Que ya veremos el resto si queremos definirte como tal. Vamos, como han dicho una histeria colectiva absoluta.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>EntreBosques</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324821</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>260</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#260 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0260#c-260</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:45:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0260#c-260</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-253" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0253#c-253" rel="nofollow">#253</a> &#34;hay unos cuantos pronombres ingleses que desconocía totalmente &#34;<br />
<br />
Es que son inventados. Nadie los usa realmente.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324818</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>259</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#259 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0259#c-259</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:44:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0259#c-259</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-249" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0249#c-249" rel="nofollow">#249</a> Que sean pocos quién los utilicen en español no significa que exista, y más cuando el autor también lo hace y que yo sepa cuándo mire la RAE no es el BOE, yo soy fan de la ciencia ficción y hay ciertos autores que tiene un vocabulario especial o una forma de escribir ciertas palabras, como el uso de mayúsculas que no tienen sentido en castellano pero sí dentro del universo literario por lo que si el traductor no lo adapta al castellano estará haciendo una mala traducción.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324816</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>258</meneame:order>
		<meneame:user>PasaPollo</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#258 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0258#c-258</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:44:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>PasaPollo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0258#c-258</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-256" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0256#c-256" rel="nofollow">#256</a> Ostras, pues yo sí le veo significado precisamente! De hecho había pensado como ejemplo en un robot. Que tus personajes le llamen &#34;él&#34; o &#34;ello&#34; dice muchísimo, muchísimo, de cómo ven a los robots. <br />
<br />
Vamos, es que sí que me parece que tiene significado narrativo fuerte.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>PasaPollo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324795</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>257</meneame:order>
		<meneame:user>--710767--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#257 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0257#c-257</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:42:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--710767--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0257#c-257</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--710767--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324783</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>256</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#256 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0256#c-256</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:41:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0256#c-256</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-243" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0243#c-243" rel="nofollow">#243</a>  &#34;Doy mi opinión, creo que es implícito.&#34; Por eso te pregunto. Se que eres abogado y que sabes un cojón y medio más de leyes que yo.<br />
<br />
&#34;Cuestión distinta sería que en otra obra no tuviese mayor relevancia y como en castellano usamos &#34;él/ella&#34; para los animales con normalidad, traduzcan el &#34;It&#34; por el &#34;él&#34; sin mayor problema.&#34;<br />
<br />
Yo creo que el ponerlos o quitarlos no tiene mayor relevancia en base a las imágenes que han puesto en la propia noticia. Desde el punto de vista empresarial me parece un acierto quitarlos por evitar mensajes políticos en tu producto y una vez que estalla la polémica, me parece un acierto defender al trabajador frente a la turba.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324782</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>255</meneame:order>
		<meneame:user>Eibi6</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#255 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0255#c-255</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:41:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eibi6</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0255#c-255</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-251" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0251#c-251" rel="nofollow">#251</a> pues tan héroes para ti no serán si no quieres ayudarlos{roll}</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Eibi6</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324779</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>254</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#254 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0254#c-254</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:40:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0254#c-254</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-248" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0248#c-248" rel="nofollow">#248</a> ¿Quién exige que haya inclusión donde? Yo solo veo a ofendidos riéndose cuando alguien lo utiliza voluntariamente.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324775</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>253</meneame:order>
		<meneame:user>--270770--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#253 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0253#c-253</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:39:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--270770--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0253#c-253</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-250" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0250#c-250" rel="nofollow">#250</a> Gracias por la info, en efecto, hay unos cuantos pronombres ingleses que desconocía totalmente y que tienen una traducción complicada actualmente. <br />
Ahora toca <del>buscar</del> leer de tu link para quién se usa cada pronombre... Gracias por la info <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/tongue.png" alt=":-P" title=":-P" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--270770--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324764</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>252</meneame:order>
		<meneame:user>mcfgdbbn3</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#252 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0252#c-252</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:38:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mcfgdbbn3</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0252#c-252</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-247" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0247#c-247" rel="nofollow">#247</a>: Es muy simple: si te encargan traducirlo, tienes que traducirlo, no escribir lo que te parezca bien, en caso de duda tienes que preguntar al autor original y reflejar lo que quería hacer.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>mcfgdbbn3</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324759</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>251</meneame:order>
		<meneame:user>--710767--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#251 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0251#c-251</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:38:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--710767--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0251#c-251</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--710767--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324728</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>250</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>26</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#250 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0250#c-250</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:34:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0250#c-250</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-246" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0246#c-246" rel="nofollow">#246</a> Me los puedes traducir por favor?<br />
<br />
<a href="https://uwm.edu/lgbtrc/support/gender-pronouns/" title="uwm.edu/lgbtrc/support/gender-pronouns/" rel="nofollow">uwm.edu/lgbtrc/support/gender-pronouns/</a><br />
<br />
Creo que no están todos, no soy un experto.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324723</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>249</meneame:order>
		<meneame:user>chocoleches</meneame:user>
		<meneame:votes>9</meneame:votes>
		<meneame:karma>82</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#249 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0249#c-249</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:33:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chocoleches</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0249#c-249</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-15" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c015#c-15" rel="nofollow">#15</a> Pero es que en español no se emplea el pronombre como en inglés, es uno de los típicos errores de traductor automático (o de angloparlante aprendiendo) En inglés es obligatorio, en español opcional, y en la mayoría de casos queda raro.<br />
<br />
&#34;Él llegó a la casa y él revisó que no hubiera nadie&#34;  <br />
<br />
Aparte que la RAE no reconoce los palabros inclusivos, que es lo de menos porque ni tan siquiera son de uso común (se reducen a los tweets de algunos activistas)<br />
<br />
La palabra &#34;censura&#34; es cuando poco, discutible.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>chocoleches</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324711</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>248</meneame:order>
		<meneame:user>Raúl_Rattlehead</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#248 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0248#c-248</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:32:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Raúl_Rattlehead</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0248#c-248</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-23" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c023#c-23" rel="nofollow">#23</a>  <a class="tooltip c:3809306-15" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c015#c-15" rel="nofollow">#15</a> <br />
<br />
1° Si se está en contra de la censura es contra toda, no sólo la que no nos guste, yo estoy a favor de que como muchísimo se censuren mensajes que fomenten el odio, y ojo que definir eso es delicado y lo sé.<br />
<br />
2° No se si creéis que existe una policía de los juegos de mesa que se asegura de que estéis respetando TODAS las normas, pero no es así, un juego puede contemplar muchas variaciones o sugerencias y es decisión de quienes juegan seguirlas o no, dudo mucho que el juego te deje jugar salvo que tengas más géneros que Pokemon tenga la Pokedex, y en ese caso me remito a lo primero que he dicho en este punto.<br />
<br />
Dicho esto, al final quienes estáis obsesionados con rechazar todo lo &#34;woke&#34; (cada uno contáis una cosa diferente, así que ni me atrevo a decir que significa) caeis en el mismo juego que quienes se pasan la vida exigiendo y revisando que haya inclusión hasta en la barra del pan, solo que a la inversa, vosotros os preocupais de que no la haya, no sois muy diferentes aunque os duela reconocerlo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Raúl_Rattlehead</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324688</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>247</meneame:order>
		<meneame:user>kumo</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#247 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0247#c-247</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:29:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kumo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0247#c-247</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-244" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0244#c-244" rel="nofollow">#244</a> Ojo, yo un especial Led Zeppelin lo pillaba.<br />
<br />
Habría que ver que contrato de adquisición de derechos tiene la empresa esta. Porque lo mismo esta &#34;polémica&#34; es sólo a nivel de cuatro twitteros y un medio que se hace eco para tener algo de contenido. Porque yo creo que cuando se negocian cosas como distribución y traducciones las cosas están bastante claras a nivel de empresa. Posiblemente ambos editores hayan decidido jugar su carta comercial ahí.<br />
<br />
Ya te digo que mira que me extraña que un juego de mesa... Un juego de mesa... que ni ha salido aún y que ni siquiera pertenece a un franquicia conocida, genere algo de polémica.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>kumo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324668</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>246</meneame:order>
		<meneame:user>--270770--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#246 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0246#c-246</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:27:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--270770--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0246#c-246</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-39" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c039#c-39" rel="nofollow">#39</a> Que los pronombres no tienen traducción? <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--270770--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324649</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>245</meneame:order>
		<meneame:user>Fedorito</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#245 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0245#c-245</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:25:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fedorito</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0245#c-245</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-15" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c015#c-15" rel="nofollow">#15</a> <br />
No está bien nunca, lo que no se puede hacer es apoyarlo en ocasiones o criticarlo en otras.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Fedorito</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324627</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>244</meneame:order>
		<meneame:user>mcfgdbbn3</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#244 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0244#c-244</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:22:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mcfgdbbn3</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0244#c-244</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-241" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0241#c-241" rel="nofollow">#241</a>: No, me refiero a esto: imagina que sacan un Clio o un Ibiza edición especial LGTB, y en algunos elementos (por ejemplo, la guantera o los reposacabezas) ponen la bandera LGTB, quizás sea &#34;pinkwashing&#34;, pero es un producto comercial que podría darse.<br />
<br />
Eso de las ediciones especiales es algo común, creo que hace mucho sacaron un Clio de Mecano, y hubo un Peugeot edición Port Aventura (de cuando se escribía separado). Imagina que el fabricante de las pegatinas dice &#34;pues yo soy más de Isla Mágica o de Led Zeppelin, no voy a seguir la histeria colectiva de PA o Mecano&#34;, y fabrica esas pegatinas como le da la gana, y luego te dan el coche edición especial Mecano o Port Aventura con las pegatinas de Led Zeppelin o de Isla Mágica. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
Por supuesto, las pegatinas vuelven al fabricante, y si la salida del coche se retrasa por su culpa le toca pagar. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/takemymoney.png" alt=":take:" title=":take:" width="29" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
Los ofendiditos de derechas son lo peor. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>mcfgdbbn3</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324622</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>243</meneame:order>
		<meneame:user>PasaPollo</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#243 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0243#c-243</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:22:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>PasaPollo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0243#c-243</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-227" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0227#c-227" rel="nofollow">#227</a> Doy mi opinión, creo que es implícito. Y yo veo que aquí sí que se ataca a la integridad de la obra.<br />
<br />
Pongamos que yo escribo un libro sobre una banda en la que hay un perro, y lo interpelan con &#34;it&#34; (forma técnicamente correcta, &#34;eso&#34;, porque en inglés los animales tienen tratamiento de cosa y no de persina) no &#34;him&#34; (forma cada vez más habitual y cariñosa para referirse a las mascotas, como hacemos nosotros, &#34;él&#34;) . <br />
<br />
Yo, como autor, a través del lenguaje, estoy indicando que en la banda no lo ven como a uno más a través de su uso de dicho pronombre, o que no son particularmente amigos de los animales, o lo que sea. Es decir, es un &#34;It/eso&#34; con significado en la obra y/o en el mensaje que yo quiero transmitir.<br />
<br />
Si una empresa encargada de distribuir y traducir en otro idioma decide cambiarlo por &#34;him/él&#34; porque le parece malo con los animales, está atacando a la integridad de mi obra porque el uso de dicho pronombre es deliberado en mi obra para mandar el mensaje que yo como autor considero.<br />
<br />
Cuestión distinta sería que en otra obra no tuviese mayor relevancia y como en castellano usamos &#34;él/ella&#34; para los animales con normalidad, traduzcan el &#34;It&#34; por el &#34;él&#34; sin mayor problema.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>PasaPollo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324583</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>242</meneame:order>
		<meneame:user>Eibi6</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#242 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0242#c-242</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:15:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eibi6</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0242#c-242</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-182" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0182#c-182" rel="nofollow">#182</a> pues comprales 5 juegos, uno para ti y 4 para regalar <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/shit.png" alt=":shit:" title=":shit:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" />  por qué apoyarlos por internet está muy bien pero no le importa a nadie</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Eibi6</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324562</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>241</meneame:order>
		<meneame:user>kumo</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#241 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0241#c-241</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:12:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kumo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0241#c-241</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-9" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> Toda esa mierda woke es pura ideología mancilladora. Sólo que esa te gustará más o estarás más de acuerdo con ella.<br />
<br />
<a class="tooltip c:3809306-188" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0188#c-188" rel="nofollow">#188</a> Dices como cuando las propias marcas de coches cambian sus logotipos en el mes del orgullo sólo dependiendo de en qué mercado estén? <br />
<br />
También os digo que mira que me extraña que un juego de mesa desconocido siembre mucha polémica. No estamos hablando de Hogwarts Legacy precisamente. Aunque lo mismo buscan tener su efecto que sea un éxito a base de (mala) publicidad. Personalmente creo que si el juego original ya viene tarado de fábrica, con no comprarlo o darle bola ya vale. No hace falta cambiarlo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>kumo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324559</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>240</meneame:order>
		<meneame:user>PasaPollo</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#240 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0240#c-240</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:12:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>PasaPollo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0240#c-240</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-229" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0229#c-229" rel="nofollow">#229</a> Yo te repito que el sistema de lenguaje se cambia por consenso de sus hablantes. Estás mezclando palabras hechas para ofender especificamente que palabras que puedan hacerlo. Es una comparación completamente absurda. Y vuelvo y repito por tercera vez que el uso del plural sobra porque yo no soy un particular defensor del lenguaje inclusivo, pero sí que lo soy de mantener la obra original sin ser filtrada por motivos ideológicos, que es el punto que parece que se te está escapando.<br />
<br />
&#34;Le han juzgado en público por tener una opinión diferente&#34;. Pues como a todos en todas partes. Tú has hecho un juicio sobre mí por las opiniones que he vertido dialogando contigo, y yo sobre ti. <br />
<br />
¿Qué propones, que sólo esta persona de entre toda la humanidad pueda dar su opinión y que el resto nos callemos la nuestra?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>PasaPollo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324547</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>239</meneame:order>
		<meneame:user>jmav</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#239 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0239#c-239</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:11:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jmav</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0239#c-239</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-185" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0185#c-185" rel="nofollow">#185</a> La palabra en sí, no tiene el significado. Sino el hecho de lo que piensas cuando le asignas la palabra. Si alguien te insulta en otro idioma. No te afecta pues desconoces el significado del propio hecho al insultarte. <br />
Ahora se quiere eliminar lo neutro (si estudias y asignas neutro a neutro. Es neutro. De hecho, debe existir algo que signifique para todos (neutro)). Simplemente por revisarlo todo y pensar que lo neutro ha sido inclusivo. O tira a lo masculino.  Desde algunas personas de índole más feministas Si miramos (no solo las máxi-feministas) Sino todos.  También pensaríamos sobre la discusión de las palabras: Con la avenía de la señoría, policía, la ambulancia, las personas, maquinista, enfermería, etc.  <br />
Es decir, posiblemente no haya sido inclusivo el lenguaje en sí. Pues hay para todos (o cualquier<b>a</b>).  No creo que haya existido esa picaresca en la lengua. De introducir deliberadamente nombres para marginar. Se margina con los hechos. <br />
Para los normales (los que no tenemos en cuenta tal asunto). Vemos anormal esa revisión.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jmav</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324544</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>238</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#238 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0238#c-238</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:10:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0238#c-238</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-237" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0237#c-237" rel="nofollow">#237</a> Igual el señor faltón estaba harto de aguantar según qué cosas de señores con ideología estática. Decir yo creo que los transexuales no deberían manifestar su género percibido o falta de él, no es relevante y no debería intentarse un cambio de consenso social para aceptarlo; para mi, es transfóbico.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324511</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>237</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>32</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#237 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0237#c-237</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:05:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0237#c-237</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-71" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c071#c-71" rel="nofollow">#71</a> Sí, pero esa es la opinión del señor faltón, no la realidad. La decisión no tuvo por qué ser transfóbica.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324505</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>236</meneame:order>
		<meneame:user>--75126--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#236 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0236#c-236</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:05:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--75126--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0236#c-236</guid>
		<description><![CDATA[<p>En inglés esos pronombres ya existían desde siempre, en castellano los pronombres &#34;inclusivos&#34; no existen (existe <i>ello</i> pero no lo quieren usar porque patatas)</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--75126--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324500</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>235</meneame:order>
		<meneame:user>sieteymedio</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#235 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0235#c-235</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:04:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sieteymedio</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0235#c-235</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-1" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> Y sin brócoli.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>sieteymedio</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324488</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>234</meneame:order>
		<meneame:user>balancin</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#234 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0234#c-234</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:03:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>balancin</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0234#c-234</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-230" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0230#c-230" rel="nofollow">#230</a> me da igual el género del director. Y a la vista no entiendes mi crítica.<br />
<br />
Goto <a class="tooltip c:3809306-213" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0213#c-213" rel="nofollow">#213</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>balancin</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324485</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>233</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#233 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0233#c-233</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:02:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0233#c-233</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-232" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0232#c-232" rel="nofollow">#232</a> Eso es verdad.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324480</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>232</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#232 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0232#c-232</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:02:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0232#c-232</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-231" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0231#c-231" rel="nofollow">#231</a> Ánimo, ahora te puedes cambiar de sexo con mayor facilidad. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324472</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>231</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#231 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0231#c-231</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:01:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0231#c-231</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-225" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0225#c-225" rel="nofollow">#225</a> Pues yo, si tengo que elegir, prefiero una vagina a un pene.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324471</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>230</meneame:order>
		<meneame:user>angelitoMagno</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#230 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0230#c-230</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:01:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>angelitoMagno</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0230#c-230</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-210" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0210#c-210" rel="nofollow">#210</a> Pues si ya sabes el significado y su uso, no entiendo tu pregunta.<br />
<br />
Ah, si. Lo de &#34;sin siquiera haber preguntado el género del editor en cuestión&#34;. Si te molestas un poco en buscar en redes sociales (menos de unos segundos) verás que este señor se identifica a si mismo como &#34;Director editorial de MasQueOca&#34; y habla de si mismo en masculino.<br />
<br />
Así que aquí el único que está presuponiendo cosas eres tu.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>angelitoMagno</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324467</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>229</meneame:order>
		<meneame:user>balancin</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#229 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0229#c-229</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:00:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>balancin</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0229#c-229</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-221" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0221#c-221" rel="nofollow">#221</a> es que no estoy ofendido, eso lo has interpretado tú solito.<br />
<br />
Me preocupa la coherencia de cambiar un sistema de lenguaje para no ofender, pero que a la vista os de totalmente igual que se ofenda usando el lenguaje.<br />
<br />
Y sí, he entrado al foro para señalar eso, pues es una herramienta que me permite estar en contacto con otros seres humanos con visiones distintas.<br />
<br />
Obviamente exagero con lo de la policía, pero es una metáfora acertada, pues le han juzgado en público por tener una opinión diferente.<br />
Y ya que me sacas la mili, no creo que a mitad de los 80s a un transgénero le hayan tratado con &#34;they soldier over there&#34; para cuidar sus susceptibilidades.<br />
<br />
Incoherencias everywhere <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>balancin</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324464</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>228</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#228 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0228#c-228</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 10:00:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0228#c-228</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-222" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0222#c-222" rel="nofollow">#222</a> Vale, acepto tus disculpas.<img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/twemojis/36/1f609.png" alt="{0x1f609}" title="{0x1f609}" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324455</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>227</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#227 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0227#c-227</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:59:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0227#c-227</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-205" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0205#c-205" rel="nofollow">#205</a> Vamos a ver, has sido tú el que has dicho que no podían hacerlo en base a los derechos de autor irrenunciables. Por eso te pregunto con genuina curiosidad.<br />
<br />
Yo entiendo que sí pueden hacerlo en tanto en cuanto son una empresa, lo han hecho y no he visto a nadie hablar de demandas por derechos de autor, solo que, en la opinión de algunas personas, se debería respetar el juego original.<br />
<br />
Cosa con la que estoy de acuerdo, por cierto, pero me tocan tanto las narices los SJW bullies de twitter que ya no lo estoy.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324454</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>226</meneame:order>
		<meneame:user>spanishpig</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#226 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0226#c-226</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:59:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>spanishpig</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0226#c-226</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-214" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0214#c-214" rel="nofollow">#214</a> Elle es una invención que se usa en la práctica y que si se analiza detenidamente no se sostiene por ningún sitio. Está bien para significarte políticamente y hacer postureo, pero el tercer género no casa dentro de la gramática castellana (ni de ninguna lengua latina). En la práctica, todo el mundo puede hacer elecciones en el vocabulario con el que se expresa (y puede decir elle), pero no podemos elegir la gramática que tenemos, que es rígida. Como ponía en otro comentario, si vemos a elle y ella y queremos referirnos a ellos con un solo pronombre, ¿cuál elegimos? ¿Elles? ¿Ellas? ¿Ellos? ¿Quién lo decide?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>spanishpig</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324448</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>225</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#225 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0225#c-225</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:58:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0225#c-225</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-220" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0220#c-220" rel="nofollow">#220</a> la polla &#60;=&#62;bueno; coñazo &#60;=&#62; malo <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324433</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>224</meneame:order>
		<meneame:user>--721359--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#224 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0224#c-224</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:56:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--721359--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0224#c-224</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-213" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0213#c-213" rel="nofollow">#213</a> Cómo sabes que la etimología de &#34;dick&#34; cuando lo usas como sinónimo de tonto está relacionada con el pene? Y, si lo estuviese, si lo encuentras tan insoportablemente intolerable, por qué no montas una campaña en los contextos en los que suele usarse en lugar de quejarte aquí?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--721359--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324421</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>223</meneame:order>
		<meneame:user>muon</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#223 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0223#c-223</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:54:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>muon</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0223#c-223</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-15" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c015#c-15" rel="nofollow">#15</a> No, censura caca.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>muon</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324417</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>222</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#222 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0222#c-222</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:53:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0222#c-222</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-212" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0212#c-212" rel="nofollow">#212</a> Realmente lo que ocurrió es que respondiste mientras editaba.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324408</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>221</meneame:order>
		<meneame:user>PasaPollo</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>44</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#221 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0221#c-221</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:52:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>PasaPollo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0221#c-221</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-217" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0217#c-217" rel="nofollow">#217</a> Balancín, no me seas generación de cristal. Si tú expresas tu opinión en foro público te expones a que la gente esté en desacuerdo contigo públicamente.<br />
<br />
¿En serio puedes ser tan ofendidito de equiparar con esto a una captura policial? Nunca te han detenido, ¿verdad?<br />
<br />
Ay, qué falta de mili a veces, de verdad.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>PasaPollo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324406</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>220</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#220 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0220#c-220</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:52:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0220#c-220</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-207" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0207#c-207" rel="nofollow">#207</a> What? <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324400</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>219</meneame:order>
		<meneame:user>Fralbin3</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#219 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0219#c-219</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:52:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fralbin3</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0219#c-219</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-157" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0157#c-157" rel="nofollow">#157</a> No, concretamente la empresa dice:<br />
<br />
&#34;El CEO de la editorial insiste en reconocer que, en efecto, estas declaraciones fueron “absolutamente inadecuadas”. De ahí a que en cuanto fueron conscientes de su existencia, las editaron y eliminaron. Las ha enmarcado como un “<b>error</b>”, pero no habrá más represalias: “Nunca se me ha pasado por la cabeza tomar ninguna medida con él”. “Sentimos que no hemos hecho nada mal, no hemos tratado de atacar a ningún colectivo,<b> simplemente hemos tratado de hacer la traducción y localización del juego más correcta al español</b>”, insiste.&#34;<br />
<br />
Si vamos más alla de la entradilla, eso si.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Fralbin3</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324384</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>218</meneame:order>
		<meneame:user>DangiAll</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#218 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0218#c-218</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:49:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DangiAll</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0218#c-218</guid>
		<description><![CDATA[<p>La razón que tenias en <a href="/search?w=comments&#38;q=%23_31&#38;o=date">#_31</a>  la acabas de perder en  <a href="/search?w=comments&#38;q=%23_35&#38;o=date">#_35</a><br />
No puedes soplar y sorber a la vez, La Sirenita es un cuento de Hans Christian Andersen, y modificarla es censurar la obra original, podrían llamarle de otra manera y estaría bien.<br />
<br />
<a class="tooltip c:3809306-104" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0104#c-104" rel="nofollow">#104</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DangiAll</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324379</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>217</meneame:order>
		<meneame:user>balancin</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#217 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0217#c-217</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:49:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>balancin</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0217#c-217</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-215" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0215#c-215" rel="nofollow">#215</a> pues la &#34;policía&#34; capturó al editor de esta empresa y le han hecho confesar y pedir disculpas.<br />
<br />
Así que por coherencia no me inspira mucha confianza tu apelación a la tranquilidad</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>balancin</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324374</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>216</meneame:order>
		<meneame:user>d3rmond2_64537d1324d80</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#216 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0216#c-216</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:48:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>d3rmond2_64537d1324d80</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0216#c-216</guid>
		<description><![CDATA[<p>Las nuevas inquisiciones se ceban ahora con MasQueOca. El 99,9% de las avispas woke que pican ahora mismo en twitter no ha olido un juego de MQO en su vida y nunca lo van a tocar, pero aún así ya tienen carnaza para unos días.<br />
<br />
Desde la perspectiva del marketing esto es un maná caído del cielo para MQO. Lideres indiscutibles dentro de su microvertical, ahora puede que pasen a mainstream gracias al peculiar nuevo &#34;satanic panic&#34; creado por la militancia woke.<br />
<br />
Entre tanto, el diseñador del juego hace que su producto de nicho ahora hasta salga en periódicos de tirada nacional. Seguramente algun telediario hoy abra con el juego Stationfall, un producto que hace unos dias sólo conocíamos 4 mataos que habiamos pagado por su kickstarter.<br />
<br />
Afortunadamente todos conocemos ya la volatilidad de los enjambres woke. En un par de semanas se han olvidado de esto, habrán encontrado otra victima a la que quemar, y MQO habrá aumentado sensiblemente su facturación con este título en cuestión.<br />
<br />
 </p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>d3rmond2_64537d1324d80</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324362</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>215</meneame:order>
		<meneame:user>PasaPollo</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>44</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#215 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0215#c-215</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:46:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>PasaPollo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0215#c-215</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-213" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0213#c-213" rel="nofollow">#213</a> Tú no tienes que hacer nada. Ni yo. Habla como te salga de las narices, faltaría más. Ninguna autoridad puede obligarte a hablar de cierta manera, y el idioma evolucionará en un sentido u otro de forma orgánica. <br />
<br />
No va a ir la policía de la RAE a detenerte, tranquilo. Yo no hablo con lenguaje inclusivo porque me da mucha pereza y no viene ningún maLbaDo wOke a gritarme u obligarme a nada.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>PasaPollo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324347</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>214</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#214 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0214#c-214</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:45:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0214#c-214</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-208" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0208#c-208" rel="nofollow">#208</a> no tienen que inventarse nada ya se usan en la práctica.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324342</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>213</meneame:order>
		<meneame:user>balancin</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#213 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0213#c-213</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:44:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>balancin</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0213#c-213</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-199" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0199#c-199" rel="nofollow">#199</a> <a class="tooltip c:3809306-202" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0202#c-202" rel="nofollow">#202</a> <a class="tooltip c:3809306-204" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0204#c-204" rel="nofollow">#204</a> <a class="tooltip c:3809306-209" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0209#c-209" rel="nofollow">#209</a><br />
Si ya lo sé. Me queréis decir que tenemos que adaptar nuestro lenguaje para no ofender a una minoría, pero vamos a seguir usando palabras de contexto sexual como &#34;capullo&#34; que en inglés además es directamente pene, y que sólo se puede utilizar contra hombres??<br />
<br />
Vale seguirme explicando</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>balancin</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324322</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>212</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>23</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#212 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0212#c-212</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:41:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0212#c-212</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-54" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c054#c-54" rel="nofollow">#54</a> Acabo de ver que editaste el comentario. Si lo haces después de que te respondan, evitas que se pueda seguir la conversación.<br />
Si crees que tenías que cambiar tu opinión o clarificarla, con tachar o poner edito:[...] se entendería mejor.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324314</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>211</meneame:order>
		<meneame:user>NO_MORE_66</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#211 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0211#c-211</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:40:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NO_MORE_66</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0211#c-211</guid>
		<description><![CDATA[<p>¡ME ALEGRO!<br />
Da gusto ver a gente con sentido común que quiere frenar en seco esta locura de los pronombres y las mil y una gilipolleces de las que está todo dios pendiente. Me pela los huevos los negativos que me vayan a dar los &#34;Buenos&#34; de turno, que la mayoría sois unos calzonazos y unos bien queda. A ver si la humanidad vuelve a reencaminarse al progreso real y deja ya a un lado la época ésta oscura de absoluta estupidez y sinsentido, que son 15 años ya de tonterías. </p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NO_MORE_66</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324304</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>210</meneame:order>
		<meneame:user>balancin</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#210 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0210#c-210</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:39:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>balancin</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0210#c-210</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-180" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0180#c-180" rel="nofollow">#180</a> te confirmo que estás equivocado. Llevo años socializando con nativos, además de ver pelis. Y no. No es un arma contra los machistas, es un arma contra los hombres.<br />
<br />
<i>Vulgar. a stupid, mean, or contemptible person, especially a man.</i><br />
<br />
You're a dick, dickish move, se dice desde hace muchos años (antes que esto de los géneros llegará a este punto) y se entiende más como &#34;idiota&#34;... Dirigido obviamente a hombres.<br />
El equivalente para las mujeres (aunque mucho más grocero) es cunt.<br />
O últimamente Karen</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>balancin</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324301</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>209</meneame:order>
		<meneame:user>DrZape</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#209 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0209#c-209</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:38:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DrZape</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0209#c-209</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-172" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0172#c-172" rel="nofollow">#172</a> Dick a aparte de pene es un diminutivo de Richard y Gilipollas</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DrZape</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324295</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>208</meneame:order>
		<meneame:user>spanishpig</meneame:user>
		<meneame:votes>9</meneame:votes>
		<meneame:karma>82</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#208 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0208#c-208</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:38:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>spanishpig</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0208#c-208</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-15" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c015#c-15" rel="nofollow">#15</a> No es censura si en el idioma de destino no existe ningún equivalente a lo que quieres traducir. Hay que recordar que los pronombres son de las pocas cosas que tienen marca de género en inglés y que los pronombres inclusivos son experimentales en ese idioma. El inglés no gira en torno al género, el castellano sí y hay dos (géneros <b>gramaticales</b>, se entiende). No es tan fácil como inventarte unos pronombres.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>spanishpig</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324293</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>207</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>2</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#207 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0207#c-207</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:38:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0207#c-207</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-60" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c060#c-60" rel="nofollow">#60</a> Que definas algo que te gusta como &#34;la polla&#34; me quita la necesidad de llamarte nada. Tú solito te defines. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/roll.gif" alt=":roll:" title=":roll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324278</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>206</meneame:order>
		<meneame:user>--526993--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#206 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0206#c-206</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:36:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--526993--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0206#c-206</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--526993--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324273</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>205</meneame:order>
		<meneame:user>PasaPollo</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>27</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#205 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0205#c-205</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:35:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>PasaPollo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0205#c-205</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-201" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0201#c-201" rel="nofollow">#201</a> Gru, eres un tipo listo, no te hagas el tonto. Habrá quien crea que sí y habrá quien crea que no. Eso se llaman partes en un proceso. Luego viene un juez y dice: pues tiene razón este, o tiene razón aquel. Yo creo que no tienen razón, en tanto hay una motivación ideológica en alterar la obra original. <br />
<br />
Si quieres más info, buscas traducción + derecho a la integridad de la obra y te miras la jurisprudencia al respecto.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>PasaPollo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324263</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>204</meneame:order>
		<meneame:user>--721359--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#204 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0204#c-204</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:34:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--721359--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0204#c-204</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-172" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0172#c-172" rel="nofollow">#172</a> Porque no significa &#34;pene&#34;, sino &#34;gilipollas&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--721359--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324259</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>203</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#203 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0203#c-203</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:34:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0203#c-203</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-189" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0189#c-189" rel="nofollow">#189</a> &#34;Cambio de paradigma en el consenso social&#34;. Me refiero a que se intenta cambiar el sentido &#34;común&#34; de la sociedad para que se acepte como &#34;normal&#34; las distintas necesidades de todos los componentes. La existente hasta no hace mucho era &#34;los hombres nacen hombres y las mujeres, mujeres. Sólo se admite que los hombres tengan sexo con mujeres. Y sólo para procrear&#34;. El paradigma de consenso social ha ido cambiando paulatinamente desde ahí. Sigue habiendo personas que piensan que no debería haber cambiado y otras piensan que debería cambiar aún más.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324256</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>202</meneame:order>
		<meneame:user>--721359--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#202 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0202#c-202</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:33:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--721359--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0202#c-202</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-172" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0172#c-172" rel="nofollow">#172</a> Porque no significa &#34;pene&#34; sino &#34;gilipollas&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--721359--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324239</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>201</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#201 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0201#c-201</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:31:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0201#c-201</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-198" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0198#c-198" rel="nofollow">#198</a> Pero entonces lo pueden hacer o no?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324235</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>200</meneame:order>
		<meneame:user>balancin</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#200 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0200#c-200</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:31:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>balancin</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0200#c-200</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-184" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0184#c-184" rel="nofollow">#184</a> qué pasa, no te van las opiniones coherentes y tienes que entrar a insultar? Te lo digo en directo, el tonto eres tú</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>balancin</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324234</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>199</meneame:order>
		<meneame:user>PasaPollo</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#199 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0199#c-199</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:30:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>PasaPollo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0199#c-199</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-172" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0172#c-172" rel="nofollow">#172</a> No sé si es troll o no pero aclaro: dick no sólo es &#34;polla&#34;, también es tanto un nombre propio como un adjetivo peyorativo parecido a &#34;capullo&#34;. <br />
<br />
Cuando tú llamas &#34;capullo&#34; a alguien es evidente que no te refieres a que es un glande o una flor por abrir.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>PasaPollo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324219</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>198</meneame:order>
		<meneame:user>PasaPollo</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#198 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0198#c-198</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:28:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>PasaPollo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0198#c-198</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-159" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0159#c-159" rel="nofollow">#159</a> En su caso lo determinaría un juez tras el correspondiente procedimiento.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>PasaPollo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324214</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>197</meneame:order>
		<meneame:user>rbrn</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#197 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0197#c-197</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:28:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rbrn</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0197#c-197</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-193" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0193#c-193" rel="nofollow">#193</a> Muy complejo, como me imaginaba...<br />
<br />
Muchas gracias.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>rbrn</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324211</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>196</meneame:order>
		<meneame:user>Battlestar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#196 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0196#c-196</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:27:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Battlestar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0196#c-196</guid>
		<description><![CDATA[<p>Tan malo es inventárselo y añadirlo en la traducción si no estaban en el original como lo es quitarlos si estaban en el original.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Battlestar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324203</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>195</meneame:order>
		<meneame:user>Sc4ramouche</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#195 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0195#c-195</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:26:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sc4ramouche</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0195#c-195</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-6" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> depende, porque por empezar hay diferente gente involucrada en el desarrollo de un juego de mesa. Esta el diseñador, que en teoria es el autor, pero luego pasa por el desarrollador, que cambia el diseño original en lo que considera oportuno para hacerlo mas &#34;vendible&#34; y pulido, y luego pasa por la distribuidora que tambien decidira como venderlo y aprueba los cambios. Si los pronombres eran parte del diseño original del diseñador y es parte del juego, vale, pero igual fue el desarrollador o la distribuidora los que decidieron incluir los pronombres por &#34;marketing inclusivo&#34;, asi que podrias incluso criticar eso. De hecho el que se quejaba en twitter era el desarrollador, no el diseñador, asi que que igual eso indica precisamente que el autor y la obra no lo incluia y fue añadido luego.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Sc4ramouche</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324197</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>194</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#194 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0194#c-194</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:25:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0194#c-194</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-186" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0186#c-186" rel="nofollow">#186</a> claro <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> es que el problema es que exista un departamento de inclusividad. <br />
<br />
Yo no sé hasta donde vamos a llevar esta locura. Pero me tiene fascinado y asustado a partes iguales.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324194</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>193</meneame:order>
		<meneame:user>MoñecoTeDrapo</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#193 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0193#c-193</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:25:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>MoñecoTeDrapo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0193#c-193</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-102" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0102#c-102" rel="nofollow">#102</a> Pues es complicado, porque la estructura de los dos idiomas es muy diferente. En inglés el género gramatical es un aspecto secundario, habitualmente los sustantivos y adjetivos no tienen género así que es sencillo prescindir del mismo en pos de un lenguaje que sí podríamos llamar &#34;inclusivo&#34;, ya que en una misma frase incluyes y te refieres a cualquiera, sin distinción de género. En español el género es estructural, y al perderse casi todo el género neutro del latín al evolucionar el idioma se ha polarizado en dos casos (con  excepciones de palabras ambivalentes), por lo que, o asumimos que uno de los dos casos abarca el neutro (lo que ha ocurrido naturalmente hasta ahora, al referirnos en masculino a un número mixto de elementos masculinos y femeninos, por ejemplo), o nos inventamos un género nuevo (¿Problema: al cambiar algo que va en la estructura del idioma sigue siendo el mismo idioma?), pero eso no sería ya &#34;inclusivo&#34;, sino todo lo contrario, segrega los géneros no en dos grupos sino en tres (de ahí el tachado y la perífrasis usada en mi mensaje anterior).  <br />
&#34;La forma correcta&#34;, por tanto no existe. Para algunos estaría en un punto intermedio entre el cumplimiento de las normas gramaticales y el fin perseguido con este neolenguaje, para otros la gramática estaría por encima y para otros más el respetar la autoconciencia de género sería el bien superior a defender.<br />
Huelga decir que lo expuesto es opinión personal del que suscribe, tras un intento de análisis de barra de bar. Para nada soy, ni pretendo ser, autoridad en la materia.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>MoñecoTeDrapo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324193</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>192</meneame:order>
		<meneame:user>mcfgdbbn3</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#192 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0192#c-192</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:25:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mcfgdbbn3</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0192#c-192</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-55" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c055#c-55" rel="nofollow">#55</a>: Y corrió delante de los grises, que esa nunca falla entre los fachas de cierta edad.<br />
<br />
La realidad es que si corrieron delante de los grises, fue como el que corre delante de los toros en Pamplona, la ideología de fondo daba igual, lo importante era sentirse rebelde y soltar adrenalina.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>mcfgdbbn3</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324182</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>191</meneame:order>
		<meneame:user>mierdeame</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#191 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0191#c-191</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:24:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mierdeame</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0191#c-191</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-155" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0155#c-155" rel="nofollow">#155</a> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>mierdeame</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324179</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>190</meneame:order>
		<meneame:user>redscare</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#190 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0190#c-190</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:24:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>redscare</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0190#c-190</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-173" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0173#c-173" rel="nofollow">#173</a> Tarde. Si no hubiera confesado que era por motivos politicos (histeria colectiva) podría escudarse en eso. Pero como ademas de facha es un bocazas, ya es tarde para intentar disimular.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>redscare</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324174</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>189</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#189 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0189#c-189</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:24:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0189#c-189</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-181" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0181#c-181" rel="nofollow">#181</a> No, depende de lo que veo. Y yo veo a la ministra de igualdad decir &#34;niñes&#34; todo el rato pero más allá de eso no hay nada. <br />
<br />
Y por la calle jamás me he encontrado a alguien que lo utilice (aunque realmente me gustaría, sería algo bastante divertido). <br />
<br />
Por eso hablar de &#34;consenso social&#34; Me parece de risa. <br />
<br />
 Por ejemplo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324173</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>188</meneame:order>
		<meneame:user>mcfgdbbn3</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#188 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0188#c-188</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:23:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mcfgdbbn3</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0188#c-188</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-9" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a>: Como solución provisional está bien, pero el problema es que permite que esta gentuza se salga con la suya.<br />
<br />
Ya les vale a los <a href="/search?w=comments&#38;q=%23ofendiditos&#38;o=date">#ofendiditos</a> (ofendiditos fachas, que mucho critican pero ellos son los peores).<br />
<br />
Lo que tiene que hacer la empresa original junto con el autor, es no dar de paso la traducción al español, y decirles que o hacen su trabajo correctamente, o que devuelvan el dinero, que se lo encargan a otro.<br />
<br />
Analogía: imaginad que una empresa de coches saca uno con algunos distintivos de la bandera LGTB en algunas de las piezas, y uno de los proveedores de las piezas decide por su cuenta que no lo va a poner &#34;porque es demasiado progre y muy histérico colectivo&#34;... ¿Qué creéis que sucede a continuación? Muy fácil, se coge el contrato y como no lo cumplen, no solo se les hace fabricar bien las piezas, sino que se les sanciona por los retrasos que puedan causar.<br />
<br />
Aquí tendría que ser igual, no sé si habrá un contrato muy específico, pero aunque no lo sea, si su labor es traducir, tienen que llevar el texto original como es, no como les da la gana que sea.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>mcfgdbbn3</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324167</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>187</meneame:order>
		<meneame:user>avalancha971</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#187 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0187#c-187</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:23:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>avalancha971</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0187#c-187</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-24" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c024#c-24" rel="nofollow">#24</a> Efectivamente, en los 90.<br />
<br />
Hoy en día la moda es utilizar &#34;They/their/them&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>avalancha971</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324166</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>186</meneame:order>
		<meneame:user>EISev</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#186 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0186#c-186</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:23:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>EISev</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0186#c-186</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-176" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0176#c-176" rel="nofollow">#176</a> si hay un departamento de inclusividad y se quejan, te toca justificar que no estás haciéndolo a propósito, solo que por no dedicar 10 minutos a resolver tus dudas gramaticales has puesto &#34;Johnson's previous email&#34; en lugar de &#34;their previous email&#34;</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>EISev</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324162</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>185</meneame:order>
		<meneame:user>Itrio</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#185 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0185#c-185</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:22:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Itrio</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0185#c-185</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-94" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c094#c-94" rel="nofollow">#94</a> Me pregunto por qué en 'trabajadorEs' no se siente incluido todo el mundo, pero en 'personAs' sí.... será por el 'lOs' y 'lAs' ?? ¿Será más cuestión de costumbre y no tanto de gramática?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Itrio</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324155</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>184</meneame:order>
		<meneame:user>redscare</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#184 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0184#c-184</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:21:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>redscare</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0184#c-184</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-172" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0172#c-172" rel="nofollow">#172</a> La Luna, el tonto, el dedo. Eres uno de los tres.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>redscare</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324147</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>183</meneame:order>
		<meneame:user>--710767--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#183 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0183#c-183</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:21:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--710767--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0183#c-183</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--710767--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324136</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>182</meneame:order>
		<meneame:user>--710767--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#182 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0182#c-182</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:19:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--710767--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0182#c-182</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--710767--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324128</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>181</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#181 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0181#c-181</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:19:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0181#c-181</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-178" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0178#c-178" rel="nofollow">#178</a> Ya, la afirmación que acabas de hacer no depende tampoco de tu ideología ¿no? <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324124</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>180</meneame:order>
		<meneame:user>angelitoMagno</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#180 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0180#c-180</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:18:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>angelitoMagno</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0180#c-180</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-172" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0172#c-172" rel="nofollow">#172</a> Dick en inglés y en este contexto se podría traducir como &#34;machista&#34; o, de forma más exacta, &#34;machirulo&#34;</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>angelitoMagno</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324115</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>179</meneame:order>
		<meneame:user>--710767--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#179 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0179#c-179</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:17:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--710767--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0179#c-179</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--710767--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324111</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>178</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#178 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0178#c-178</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:16:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0178#c-178</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-170" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0170#c-170" rel="nofollow">#170</a> Que no es tal. Nadie usa los pronombres más allá de twitter, al igual que el lenguaje inclusivo. <br />
<br />
Si ni los que lo promueven son capaces de utilizarlo <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> Es una moda de una tribu urbana que pasará y todos lo agradeceremos  por el coñazo que dan.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324109</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>177</meneame:order>
		<meneame:user>angelitoMagno</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>25</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#177 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0177#c-177</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:16:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>angelitoMagno</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0177#c-177</guid>
		<description><![CDATA[<p>No es la primera vez que cambian algo. Por ejemplo, en el Pax Reinassance la edición inglesa incluía como reinos ibéricos a &#34;Portugal&#34; y &#34;Aragón&#34;, ignorando a Castilla. El autor del juego explicó porqué hizo esto. En resumen, porque el juego estaba equilibrado con 10 reinos europeos, si metía a tres reinos hispánicos ya le salían 11 y se &#34;rompía&#34; el juego. Tras mucho pensarlo, quitó a Castilla como reino, pero añadió varias cartas de eventos (por ejemplo, una de Isabel la Católica) para representar las acciones de este reino.<br />
<br />
En la edición española cambiaron &#34;Portugal&#34; por &#34;Castilla y Portugal&#34; y a tomar por saco <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/twemojis/36/1f605.png" alt="{0x1f605}" title="{0x1f605}" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>angelitoMagno</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324094</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>176</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#176 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0176#c-176</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:14:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0176#c-176</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-174" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0174#c-174" rel="nofollow">#174</a> Pues si se ofenden el problema es suyo. Aunque entiendo que las empresas estén acojonadas, sobre todo si son pequeñas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324071</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>175</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#175 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0175#c-175</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:12:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0175#c-175</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-126" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0126#c-126" rel="nofollow">#126</a> Por favor señor, no me moleste. <br />
<br />
Un saludo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324067</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>174</meneame:order>
		<meneame:user>EISev</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#174 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0174#c-174</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:11:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>EISev</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0174#c-174</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-39" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c039#c-39" rel="nofollow">#39</a> huy, el año pasado trabajé en una multinacional para una sustitución, y nos obligaban a poner los pronombres en la firma de correo electrónico. Yo pensaba que era por facilitar la comunicación entre países (un Andrea italiano y una Andrea española, un Marian Rumano o Alex que no sabes si es Alexander o Alexandra...) Hasta que llegué a la firma con el they/them y tuve que repasar cómo usar esos pronombres para dirigirme a una única persona (se me había olvidado)<br />
<br />
Al principio evitaba usar pronombres y me dijeron que eso también podía ofender.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>EISev</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324060</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>173</meneame:order>
		<meneame:user>alpoza</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#173 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0173#c-173</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:10:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alpoza</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0173#c-173</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-49" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c049#c-49" rel="nofollow">#49</a> por sus huevos morenos no: &#34;En inglés se usaban estos pronombres para determinar la identidad de género, pero aquí no se recoge de forma clara cómo se debe realizar la traducción de esto términos y por ello optamos por eliminarlos”</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>alpoza</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324056</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>172</meneame:order>
		<meneame:user>balancin</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#172 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0172#c-172</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:09:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>balancin</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0172#c-172</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-2" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a> <i>As the developer of Stationfall, and a native Spanish speaker, I was excited about <a class='tooltip u:MasQueOca' href='/user/MasQueOca'>@MasQueOca</a>’s edition and playing it with my Spanish friends. Then I read about their shamefully transphobic decision to remove the characters’ pronouns from the game. An actively harmful <b>dick</b> move.</i><br />
<br />
Osea, alguno de los que identifican con el wokeismo aquí, me puede explicar porque este tipo usa &#34;pene&#34; como elemento despectivo, y sin siquiera haber preguntado el género del editor en cuestión??</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>balancin</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324051</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>171</meneame:order>
		<meneame:user>--457331--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#171 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0171#c-171</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:08:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--457331--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0171#c-171</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-63" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c063#c-63" rel="nofollow">#63</a> <a href="https://youtu.be/SGZV6fsotYo" title="youtu.be/SGZV6fsotYo" rel="nofollow">youtu.be/SGZV6fsotYo</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--457331--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324042</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>170</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#170 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0170#c-170</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:08:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0170#c-170</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-169" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0169#c-169" rel="nofollow">#169</a> La parte importante es &#34;cambio de paradigma&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324036</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>169</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#169 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0169#c-169</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:07:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0169#c-169</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-164" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0164#c-164" rel="nofollow">#164</a> &#34;cambio de paradigma de consenso social&#34;<br />
<br />
Me parece un poco osado definir de esta forma el uso de los pronombres. <br />
<br />
Especialmente en lo de 'consenso social&#34; <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
La realidad es que el lenguaje inclusivo lo utilizan más los que pretenden hacer burla de él que los que se lo toman en serio.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324014</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>168</meneame:order>
		<meneame:user>Aloy</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#168 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0168#c-168</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:04:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aloy</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0168#c-168</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-93" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c093#c-93" rel="nofollow">#93</a> La gente cree que todos son botos ultimamente</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Aloy</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324012</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>167</meneame:order>
		<meneame:user>Aloy</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#167 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0167#c-167</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:04:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aloy</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0167#c-167</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-93" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c093#c-93" rel="nofollow">#93</a> La gente cree que todos son botos ultimamente</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Aloy</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324011</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>166</meneame:order>
		<meneame:user>Aloy</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#166 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0166#c-166</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:04:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aloy</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0166#c-166</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-93" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c093#c-93" rel="nofollow">#93</a> La gente cree que todos son botos ultimamente</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Aloy</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324003</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>165</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#165 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0165#c-165</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:03:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0165#c-165</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-162" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0162#c-162" rel="nofollow">#162</a> No, también vas a la cárcel.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38324002</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>164</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#164 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0164#c-164</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:03:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0164#c-164</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-160" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0160#c-160" rel="nofollow">#160</a> Llamar histeria colectiva a un cambio de paradigma de consenso social, implica ideología. Después ya te puedes tapar los oídos y cerrar los ojos mientras gritas muy fuerte &#34;no es ideológico, no es ideológico&#34;. ¿Pero qué quieres que te diga? Si parece un pato, nada como un pato y dice cuak, probablemente sea un pato.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323989</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>163</meneame:order>
		<meneame:user>pelotarimanco</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>32</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#163 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0163#c-163</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:01:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pelotarimanco</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0163#c-163</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-2" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a> Y forzar a los demás a cambiar su forma natural de expresarse por motivos ideológicos es fascismo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>pelotarimanco</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323981</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>162</meneame:order>
		<meneame:user>--457331--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#162 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0162#c-162</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:01:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--457331--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0162#c-162</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-15" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c015#c-15" rel="nofollow">#15</a> Ladrón que roba a otro ladrón tiene 100 años de perdón</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--457331--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323978</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>161</meneame:order>
		<meneame:user>redscare</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>47</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#161 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0161#c-161</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:01:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>redscare</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0161#c-161</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-26" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c026#c-26" rel="nofollow">#26</a> Eso son obras NUEVAS. Y en cualquier caso al menos son los PROPIETARIOS los que deciden hacer esos cambios, no un simple traductor.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>redscare</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323971</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>160</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#160 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0160#c-160</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 09:00:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0160#c-160</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-158" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0158#c-158" rel="nofollow">#158</a> No lo sé. Lo sabes tú? Pues tampoco. <br />
Preguntémosle entonces antes de afirmar nada.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323964</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>159</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#159 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0159#c-159</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:59:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0159#c-159</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-145" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0145#c-145" rel="nofollow">#145</a> Me refiero a que no han llevado a cabo actos ajustados a derecho. <br />
<br />
Permíteme mis licencias, no soy abogado.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323955</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>158</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#158 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0158#c-158</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:58:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0158#c-158</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-117" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0117#c-117" rel="nofollow">#117</a> ¿Entonces de qué depende su opinión? ¿de mi ideología? Será de la suya.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323950</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>157</meneame:order>
		<meneame:user>redscare</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>48</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#157 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0157#c-157</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:57:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>redscare</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0157#c-157</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-40" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c040#c-40" rel="nofollow">#40</a> El tío ha admitido abiertamente que es por sus ideas políticas, pero los comentarios están llenos de gente como tu intentando poner palabras en su boca y diciendo que seguramente sea por otra cosa. Estáis muy mal de lo vuestro.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>redscare</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323947</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>156</meneame:order>
		<meneame:user>Eibi6</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#156 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0156#c-156</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:57:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eibi6</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0156#c-156</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-151" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0151#c-151" rel="nofollow">#151</a> A priori podría hasta estar de acuerdo a nivel &#34;moral&#34; con tu posición. Ahora bien, creo que son decisiones empresariales sin más, hay demasiado ruido al rededor y realmente tanto una cosa como la otra son irrelevantes. Más destrozo hizo George Lucas con las remasterización es de Star Wars y no ves al comando cavernario llorar en cada noticia{grin} <br />
<br />
Dentro de un año verán las ventas de esa edición, las comparan con los últimos años de ventas de &#34;10 negritos&#34; y verán si ha sido una buena jugada o no</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Eibi6</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323938</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>155</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#155 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0155#c-155</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:56:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0155#c-155</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-148" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0148#c-148" rel="nofollow">#148</a> ¿Y dice ahí cómo llegaron los indoeuropeos a establecerse en la plataforma continental del mar del Norte? <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323934</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>154</meneame:order>
		<meneame:user>redscare</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>37</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#154 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0154#c-154</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:56:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>redscare</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0154#c-154</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-25" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c025#c-25" rel="nofollow">#25</a> No lo hace porque sea difícil (cosa que seria una excusa muy barata en cualquier profesión, negarse a hacer algo solo porque es un poco difícil), <b>lo hace por sus ideas políticas como abiertamente ha admitido en twitter</b>.<br />
<br />
La única histeria aquí es la de los rancios ofendiditos que entran en cólera cuando ven pronombres.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>redscare</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323933</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>153</meneame:order>
		<meneame:user>Imag0</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#153 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0153#c-153</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:55:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Imag0</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0153#c-153</guid>
		<description><![CDATA[<p>Campaña de marketing &#34;encubierta&#34;... ya no saben promocionar algo sin crear una polémica de mierda para que cuatro gilipollas salten como ranas.<br />
<br />
Misma historia con películas, series, eventos de mierda, etc... todo debe ser tan &#34;viral&#34; que se nos va a contagiar la gilipollez</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Imag0</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323930</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>152</meneame:order>
		<meneame:user>gamengualp</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#152 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0152#c-152</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:55:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gamengualp</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0152#c-152</guid>
		<description><![CDATA[<p>Me parece mal cuando se hace en obras clasicas por wokismo y cuando se hace en cualquier juego random por antiwokismo. No es tan dificil, la verdad.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>gamengualp</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323923</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>151</meneame:order>
		<meneame:user>Antonio_Ivars_Badía</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#151 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0151#c-151</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:55:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Antonio_Ivars_Badía</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0151#c-151</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-10" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c010#c-10" rel="nofollow">#10</a> Siempre a mi criterio: Tan mal me parece lo que han hecho estos como lo que dijeron hace algunas semanas que iban a hacerle a los libros de Agatha Christie a petición de su bisnieto.<br />
<br />
<a href="https://www.rtve.es/noticias/20200826/edicion-francesa-diez-negritos-agatha-christie-cambia-su-titulo-connotaciones-racistas/2040913.shtml" title="www.rtve.es/noticias/20200826/edicion-francesa-diez-negritos-agatha-christie-cambia-su-titulo-connotaciones-racistas/2040913.shtml" rel="nofollow">www.rtve.es/noticias/20200826/edicion-francesa-diez-negritos-agatha-ch</a><br />
<br />
... y sí, me considero woke. Al menos en el sentido de que no me genera rechazo automático cualquier accion orientada a señalar las injusticias, y en general apoyo esa actitud.<br />
Pero como en todo, también en esto hay grados de woke y gente que lo rechace. Nunca faltará el que decida censurar una obra por ser woke... o justo por lo contrario: por no serlo bastante.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Antonio_Ivars_Badía</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323921</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>150</meneame:order>
		<meneame:user>--712564--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#150 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0150#c-150</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:54:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--712564--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0150#c-150</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-139" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0139#c-139" rel="nofollow">#139</a> De hecho, algo curioso es que justamente si hablamos de pronombres inclusivo es porque hay personas que los &#34;eligen&#34; libremente como decisión de identidad personal. No sé si los autores del juego no se dan cuenta que determinar un pronombre para una raza es bastante contrario a que cada uno se identifique como le de la gana.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--712564--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323918</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>149</meneame:order>
		<meneame:user>obmultimedia</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#149 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0149#c-149</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:54:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>obmultimedia</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0149#c-149</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-10" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c010#c-10" rel="nofollow">#10</a> los que van de &#34;wokes&#34; son flanderianos conservadores, usan el movimiento para atacarlo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>obmultimedia</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323916</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>148</meneame:order>
		<meneame:user>mierdeame</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#148 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0148#c-148</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:54:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mierdeame</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0148#c-148</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-137" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0137#c-137" rel="nofollow">#137</a> Mira, no me toques los cojones con la pedantería.<br />
<br />
Toma, mírate el punto 3 y 4, tocapelotas: <a href="https://dle.rae.es/caucásico" title="dle.rae.es/caucásico" rel="nofollow">dle.rae.es/caucásico</a><br />
<br />
Ale y me autoreporto <a class='tooltip u:admin' href='/user/admin'>@admin</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>mierdeame</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323914</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>147</meneame:order>
		<meneame:user>Enésimo_strike</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>34</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#147 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0147#c-147</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:54:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Enésimo_strike</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0147#c-147</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-125" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0125#c-125" rel="nofollow">#125</a> como he dicho más arriba, el autor se esforzó en que sus sensibilidades se plasmaran en su obra, si eso se quita creo que hay motivos para pensar que se falta al respeto al autor y a la sensibilidad que quiso plasmar.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Enésimo_strike</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323912</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>146</meneame:order>
		<meneame:user>jaramero</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#146 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0146#c-146</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:54:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jaramero</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0146#c-146</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-124" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0124#c-124" rel="nofollow">#124</a> lo cortés no quita lo valiente, o sea, que añadir lenguaje inclusivo no te quita de luchar por mejores condiciones de vida.<br />
<br />
Mira el milagro económico de Doña Yolanda Díaz a base de subir salarios y mejorar la estabilidad laboral.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jaramero</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323911</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>145</meneame:order>
		<meneame:user>PasaPollo</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#145 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0145#c-145</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:53:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>PasaPollo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0145#c-145</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-142" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0142#c-142" rel="nofollow">#142</a> ¿Qué? Las cosas no se dividen en ajustadas a derecho y delictivas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>PasaPollo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323909</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>144</meneame:order>
		<meneame:user>obmultimedia</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#144 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0144#c-144</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:53:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>obmultimedia</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0144#c-144</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-129" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0129#c-129" rel="nofollow">#129</a> exacto.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>obmultimedia</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323903</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>143</meneame:order>
		<meneame:user>--712564--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#143 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0143#c-143</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:53:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--712564--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0143#c-143</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-24" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c024#c-24" rel="nofollow">#24</a> A mi me suena a que alguien se quejó de esa tontería y otro alguien se tomó mal la queja. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--712564--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323900</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>142</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#142 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0142#c-142</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:52:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0142#c-142</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-131" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0131#c-131" rel="nofollow">#131</a> Osea que estas personas han cometido un delito?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323898</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>141</meneame:order>
		<meneame:user>Enésimo_strike</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>23</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#141 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0141#c-141</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:52:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Enésimo_strike</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0141#c-141</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-95" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c095#c-95" rel="nofollow">#95</a> no lo sé. Mi trabajo no consiste en eso.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Enésimo_strike</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323894</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>140</meneame:order>
		<meneame:user>redscare</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#140 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0140#c-140</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:52:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>redscare</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0140#c-140</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-74" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c074#c-74" rel="nofollow">#74</a> Con la enorme diferencia que en el caso de Dahl los cambios los hace el dueño de la obra. Aquí los hace un traductor. Aunque moralmente te pueda parecer mal en ambos casos, creo que estaremos de acuerdo que los PROPIETARIOS tienen mucho mas derecho a hacer cambios que un simple traductor.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>redscare</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323892</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>139</meneame:order>
		<meneame:user>--712564--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#139 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0139#c-139</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:52:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--712564--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0139#c-139</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-3" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c03#c-3" rel="nofollow">#3</a> A mi me parece un elemento intencionado de la obra, y que no tendrían que haber quitado. También creo que es fácil que el tema sea polémico justamente por la intencionalidad que hay de fondo, hay muchos elementos que al traducir desaparecen porque al traducir necesariamente tienes que adaptar la obra, no puedes traducir literalmente porque hay cosas que se pierden o no se comprenden, o simplemente no tienen sentido en otro idioma.<br />
<br />
Al menos el tema de personajes robot, no creo que tenga mucho sentido, y me resulta excesivo que se les acuse de transfobia cuando parece que el juego ni siquiera va por ese tema.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--712564--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323890</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>138</meneame:order>
		<meneame:user>Marco_Pagot</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>26</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#138 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0138#c-138</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:51:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marco_Pagot</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0138#c-138</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-34" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c034#c-34" rel="nofollow">#34</a> Me hace gracia porque pasaron al &#34;los mitos de las sirenas las mostraban blancas&#34; al &#34;no, es que la de Disney es pelirroja, ¡racismo contra los pelirrojos!&#34;<br />
<br />
La realidad de los mitos de las sirenas:<br />
<br />
<a href="https://twitter.com/erik_kaars/status/1146690062182232065" title="twitter.com/erik_kaars/status/1146690062182232065" rel="nofollow">twitter.com/erik_kaars/status/1146690062182232065</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Marco_Pagot</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323888</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>137</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#137 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0137#c-137</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:51:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0137#c-137</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-128" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0128#c-128" rel="nofollow">#128</a> No sabía yo que había una cordillera marina llamada Cáucaso en el mar del Norte, ¿o sería el Báltico?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323883</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>136</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#136 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0136#c-136</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:50:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0136#c-136</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-110" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0110#c-110" rel="nofollow">#110</a> No, yo llamo pirados a los que están pidiendo que despidan al tío que decidió no traducir los pronombres, llamándolo de todo y pidiendo el boicot de la empresa. <br />
<br />
Eso es lo que me cabrea. Me parecen unos totalitarios. <br />
<br />
Tú imaginate estar en esa posición en la que un montón de gente random está insistentemente pidiendo que te despidan a la vez que intentan dañar la imagen de la empresa en la que trabajas. Que te veas en la calle porque 1000 chalados tienen la cabeza metida en el culo y les da igual lo que le pase a estas personas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323881</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>135</meneame:order>
		<meneame:user>Honzo</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#135 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0135#c-135</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:50:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Honzo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0135#c-135</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-63" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c063#c-63" rel="nofollow">#63</a> <b>En parte por eso las novelas asiaticas se están extendiendo (mangas, manhuas, etc) al no estar límitadas por la moral occidental pueden contar historias con mayor carga y de forma más cruenta.</b><br />
<br />
<img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Honzo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323878</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>134</meneame:order>
		<meneame:user>chemari</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#134 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0134#c-134</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:50:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chemari</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0134#c-134</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-4" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c04#c-4" rel="nofollow">#4</a> Tendrían que haber puesto: &#34;elle&#34; a todos por igual y a tomar por culo <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>chemari</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323873</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>133</meneame:order>
		<meneame:user>cipoter</meneame:user>
		<meneame:votes>19</meneame:votes>
		<meneame:karma>123</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#133 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0133#c-133</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:49:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cipoter</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0133#c-133</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-15" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c015#c-15" rel="nofollow">#15</a> El problema es haber dicho que quita los pronombres porque &#34;no quiere fomentar esa histeria colectiva&#34;, dando a entender que pasa del tema y le da igual la intención del autor.<br />
Si hubiera dicho &#34;Lamentablemente no existe en nuestro idioma la manera correcta de traducirlo manteniendo la idea original del autor&#34;, otro gallo cantaría.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>cipoter</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323872</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>132</meneame:order>
		<meneame:user>crycom</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#132 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0132#c-132</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:49:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>crycom</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0132#c-132</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-69" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c069#c-69" rel="nofollow">#69</a> <a class="tooltip c:3809306-70" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c070#c-70" rel="nofollow">#70</a> Tampoco demos más importancia de la que tiene una portada en eldiario.es o menéame.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>crycom</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323866</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>131</meneame:order>
		<meneame:user>PasaPollo</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>39</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#131 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0131#c-131</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:48:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>PasaPollo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0131#c-131</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-122" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0122#c-122" rel="nofollow">#122</a> Por los derechos de autor irrenunciables.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>PasaPollo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323865</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>130</meneame:order>
		<meneame:user>redscare</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>46</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#130 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0130#c-130</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:48:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>redscare</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0130#c-130</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-30" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c030#c-30" rel="nofollow">#30</a> Si yo no estoy de acuerdo con alguien porque su obra va en contra de mis principios, no hago negocios con ellos. Y punto. Lo que desde luego no hago es trabajar con ellos pero cambiar su obra para que se adapte a mis principios. Eso no es profesional y deja claro que los únicos fanáticos aquí son los de MasQueOca.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>redscare</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323860</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>129</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>41</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#129 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0129#c-129</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:48:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0129#c-129</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-115" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0115#c-115" rel="nofollow">#115</a> Además que en la versión de Disney del 1987 el personaje de Úrsula fue diseñado copiando a la Drag Queen Divine, y hubo 0 drama.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323854</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>128</meneame:order>
		<meneame:user>mierdeame</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>34</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#128 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0128#c-128</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:47:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mierdeame</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0128#c-128</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-34" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c034#c-34" rel="nofollow">#34</a> La Sirenita de Disney es un personaje canónicamente caucásico.<br />
<br />
Démosle la vuelta: imagina que hacen una película live action de &#34;Tiana y el sapo&#34; (personaje canónicamente negro) y ponen a una tía blanca y rubia. Aparte de no tener sentido, cancelan a Disney a una velocidad de vértigo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>mierdeame</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323852</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>127</meneame:order>
		<meneame:user>eixerit_yo</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#127 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0127#c-127</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:47:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>eixerit_yo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0127#c-127</guid>
		<description><![CDATA[<p>menudo agravio. ¡Cancélese!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>eixerit_yo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323851</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>126</meneame:order>
		<meneame:user>Marco_Pagot</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#126 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0126#c-126</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:47:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marco_Pagot</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0126#c-126</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-33" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c033#c-33" rel="nofollow">#33</a> ad hominem tras ad hominem y nada que aportar sobre todo lo que te han rebatido. Que te han pillado con el carrito de los helados, esputando el comentario  cliché, y ni te habías leído la noticia. Huida hacia adelante de manual.<br />
<br />
Si vas a aportar tan poco<br />
<br />
no pongas<br />
<br />
tantas frases<br />
<br />
separadas<br />
<br />
por doble espacio<br />
<br />
para aparentar que dices <br />
<br />
algo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Marco_Pagot</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323850</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>125</meneame:order>
		<meneame:user>chemari</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>25</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#125 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0125#c-125</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:47:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chemari</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0125#c-125</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-6" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> Menosprecio al autor? puede. Pero la cosa es que en las redes lo tachan como un ataque tránsfobo con tintes políticos.<br />
Desde luego se quedó corto con eso de &#34;histeria colectiva&#34;. Menudo colectivo tóxico.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>chemari</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323848</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>124</meneame:order>
		<meneame:user>Supercinexin</meneame:user>
		<meneame:votes>8</meneame:votes>
		<meneame:karma>62</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#124 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0124#c-124</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:47:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Supercinexin</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0124#c-124</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-9" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> Lo de los pronombres es una chorrada como un castillo y viene todo de la contaminadísima esfera anglosajona y sus estúpidas subsubsubsubdivisiones individuales personales intransferibles de yo, yo, yo, y más yo.<br />
<br />
Mientras tanto, Inglaterra, Australia y Estados Unidos, dando saltos cada vez más grandes hacia posiciones enrocadas derechistas, turboderechistas e hyperderechistas respectivamente. Todos muy negros, muy maricones, muy transmutantes y muy yo-tú-él-nosotros-vosotros-y-ellos pero al pobre aplastarlo bien y ponerlo bien de rodillas ante los dioses del dinero, al archimillonario facha santificarlo como si fuera Jesucristo resucitado, y a la economía ponerla siempre al servicio de los más asquerosamente ricos.<br />
<br />
Sinceramente, lo de los pronombres siempre me ha parecido una chorrada colosal nacida en sociedades que han perdido irremediablemente la Lucha de Clases y tienen que sentirse progres y guays de alguna manera. La Clase Alta encantada, claro: mientras los obreros están preocupados discutiendo entre ellos por qué pronombre usar para dirigirse a la nueva secretaria con pene, no discuten sobre su putísima mierda de salario, su jubilación asquerosa a los 75 o los 50k que van a tener que desembolsar, hipoteca mediante, cuando les salga un cáncer de colon por currar como mulas en la era más tecnológica de la Historia de la Humanidad.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Supercinexin</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323847</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>123</meneame:order>
		<meneame:user>M.Rackham</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>3</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#123 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0123#c-123</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:47:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>M.Rackham</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0123#c-123</guid>
		<description><![CDATA[<p>Si nos ponemos exquisitos su traducción es más inclusiva que el juego original ya que al no definir con ningún tipo de pronombre a los robots (personajes) da a entender que abarca todas las posibilidades existentes y no sólo la minoría que el colectivo quiere imponer con esos pronombres.<br />
<br />
El colectivo LGTBI+ se está pegando un tiro en el pie al incidir en las diferencias en vez de en lo que nos une. Por delante de los pronombres somos personas humanas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>M.Rackham</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323845</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>122</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#122 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0122#c-122</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:46:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0122#c-122</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-111" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0111#c-111" rel="nofollow">#111</a> Si el juego me gusta y puedo omitirlos (tal y como han hecho) por qué no?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323840</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>121</meneame:order>
		<meneame:user>blade</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#121 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0121#c-121</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:46:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>blade</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0121#c-121</guid>
		<description><![CDATA[<p>¿Tenía el género alguna influencia en las aptitudes o capacidades del personaje?<br />
<br />
Me imagino un juego donde un género tuviera &#34;-2 a la conducción de vehículos&#34;, eso sí iba a ser polémico...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>blade</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323839</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>120</meneame:order>
		<meneame:user>Falk</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#120 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0120#c-120</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:46:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Falk</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0120#c-120</guid>
		<description><![CDATA[<p>Yo la verdad que no entiendo mucho lo de no considerarse hombre o mujer. O sea, he escuchado los argumentos y he visto los diferentes géneros que se conocen. Entiendo que una mujer se considere un hombre y viceversa y entiendo que hay gente que está en una línea muy difusa pero de ahí a salir del tiesto e inventarte algo y además obligar a la gente a hablar como tú quieres o que la gente te pregunte tu pronombre... Siempre ha habido hombres afeminados y mujeres masculinas.<br />
<br />
Entiendo que lo importante es no faltarse al respeto. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/kiss.gif" alt=":-*" title=":-* :*" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Falk</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323836</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>119</meneame:order>
		<meneame:user>AsVHEn</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#119 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0119#c-119</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:46:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AsVHEn</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0119#c-119</guid>
		<description><![CDATA[<p><i>Redactore</i><br />
<br />
En fin, vergüenza ajena.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>AsVHEn</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323835</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>118</meneame:order>
		<meneame:user>PasaPollo</meneame:user>
		<meneame:votes>41</meneame:votes>
		<meneame:karma>313</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#118 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0118#c-118</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:46:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>PasaPollo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0118#c-118</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-7" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c07#c-7" rel="nofollow">#7</a> Si has leído la saga de Geralt de Rivia sabrás que la traducción de José María Faraldo es absolutamente brillante porque adapta del polaco &#34;malas formas&#34; de hablar y escribir, arcaísmos, localismos y barbarismos, y en cierto relato del primer libro unos presos le dicen al brujo &#34;Nusotros no de pulíticos semos&#34;.<br />
<br />
Por eso es una buena traducción. Porque la manera de hablar o de escribir, hasta haciéndolo &#34;mal&#34;, hay veces que tiene un significado que el traductor debe respetar.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>PasaPollo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323830</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>117</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#117 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0117#c-117</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:45:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0117#c-117</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-100" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0100#c-100" rel="nofollow">#100</a> &#34;Suponemos que su opinión depende de la ideología que considera correcta. Luego ha sido ideológica.&#34;<br />
<br />
Todo bien hasta llegar al &#34;suponemos&#34;</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323829</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>116</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#116 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0116#c-116</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:45:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0116#c-116</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-104" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0104#c-104" rel="nofollow">#104</a> Por eso digo, esos cambios que se hicieron en la obra original se hicieron porque los autores les gustaba más o les parecían más adecuados igual que los cambios en el live action (que hasta ahora suele haberlos de muchos tipos) responden a los autores de esa obra que deriva de la segunda.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323827</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>115</meneame:order>
		<meneame:user>obmultimedia</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>28</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#115 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0115#c-115</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:45:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>obmultimedia</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0115#c-115</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-104" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0104#c-104" rel="nofollow">#104</a> el cuento original es un canto al amor prohibido, el autor era homosexual y la sirenita era su representacion visual de un amor no correspondido, en el cuento original, la sirenita muere.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>obmultimedia</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323826</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>114</meneame:order>
		<meneame:user>--688899--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#114 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0114#c-114</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:45:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--688899--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0114#c-114</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-35" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c035#c-35" rel="nofollow">#35</a> No, es darle un soplamocos al niño malcriado en el momento oportuno. <br />
No es lo políticamente correcto, pero había que hacerlo, <br />
mano de santo para no tener que seguir aguantando tanta gilipollez. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--688899--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323823</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>113</meneame:order>
		<meneame:user>Honzo</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>30</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#113 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0113#c-113</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:44:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Honzo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0113#c-113</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-39" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c039#c-39" rel="nofollow">#39</a> &#34;Gramaticalmente&#34; es también incorrecto en inglés, pero no se trata de eso. Es la traducción oficial a español del juego y han decidido ignorar los deseos del autor. En la sirenita la película original sigue estando, no ha desaparecido, la nueva versión es un <del>una mierda de</del> agregado y ya.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Honzo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323821</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>112</meneame:order>
		<meneame:user>ChanzaEtChascarrillo</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#112 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0112#c-112</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:43:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ChanzaEtChascarrillo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0112#c-112</guid>
		<description><![CDATA[<p>Pues yo me lo paso en grande con todas estas cosas, que sirenita o elfos negros que si cambio canciones que si ahora cambio un juego, y todo el mundo tirandose piedras a la cabeza, y a la hora de la verdad, apenas gente, ni de un lado o del otro consume esos productos. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/popcorn.gif" alt=":popcorn:" title=":popcorn:" width="29" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>ChanzaEtChascarrillo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323820</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>111</meneame:order>
		<meneame:user>PasaPollo</meneame:user>
		<meneame:votes>11</meneame:votes>
		<meneame:karma>89</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#111 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0111#c-111</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:43:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>PasaPollo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0111#c-111</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-23" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c023#c-23" rel="nofollow">#23</a> Si te parece de pirados lo de los pronombres (respetable), simplemente no compres sus derechos. Nadie te obliga a traducirla ni distribuirla.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>PasaPollo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323819</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>110</meneame:order>
		<meneame:user>Eibi6</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#110 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0110#c-110</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:43:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eibi6</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0110#c-110</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-78" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c078#c-78" rel="nofollow">#78</a> cierto disculpas por las formas, tienes razón que no son las correctas. Pero tú también estás al mismo  nivel la <i>pedrada de algunas personas </i>  y en el primer comentario llamando <i>pirada</i> a la gente que piensa diferente a ti.<br />
<br />
De todos modos, no te has metido en el fondo de mi idea, que es simple y llanamente que las empresas son libres de vender lo que les dé la gana, y que si lo hacen de una manera u otra es por qué les resulta más rentable. Y eso no va cambiar por cuatro activistas de Twitter reaccionarios o ultragoukes que pidan cosas muy estrambóticas, van a tomar &#34;la ola&#34; que crean que es realmente mayoritaria y por mucho que les pese a los activistas reaccionarios, en la actualidad a la gente no le gusta que sus hijos lean cosas racistas o sexistas</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Eibi6</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323818</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>109</meneame:order>
		<meneame:user>Odein</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>27</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#109 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0109#c-109</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:43:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Odein</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0109#c-109</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-2" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a> Es como el ajo para los vampiros.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Odein</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323816</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>108</meneame:order>
		<meneame:user>redscare</meneame:user>
		<meneame:votes>8</meneame:votes>
		<meneame:karma>61</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#108 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0108#c-108</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:43:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>redscare</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0108#c-108</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-39" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c039#c-39" rel="nofollow">#39</a> Una cosa es que no este claro como traducir ciertas cosas, y otra completamente distinta que el dueño de la editorial salte en twitter poniendo cosas fachas y transfobas. Queda claro que no lo haría aunque la traducción fuera sencilla, porque pone sus ideas políticas por encima de la profesionalidad a la hora de traducir una obra.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>redscare</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323810</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>107</meneame:order>
		<meneame:user>--749834--</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>64</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#107 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0107#c-107</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:42:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--749834--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0107#c-107</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-33" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c033#c-33" rel="nofollow">#33</a> Hostias, que es un movidote cambiarle el color de la piel a UNA SIRENA y donde los peces y cangrejos hablan <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
Señor, cada vez sois más patéticos <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--749834--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323808</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>106</meneame:order>
		<meneame:user>kwisatz_haderach</meneame:user>
		<meneame:votes>9</meneame:votes>
		<meneame:karma>73</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#106 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0106#c-106</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:42:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kwisatz_haderach</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0106#c-106</guid>
		<description><![CDATA[<p><strong><a class="tooltip c:3809306-39" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c039#c-39" rel="nofollow">#39</a></strong> Pues te inventas, leñe todas.las obras de fantasía se han inventado palabras y pronombres. Solo imaginate que le hubieran dicho a Prachet que su muerte no podia HABLAR EN MAYUSCULAS y genero neutro por que la RAE no lo acepta... <br />
Que se entiende que no estas escribiendo una tesis de filologia hispana, sino traduciendo un texto de fantasía que ha presentado un personaje que se identifica claramente en su concepcion sin genero, pues inventate algo... </p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>kwisatz_haderach</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323803</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>105</meneame:order>
		<meneame:user>Odein</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#105 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0105#c-105</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:41:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Odein</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0105#c-105</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-29" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c029#c-29" rel="nofollow">#29</a> Los reaccionarios siempre centrados en lo importante <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Odein</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323800</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>104</meneame:order>
		<meneame:user>EISev</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>39</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#104 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0104#c-104</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:41:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>EISev</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0104#c-104</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-35" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c035#c-35" rel="nofollow">#35</a> la Sirenita de Disney tiene un argumento distinto de la original<br />
<br />
Flounder y Sebastián directamente se los inventa<br />
<br />
El final es distinto<br />
<br />
<br />
En la live action ni idea de si mantienen todos los cambios de la película animada o hacen un reboot y Úrsula le corta la lengua a Ariel y le da un puñal para que apuñale al príncipe y su sangre al salpicar las piernas hace que vuelva a ser sirena, como en el cuento.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>EISev</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323799</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>103</meneame:order>
		<meneame:user>redscare</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>55</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#103 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0103#c-103</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:41:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>redscare</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0103#c-103</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-23" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c023#c-23" rel="nofollow">#23</a> Si no te gustan las cosas woke, no compres los derechos para traducir y sacar en castellano un juego que consideras 'histeria woke'. Tan sencillo como eso.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>redscare</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323789</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>102</meneame:order>
		<meneame:user>rbrn</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#102 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0102#c-102</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:39:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rbrn</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0102#c-102</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-58" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c058#c-58" rel="nofollow">#58</a> Justo estaba buscando esto que comentas. ¿Cuál sería la forma correcta de adaptarlo?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>rbrn</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323788</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>101</meneame:order>
		<meneame:user>--632284--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#101 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0101#c-101</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:39:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--632284--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0101#c-101</guid>
		<description><![CDATA[<p>Ofendiditos que seguramente ni habían escuchado en su vida hablar del juego ni que son clientes potenciales.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--632284--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323787</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>100</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>37</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#100 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0100#c-100</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:39:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c0100#c-100</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-88" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c088#c-88" rel="nofollow">#88</a> Es uno de los desarrolladores originales. &#34;collective hysteria&#34; es claramente una definición peyorativa. No es neutra. Si no es neutra, es una valoración personal. Si es una valoración personal, es una opinión. Está opinando sobre la decisión de los desarrolladores originales. Ha reconocido que su opinión personal era más importante que la decisión creativa del propio juego. Suponemos que su opinión depende de la ideología que considera correcta. Luego ha sido ideológica.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323784</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>99</meneame:order>
		<meneame:user>imaginateca</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>43</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#99 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c099#c-99</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:38:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>imaginateca</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c099#c-99</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-90" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c090#c-90" rel="nofollow">#90</a> ¿Han sacado ya la versión en braille? Lo digo porque la inclusión y la diversidad a lo mejor no es lo que tú crees.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>imaginateca</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323782</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>98</meneame:order>
		<meneame:user>HASMAD</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>35</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#98 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c098#c-98</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:38:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>HASMAD</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c098#c-98</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-17" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c017#c-17" rel="nofollow">#17</a> Como él mismo se encargó de señalar. No se debe a la dificultad de traducir ni gaitas, es simplemente porque ideológicamente no le gusta.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>HASMAD</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323778</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>97</meneame:order>
		<meneame:user>baraja</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#97 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c097#c-97</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:38:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>baraja</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c097#c-97</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-21" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c021#c-21" rel="nofollow">#21</a> depende de si han querido traducir o localizar <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>baraja</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323777</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>96</meneame:order>
		<meneame:user>HASMAD</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>64</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#96 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c096#c-96</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:37:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>HASMAD</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c096#c-96</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-25" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c025#c-25" rel="nofollow">#25</a> Hay un personaje no binario, y el representante de Masqueoca dejó claro que la razón de no traducirlo se debía a no contribuir a la &#34;histeria colectiva&#34;. El desarrollador del juego ha dicho que no se le consultó y que no está de acuerdo con la decisión.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>HASMAD</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323773</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>95</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#95 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c095#c-95</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:37:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c095#c-95</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-80" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c080#c-80" rel="nofollow">#80</a> Depende. Como traducirías tú los pronombres?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323769</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>94</meneame:order>
		<meneame:user>jmav</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>25</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#94 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c094#c-94</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:37:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jmav</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c094#c-94</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-8" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c08#c-8" rel="nofollow">#8</a> Por ejemplo: <br />
<br />
El día de los trabajadores y las trabajadoras. Por el día de las personas trabajadoras.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jmav</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323768</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>93</meneame:order>
		<meneame:user>jaramero</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#93 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c093#c-93</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:37:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jaramero</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c093#c-93</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-81" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c081#c-81" rel="nofollow">#81</a> a ver si configuráis mejor el bot, que va como el culo...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jaramero</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323764</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>92</meneame:order>
		<meneame:user>Tuatara</meneame:user>
		<meneame:votes>11</meneame:votes>
		<meneame:karma>85</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#92 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c092#c-92</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:35:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tuatara</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c092#c-92</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-1" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> Los gilis son los que por sus tonterías giliwokes han cambiado cosas de la obra original, porque unos pronombres en un juego les pone contra las cuerdas su fortísima sexualidad.<br />
<br />
Por esa tontería podrían ver peligrar contratos. Hay que ser memos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Tuatara</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323762</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>91</meneame:order>
		<meneame:user>Tren_de_Lejanias</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#91 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c091#c-91</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:35:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tren_de_Lejanias</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c091#c-91</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-34" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c034#c-34" rel="nofollow">#34</a> <a class="tooltip c:3809306-35" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c035#c-35" rel="nofollow">#35</a> <a class="tooltip c:3809306-57" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c057#c-57" rel="nofollow">#57</a> La sirenita además es una obra de ficción que además no dice dónde y cuándo tiene lugar. Cómo si quieres que la Dama de Shalott (el cuadro en el que ella está en la barca) y adaptar el poema a la pantalla) sea mulata, aunque eso estando inspirado en la leyenda artúrica no vaya a quedar tan bien.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Tren_de_Lejanias</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323759</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>90</meneame:order>
		<meneame:user>--754170--</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>36</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#90 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c090#c-90</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:35:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--754170--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c090#c-90</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-27" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c027#c-27" rel="nofollow">#27</a> Los que han censurado la diversidad no solo son pirados, sino <b>basura criminal bullye.</b></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--754170--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323751</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>89</meneame:order>
		<meneame:user>--754170--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#89 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c089#c-89</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:34:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--754170--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c089#c-89</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-1" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> Torquemada podría dar rienda suelta a sus propósitos con tu madre.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--754170--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323749</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>88</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#88 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c088#c-88</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:33:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c088#c-88</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-79" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c079#c-79" rel="nofollow">#79</a> Ya se que es el autor (que creo que realmente no lo es pero da igual) . <br />
<br />
Es irrelevante, en este hilo estamos hablando de si la decisión de no incluir los pronombres por parte del responsable español ha sido ideológica o no.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323747</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>87</meneame:order>
		<meneame:user>--721743--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#87 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c087#c-87</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:33:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--721743--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c087#c-87</guid>
		<description><![CDATA[<p>Venga importar basura...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--721743--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323745</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>86</meneame:order>
		<meneame:user>shumoreniko19</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>37</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#86 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c086#c-86</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:33:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>shumoreniko19</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c086#c-86</guid>
		<description><![CDATA[<p>De modo que han cambiado el pronombre a dos robots. El mineralismo va a shegar.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>shumoreniko19</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323738</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>85</meneame:order>
		<meneame:user>Fralbin3</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#85 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c085#c-85</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:33:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fralbin3</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c085#c-85</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-75" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c075#c-75" rel="nofollow">#75</a> No, cierto no trabajo en esa industria, pero si conozco casos palmarios en diferentes industrias de fracasos estrepitosos por intentar forzar una ideologia o un lenguaje en un producto, y sus desastrosas consecuencias.<br />
<br />
Que no este en una industria no implica que mis opiniones sean incorrectas, o poco acertadas, de hecho se han cometido fallo estrepitosos dentro de otras industrias cuyos excelsos profesionales no veian, pero el resto si.<br />
<br />
Como ejemplo te pongo el caso de Gillette o el más reciente de Bud Light, tampoco soy publicista, no necesito ser publicista para entender que hicieron unas campaña que dañaron enormenente su imagen comercial.<br />
<br />
El daño, se mide básicamente por su caida de rentabilidad. Si supedito las decisiones a la rentabilidad, la rentabilidad es básico para publicar libros, juegos de mesa, vender maquinillas de afeitar o cerveza.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Fralbin3</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323737</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>84</meneame:order>
		<meneame:user>Aloy</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#84 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c084#c-84</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:33:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aloy</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c084#c-84</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-77" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c077#c-77" rel="nofollow">#77</a> Pues yo me pillé el Jaipur por sus críticas y porque leí sobre él. La mayoría de hispanohablantes, si se le da la opción, no escribe con lenguaje inclusivo y si se le da la opcion tampoco lee en el mismo. Muchas de estas inclusividades se basan en quitar dicha opción</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Aloy</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323736</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>83</meneame:order>
		<meneame:user>Aloy</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#83 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c083#c-83</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:32:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aloy</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c083#c-83</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-77" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c077#c-77" rel="nofollow">#77</a> Pues yo me pillé el Jaipur por sus críticas y porque leí sobre él. <br />
<br />
La mayoría de hispanohablantes, si se le da la opción, no escribe con lenguaje inclusivo y si se le da la opcion tampoco lee en el mismo. Muchas de estas inclusividades se basan en quitar dicha opción</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Aloy</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323735</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>82</meneame:order>
		<meneame:user>Badaloni</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>31</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#82 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c082#c-82</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:32:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Badaloni</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c082#c-82</guid>
		<description><![CDATA[<p>la censura bien</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Badaloni</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323734</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>81</meneame:order>
		<meneame:user>Aloy</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#81 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c081#c-81</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:32:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aloy</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c081#c-81</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-77" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c077#c-77" rel="nofollow">#77</a> Pues yo me pillé el Jaipur por sus críticas y porque leí sobre él. <br />
<br />
La mayoría de hispanohablantes, si se le da la opción, no escribe con lenguaje inclusivo y si se le da la opcion tampoco lee en el mismo. Muchas de estas inclusidvades se basan en quitar dicha opción</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Aloy</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323728</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>80</meneame:order>
		<meneame:user>Enésimo_strike</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>46</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#80 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c080#c-80</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:32:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Enésimo_strike</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c080#c-80</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-29" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c029#c-29" rel="nofollow">#29</a> si el autor se ha molestado en que sus sensibilidades se plasmen en su trabajo lo Justo es respetar eso.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Enésimo_strike</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323718</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>79</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>47</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#79 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c079#c-79</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:31:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c079#c-79</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-76" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c076#c-76" rel="nofollow">#76</a> El que se queja, el otro tío que habla sobre él, es el autor. Es la persona que conoce la literalidad de la obra original y su intención. Eso es lo que debe mantener con fidelidad un traductor. Si el traductor dice algo como &#34;Pronombres have been supressed in the Spanish edition. We will not contribute to fomenting this collective hysteria.&#34; está indicando claramente que la intención del autor se la trae al pairo. Claramente la intención del autor era utilizar un lenguaje inclusivo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323712</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>78</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>9</meneame:votes>
		<meneame:karma>39</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#78 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c078#c-78</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:30:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c078#c-78</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-72" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c072#c-72" rel="nofollow">#72</a> Me resulta difícil seguir una conversación en la que la otra persona me atribuye cosas como:<br />
<br />
&#34;Y me parece genial que compres cosas que te parezcan una mierda solo por &#34;preservar&#34; que hablen como dios manda&#34;<br />
<br />
&#34;cuatro freedom figthers que luchais por apoyar el racismo y demás causas &#34;justas&#34;&#34;<br />
<br />
Así que por mi lo dejó aquí.<br />
<br />
<br />
La pedrada de algunas personas jamás dejará de sorprenderme <br />
<br />
<img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323688</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>77</meneame:order>
		<meneame:user>jaramero</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#77 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c077#c-77</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:27:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jaramero</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c077#c-77</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-69" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c069#c-69" rel="nofollow">#69</a> los juegos de mesa rarunos venden por el boca a boca.<br />
<br />
Si la mayoría de la población hispanohablante fuera como dices, seguiríamos hablando como en el Quijote de Cervantes.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jaramero</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323669</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>76</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#76 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c076#c-76</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:25:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c076#c-76</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-67" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c067#c-67" rel="nofollow">#67</a> &#34;El que se queja, desde luego, lo afirma por un motivo&#34;<br />
<br />
Y cual es ese motivo? <br />
<br />
Por qué en vez de ponerme las palabras de un tío me pones las palabras de otro tío hablando sobre él?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323626</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>75</meneame:order>
		<meneame:user>kiwipiña</meneame:user>
		<meneame:votes>8</meneame:votes>
		<meneame:karma>61</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#75 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c075#c-75</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:22:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kiwipiña</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c075#c-75</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-63" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c063#c-63" rel="nofollow">#63</a> Creo que has dejado claro que no trabajas dentro de la industria cultural, porque mucho de lo que dices son barbaridades. Sigues insistiendo en que la rentabilidad lo justifica todo. Uno de los derechos de los autores, el derecho a que se respete la integridad de su obra y a que no se la manipule, la supeditas a la rentabilidad. Comparas modificaciones ideológicas en una obra con traducir al klingon. No conoces el proceso editorial cuando dices que &#34;una editorial censura para llegar al máximo público posible&#34; (eso es desconocer cómo trabajan los editores con los autores, simplemente).<br />
<br />
Si la industria cultural es algo que te llama la atención y en la que algún día llegas a trabajar, seguramente te des cuenta de dónde estabas equivocado hoy.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>kiwipiña</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323619</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>74</meneame:order>
		<meneame:user>--699742--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#74 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c074#c-74</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:21:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--699742--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c074#c-74</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-3" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c03#c-3" rel="nofollow">#3</a> Desde luego <br />
<br />
<a href="https://www.elconfidencial.com/cultura/2023-02-20/cambios-libros-roald-dahl-correccion-politica_3579304/" title="www.elconfidencial.com/cultura/2023-02-20/cambios-libros-roald-dahl-correccion-politica_3579304/" rel="nofollow">www.elconfidencial.com/cultura/2023-02-20/cambios-libros-roald-dahl-co</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--699742--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323605</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>73</meneame:order>
		<meneame:user>Brutomecanico</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>32</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#73 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c073#c-73</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:20:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Brutomecanico</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c073#c-73</guid>
		<description><![CDATA[<p>&#34;Histeria colectiva&#34;, amigo, todo, desde la sociedad, el valor del dinero, todo es una alucinación colectiva. Di mejor que tú no quieres participar de ésta alucinación en particular, y ya veremos cómo te va.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Brutomecanico</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323599</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>72</meneame:order>
		<meneame:user>Eibi6</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>52</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#72 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c072#c-72</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:19:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eibi6</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c072#c-72</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-30" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c030#c-30" rel="nofollow">#30</a> ah entonces el consumidor está obligado a comprarlo aunque no le guste?{shit}  repito no son decisiones morales, son decisiones económicas empresariales<br />
<br />
Y me parece genial que compres cosas que te parezcan una mierda solo por &#34;preservar&#34; que <i>hablen como dios manda</i>, y tienes toda la libertad de apoyarlos en redes igual que los que están en contra de hacer lo contrario. Al final las empresas valorarán que les es más rentable si los cuatro freedom figthers que luchais por apoyar el racismo y demás causas &#34;justas&#34; o el resto del mundo que va a comprar sus productos. Libertad de mercado le suelen llamar las gentes de derechas, o es usted un comunista?{shit} <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/shit.png" alt=":shit:" title=":shit:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Eibi6</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323598</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>71</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>89</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#71 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c071#c-71</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:19:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c071#c-71</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-62" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c062#c-62" rel="nofollow">#62</a> Esto lo dijo el propio desarrollador del juego, traducción de DeepL:<br />
&#34;Como desarrollador de Stationfall, y hablante nativo de español, estaba entusiasmado con <a class='tooltip u:MasQueOca' href='/user/MasQueOca'>@MasQueOca</a> y jugarlo con mis amigos españoles. Entonces leí sobre su vergonzosa decisión transfóbica de eliminar los pronombres de los personajes del juego. Una gilipollez activamente dañina.&#34;</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323595</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>70</meneame:order>
		<meneame:user>Aloy</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#70 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c070#c-70</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:18:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aloy</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c070#c-70</guid>
		<description><![CDATA[<p><strong><a class="tooltip c:3809306-16" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c016#c-16" rel="nofollow">#16</a></strong> Va a vender más su versión en castellano tras la polémica de lo que hubiera vendido antes de la misma. Los juegos de mesa rara vez llegan a portadas de medios de comunicación. Y salvo a los afectados,  la mayoria de la población hispanohablante prefiere el uso del lenguaje tradicional al ser más comprensible y menos enrevesado</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Aloy</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323593</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>69</meneame:order>
		<meneame:user>Aloy</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>26</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#69 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c069#c-69</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:18:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aloy</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c069#c-69</guid>
		<description><![CDATA[<p><strong><a class="tooltip c:3809306-16" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c016#c-16" rel="nofollow">#16</a></strong> Va a vender más su versión en castellano tras la polémica de lo que hubiera vendido antes de la misma. Los juegos de mesa rara vez llegan a portadas de medios de comunicación. Y salvo a los afectados,  la mayoria de la población hispanohablante prefiere el uso del lenguaje tradicional al ser más comprensible y menos enrevesado</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Aloy</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323588</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>68</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>61</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#68 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c068#c-68</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:18:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c068#c-68</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-62" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c062#c-62" rel="nofollow">#62</a> &#34;Pronombres (sic.) have been supressed in the Spanish edition. We will not contribute to fomenting this collective hysteria.&#34; Esto es literalmente lo que dijo en un tweet.<br />
<br />
Por supuesto que me inventé su literalidad. Es una figura literaria llamada hipérbole.<br />
<br />
Por cierto, es traductor y escribe &#34;pronombres&#34; en lugar de &#34;pronouns&#34; al escribir un texto en inglés. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323567</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>67</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>37</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#67 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c067#c-67</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:15:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c067#c-67</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-46" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c046#c-46" rel="nofollow">#46</a> Esto lo dijo el propio desarrollador del juego, traducción de DeepL:&#34;Como desarrollador de Stationfall, y hablante nativo de español, estaba entusiasmado con <a class='tooltip u:MasQueOca' href='/user/MasQueOca'>@MasQueOca</a> y jugarlo con mis amigos españoles. Entonces leí sobre su vergonzosa decisión transfóbica de eliminar los pronombres de los personajes del juego. Una gilipollez activamente dañina.&#34;<br />
El que se queja, desde luego, lo afirma por un motivo.<br />
<br />
&#34;Pronombres (sic.) have been supressed in the Spanish edition. We will not contribute to fomenting this collective hysteria.&#34;<br />
Lo ha hecho claramente por motivos de ideología, como demuestra en su propio tweet.<br />
<br />
Por cierto, es traductor y escribe &#34;pronombres&#34; en lugar de &#34;pronouns&#34; al escribir un texto en inglés.<img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323542</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>66</meneame:order>
		<meneame:user>Aloy</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>52</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#66 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c066#c-66</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:12:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aloy</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c066#c-66</guid>
		<description><![CDATA[<p><strong><a class="tooltip c:3809306-8" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c08#c-8" rel="nofollow">#8</a></strong> Y tienen que ser unas reglas consencuadas. No es aceptable que una minoría  decida cómo tenemos que expresarnos todos y se avinagre cuando el resto de la sociedad inmediatamente no les obedecen sin cuestionarlo </p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Aloy</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323527</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>65</meneame:order>
		<meneame:user>Bretto</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#65 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c065#c-65</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bretto</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c065#c-65</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-5" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c05#c-5" rel="nofollow">#5</a> también se ha hecho con el tipo de personaje &#34;Humano&#34;. Han quitado todos los pronombres.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Bretto</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323523</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>64</meneame:order>
		<meneame:user>jaramero</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>29</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#64 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c064#c-64</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:11:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jaramero</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c064#c-64</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-26" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c026#c-26" rel="nofollow">#26</a> en ese caso no es ideología, se llama marketing. Habrán hecho un estudio de mercado que habrá vaticinado que con una sirenita negra lo petarían. Ningún liberal estaría en contra del mercado.<br />
<br />
De todas formas no cambian la obra original, es decir, no te venden el cuento de H.C.A. cambiando la descripción del personaje, es una obra nueva basada en otra obra.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jaramero</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323507</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>63</meneame:order>
		<meneame:user>Fralbin3</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>5</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#63 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c063#c-63</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:08:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fralbin3</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c063#c-63</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-52" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c052#c-52" rel="nofollow">#52</a> En absoluto, si realmente es rentable que lo publiquen. Como si hacen una edición en klingon de un juego de mesa de Star Treck. Si tienes mercado adelante, si no, entraras en perdidas.<br />
<br />
Respecto a las censuras, estas no son impuestas por el estado, en todo caso lo son por los editores. No me gusta, pero entiendo que lo hacen porque si no generan rechazo, y tienen que llegar al máximo público posible.<br />
<br />
También es cierto que demasiada auto censura puede provocar que las narraciones pierdan potencia. En parte por eso las novelas asiaticas se están extendiendo (mangas, manhuas, etc) al no estar límitadas por la moral occidental pueden contar historias con mayor carga y de forma más cruenta.<br />
<br />
La censura tiene el efecto de reducir la capacidad de crear obras únicas, al final la mayor parte se parecen.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Fralbin3</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323501</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>62</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#62 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c062#c-62</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:08:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c062#c-62</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-59" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c059#c-59" rel="nofollow">#59</a> A que no dijo eso, obviamente.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323495</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>61</meneame:order>
		<meneame:user>Globo_chino</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>41</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#61 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c061#c-61</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:07:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Globo_chino</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c061#c-61</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-48" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c048#c-48" rel="nofollow">#48</a> Nadie les obliga a comprar los derechos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Globo_chino</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323480</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>60</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>46</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#60 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c060#c-60</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:05:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c060#c-60</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-55" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c055#c-55" rel="nofollow">#55</a> Por qué no hablas claro y me llamas racista y homófobo.<br />
<br />
Aunque por alguna razón Blade me seguirá pareciendo la polla <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
O el príncipe de Bel Air.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323472</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>59</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#59 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c059#c-59</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:04:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c059#c-59</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-56" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c056#c-56" rel="nofollow">#56</a> ¿A qué te refieres?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323467</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>58</meneame:order>
		<meneame:user>MoñecoTeDrapo</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#58 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c058#c-58</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:04:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>MoñecoTeDrapo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c058#c-58</guid>
		<description><![CDATA[<p>No existen pronombres inclusivos en español. Para traducir desde un lenguaje <del>inclusivo</del> que respete la autoidentificación sexual de los individuos en inglés a uno que haga lo mismo en español hay que realizar una adaptación.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>MoñecoTeDrapo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323448</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>57</meneame:order>
		<meneame:user>Globo_chino</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>45</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#57 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c057#c-57</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:01:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Globo_chino</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c057#c-57</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-26" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c026#c-26" rel="nofollow">#26</a> La &#34;sirenita negra&#34; es otra obra diferente, es más, cualquiera puede hacer su versión de la sirenita negra, china o sudamericana porque es una leyenda popular.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Globo_chino</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323438</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>56</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#56 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c056#c-56</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:01:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c056#c-56</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-53" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c053#c-53" rel="nofollow">#53</a> Si fuera por eso no necesitarías inventártelo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323436</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>55</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>48</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#55 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c055#c-55</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:01:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c055#c-55</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-54" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c054#c-54" rel="nofollow">#54</a> Ajá, imagino que tendrás también un amigo gay.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323433</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>54</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>31</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#54 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c054#c-54</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 08:00:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c054#c-54</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-50" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c050#c-50" rel="nofollow">#50</a> Quien dice que no me gusten? <br />
<br />
Si varios de mis personajes favoritos son negros. <br />
<br />
Personajes gays no conozco la verdad. Y me la suda bastante.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323421</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>53</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>15</meneame:votes>
		<meneame:karma>125</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#53 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c053#c-53</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:58:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c053#c-53</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-51" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c051#c-51" rel="nofollow">#51</a> Entiendo que será porque los traductores de esas otras obras no salieron dando una entrevista diciendo que se va a hacer así por mis brown balls que son más grandes que las del florecilla que hizo el juego.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323420</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>52</meneame:order>
		<meneame:user>kiwipiña</meneame:user>
		<meneame:votes>12</meneame:votes>
		<meneame:karma>95</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#52 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c052#c-52</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:58:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kiwipiña</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c052#c-52</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-48" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c048#c-48" rel="nofollow">#48</a> Necesitas conocer un poco más sobre la literatura actual, insisto. Ya se han publicado traducciones con pronombres neutros. Busca en google, esto es el presente de la literatura actual en castellano. Y solo está empezando.<br />
<br />
Lo que tú estás diciendo es que la censura está justificada cuando parece rentable. Dale una vuelta. (De hecho, con esto estás justificando la censura en las reediciones a James Bond y Roald Dahl).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>kiwipiña</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323409</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>51</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>28</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#51 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c051#c-51</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:57:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c051#c-51</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-49" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c049#c-49" rel="nofollow">#49</a> Mira que no hay libros y películas con el título cambiado en la versión traducida. De los doblajes mejor ni hablamos. Pero ahí no hay debate ni escándalo público, ¿por qué será?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323405</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>50</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>43</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#50 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c050#c-50</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:56:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c050#c-50</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-26" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c026#c-26" rel="nofollow">#26</a> Dos seres de fantasía que tienen unas características físicas o psicológicas que a ti no te gustan. ¡Inconcebible!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323360</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>49</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>26</meneame:votes>
		<meneame:karma>203</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#49 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c049#c-49</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:51:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c049#c-49</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-19" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c019#c-19" rel="nofollow">#19</a> Pues te los inventas, mira que no se han inventado palabras en traducciones de obras todo con la intención de mantener el espíritu del original. Cuando un traductor decide que por sus huevos no va a traducir fielmente una obra, se muestra como un mal profesional.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323350</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>48</meneame:order>
		<meneame:user>Fralbin3</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#48 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c048#c-48</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:50:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fralbin3</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c048#c-48</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-43" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c043#c-43" rel="nofollow">#43</a> Si le fuera rentable, seguro que la fomentaba. El tema con los pronombres inclusivos es que se trata de una opción politica minoritaria de otro país, con otra cultura y sobretodo, con otro idioma.<br />
<br />
Es normal que si se copia tal cual el lenguaje &#34;inclusivo&#34; a un idioma tan complejo como el Español (en comparación con el Ingles), va a sonar extremadamente mal y va ha provocar rechazo.<br />
<br />
imaginate un libro todo con pronobres inclusivos, puede que en Ingles se pueda llegar a entender, peró en Castellano no es posible.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Fralbin3</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323342</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>47</meneame:order>
		<meneame:user>Mikhail</meneame:user>
		<meneame:votes>17</meneame:votes>
		<meneame:karma>97</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#47 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c047#c-47</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:50:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mikhail</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c047#c-47</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-7" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c07#c-7" rel="nofollow">#7</a> La decisión de no hacer un esfuerzo por mantener el espíritu de la obra en la traducción también se hizo con  una intención política.<br />
“<i>No vamos a fomentar esta histeria colectiva</i>”</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mikhail</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323332</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>46</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#46 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c046#c-46</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:48:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c046#c-46</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-42" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c042#c-42" rel="nofollow">#42</a> A mi me da la impresión de que te inventas las cosas:<br />
<br />
1. No sabes si los que se quejan de este tipo de cosas luego no se quejan de otras, pero lo afirma por algún motivo. <br />
<br />
2. Dices que el trabajador lo ha hecho por ideología cuando tampoco tienes ni idea de las razones de esta decisión. <br />
<br />
Te inventas un relato y pretendes que nadie te lo cuestione o como va esto?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323327</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>45</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>26</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#45 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c045#c-45</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:48:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c045#c-45</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-11" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c011#c-11" rel="nofollow">#11</a> Cierto, deberían haberse plegado aunque los pronombres traducidos no tengan sentido. Hay que saber agachar la cabeza para evitar problemas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323317</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>44</meneame:order>
		<meneame:user>Mailios</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>52</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#44 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c044#c-44</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:46:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mailios</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c044#c-44</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-38" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c038#c-38" rel="nofollow">#38</a> Toda traducción de una obra modifica el contenido original, es inebitable. Los juegos de palabras, las rimas, las construcciones sintácticas, las expresiones, los tiempos verbales, los géneros, ... varían entre idiomas y tienen que ser adaptados por los traductores, modificando la obra original en el proceso.<br />
<br />
Lo que no deberían hacer los traductores es eliminar o añadir partes a la obra original por razones ideológicas, eso es censura y propaganda respectivamente.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mailios</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323285</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>43</meneame:order>
		<meneame:user>kiwipiña</meneame:user>
		<meneame:votes>23</meneame:votes>
		<meneame:karma>159</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#43 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c043#c-43</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:43:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kiwipiña</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c043#c-43</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-40" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c040#c-40" rel="nofollow">#40</a> La respuesta la tienes en la entradilla: “No vamos a fomentar esta histeria colectiva”.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>kiwipiña</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323275</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>42</meneame:order>
		<meneame:user>Cabre13</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>55</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#42 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c042#c-42</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:42:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cabre13</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c042#c-42</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-36" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c036#c-36" rel="nofollow">#36</a> Llevas ya varios comentarios defendiendo que un trabajador ponga comentarios ideológicos que perjudican a su propia empresa y comparas el &#34;traduzco una obra como a mí me apetece&#34; con el &#34;creamos otra obra inspirada en un material anterior tal y como se ha hecho docenas de veces&#34;.<br />
<br />
Puedes seguir si quieres, da la impresión de que estás a favor de que la gente use sus puestos de trabajo como altavoz ideológico o para reescribir obras ajenas con la excusa de su ideología.<br />
Corrígeme si me equivoco.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cabre13</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323265</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>41</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>42</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#41 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c041#c-41</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:41:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c041#c-41</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-38" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c038#c-38" rel="nofollow">#38</a> Están pidiendo que despidan al responsable de no incluir los pronombres, poniéndolo a él y a la empresa de tránsfobo para arriba y llamando al boicot. <br />
<br />
<img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/blank.png" alt=":-|" title=":-| :|" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323261</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>40</meneame:order>
		<meneame:user>Fralbin3</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>-8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#40 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c040#c-40</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:41:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fralbin3</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c040#c-40</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-17" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c017#c-17" rel="nofollow">#17</a> Igual no es ideologia, igual es por interes en el negocio. Si el mercado Español no es aceptante con el pronombre neutro igual hace bien.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Fralbin3</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323236</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>39</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>16</meneame:votes>
		<meneame:karma>100</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#39 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c039#c-39</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:38:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c039#c-39</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-34" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c034#c-34" rel="nofollow">#34</a> Y aquí estamos hablando de una traducción y de unos pronombres que no tienen traducción en español.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323232</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>38</meneame:order>
		<meneame:user>JoseLuis80</meneame:user>
		<meneame:votes>26</meneame:votes>
		<meneame:karma>218</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#38 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c038#c-38</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:38:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>JoseLuis80</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c038#c-38</guid>
		<description><![CDATA[<p>Unos traductores no deberían tomarse la licencia de modificar el contenido original del juego, sea el que sea, es el creador quien debe definirlo.<br />
Dicho lo cual, el hecho de que se hayan referido como &#34;histeria colectiva&#34; al hecho de incluir pronombres inclusivos, ya me da pie a pensar que sencillamente han eliminado los pronombres por decisión personal basándose en su ideología.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>JoseLuis80</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323192</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>37</meneame:order>
		<meneame:user>adoctrinacharo</meneame:user>
		<meneame:votes>15</meneame:votes>
		<meneame:karma>93</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#37 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c037#c-37</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:31:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>adoctrinacharo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c037#c-37</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-2" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a> <i>Se vuelven histéricos, histéricas e histériques </i><br />
No exijas a los demás lo que no te puedes exigir a ti ... <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/roll.gif" alt=":roll:" title=":roll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>adoctrinacharo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323175</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>36</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>39</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#36 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c036#c-36</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:30:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c036#c-36</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-32" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c032#c-32" rel="nofollow">#32</a> La misma, la misma. <br />
<br />
Tienes hasta sus Dnis<br />
<br />
No se os escapa nada.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323172</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>35</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>14</meneame:votes>
		<meneame:karma>114</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#35 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c035#c-35</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:30:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c035#c-35</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-33" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c033#c-33" rel="nofollow">#33</a> Precisamente la sirenita es una obra derivada en dominio público en la que los autores han decidido que la protagonista sea una chica negra por una decisión creativa, censurarla es coartar a los autores.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323171</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>34</meneame:order>
		<meneame:user>--748187--</meneame:user>
		<meneame:votes>16</meneame:votes>
		<meneame:karma>98</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#34 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c034#c-34</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:29:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--748187--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c034#c-34</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-33" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c033#c-33" rel="nofollow">#33</a> &#34;Como cuando pusieron a la sirenita negra dices?&#34;<br />
<br />
una pequeña diferencia, estamos hablando de una peli nueva, no de cambiarle el color a la antigua</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--748187--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323153</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>33</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>30</meneame:votes>
		<meneame:karma>137</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#33 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c033#c-33</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:27:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c033#c-33</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-31" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c031#c-31" rel="nofollow">#31</a> Como cuando pusieron a la sirenita negra dices?<br />
<br />
&#34;Heblé de fenetique le tequenes&#34;<br />
<br />
<img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> Jobar, vamos a poner las cartas sobre la mesa.<br />
<br />
Te dedicas a negativizar obsesivamente todos lo envíos de personas que no son de tu cuerda y que te entran por banda.<br />
<br />
Eres incapaz de separar la política de la persona. <br />
<br />
Entre otras cosas. <br />
<br />
Lo siento pero, de entre nosotros dos, el fanático eres tú.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323117</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>32</meneame:order>
		<meneame:user>Cabre13</meneame:user>
		<meneame:votes>9</meneame:votes>
		<meneame:karma>74</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#32 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c032#c-32</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:22:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cabre13</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c032#c-32</guid>
		<description><![CDATA[<p>¿Sabéis lo gracioso de este meneo? Que la misma gente que está aquí con el discurso de &#34;están boicoteando a la empresa por un cambio sin importancia&#34; jamás opinará nada sobre los boicots de la derechita que lleva años boicoteando estrenos de películas, series o videojuegos o lanzando amenazas a guionistas, directores o actores. Fingiran que no hay razón para hablar de eso y que hay que hablar sobre lo fanáticos que son algunos por protestar en esta noticia y no sobre el trabajador de la editorial que ha arruinado la reputación de la empresa para la que trabaja por empeñarse en meter su ideología y opinión.<br />
<br />
Es decir, quieren tener esta conversación sobre la censura, pero solo según sus condiciones.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cabre13</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323098</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>31</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>59</meneame:votes>
		<meneame:karma>363</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#31 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c031#c-31</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:20:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c031#c-31</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-29" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c029#c-29" rel="nofollow">#29</a> Es una decisión creativa y hay que respetarla, lo contrario es censurar la obra. Como si el creador piensa que hay que cambiar todas las vocales por la &#34;e&#34;, hay que respetar su visión y si no te gusta no compres los derechos para sacarle dinerito.<br />
<br />
Heblé de fenetique le tequenes.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323094</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>30</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>11</meneame:votes>
		<meneame:karma>68</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#30 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c030#c-30</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:19:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c030#c-30</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-28" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c028#c-28" rel="nofollow">#28</a> A mi deja de parecerme una parida en el momento en el que hay gente que hace presión y busca defenestrar a otras personas por cosas como esta. <br />
<br />
Creo que debemos apoyar a las empresas que no se pliegan ante fanáticos totalitarios como estos. <br />
<br />
Tal y como ha hecho esta.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323051</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>29</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>40</meneame:votes>
		<meneame:karma>56</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#29 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c029#c-29</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:15:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c029#c-29</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-27" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c027#c-27" rel="nofollow">#27</a> No, llamó pirados a los que elevan la chorrada de los pronombres a derechos humanos y fumadas similares. <br />
<br />
Están pidiendo la cabeza (que lo despidan) del responsable de traducir este puto juego por esta mierda. <br />
<br />
Son fanáticos y deben ser tratados como tales. <br />
<br />
Bine hecho por la empresa por mandarlos a paseo y defender a su compañero.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323028</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>28</meneame:order>
		<meneame:user>Eibi6</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>52</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#28 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c028#c-28</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:11:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eibi6</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c028#c-28</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-23" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c023#c-23" rel="nofollow">#23</a> es el argumento que usaron todos los del comando chupitesco anti guoque cuando salió hace unas semanas lo de que le iban a cambiar cuatro palabras a la obra de Dahl{shit}<br />
<br />
Que a mí tanto en una cosa como en la otra me parece una parida indignarse; esos cambios tanto en los libros como en el juego este se hacen solo por una razón, <b>vender mas</b>, no por brillantes disquisiciones a favor de la igualdad o a favor de la reacción, es simplemente por qué crees que escrito de una manera u otra vas a conseguir vender más productos</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Eibi6</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323027</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>27</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>20</meneame:votes>
		<meneame:karma>158</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#27 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c027#c-27</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:11:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c027#c-27</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-23" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c023#c-23" rel="nofollow">#23</a> Acabas de llamar pirados a la editorial española del juego, normal que se te escapen cosas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323011</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>26</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>59</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#26 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c026#c-26</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:09:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c026#c-26</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-16" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c016#c-16" rel="nofollow">#16</a> &#34;La obra original está bien tal como la creó el autor, es la manipulación posterior por ideología lo que mancilla&#34;<br />
<br />
 Como cuando ponen a una sirenita negra o a un Superman gay dices?<br />
<br />
CC <a class="tooltip c:3809306-14" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c014#c-14" rel="nofollow">#14</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38323004</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>25</meneame:order>
		<meneame:user>mono</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>37</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#25 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c025#c-25</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:08:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mono</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c025#c-25</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-5" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c05#c-5" rel="nofollow">#5</a> Efectivamente. El traductor simplemente pasa de meterse en el lío de traducir it, artículo neutro, y lo ignora, para que cada jugador llame al robot/androide... como le de la gana. Lo hará por pereza, o por no meterse en líos<br />
<br />
Que es un juego de fantasía, no está insultando a nadie. Estas cosas dan razón al traductor, cuando habla de histeria colectiva.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>mono</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322996</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>24</meneame:order>
		<meneame:user>Robus</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>64</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#24 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c024#c-24</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:07:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Robus</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c024#c-24</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-3" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c03#c-3" rel="nofollow">#3</a> Recuerdo un manual de IBM de un neurocomputador de mediados de los años 90 (era una placa de extensión que se colocaba en un 386).<br />
<br />
Pues en todas las páginas donde aparecía el pronombre &#34;He/his/him&#34; referido al usuario del ordenador había un pie donde ponía en cursiva: <i>&#34;cuando ponemos he/his/him se puede sustituir por she/hers/her&#34;</i><br />
<br />
(más o menos, hablo de memoria)<br />
<br />
En cada p*t* página! y hablamos de los años 90!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Robus</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322989</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>23</meneame:order>
		<meneame:user>Suspicious</meneame:user>
		<meneame:votes>44</meneame:votes>
		<meneame:karma>-26</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#23 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c023#c-23</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:06:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suspicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c023#c-23</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-15" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c015#c-15" rel="nofollow">#15</a> &#34;Censurar la obra original&#34; <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
Por qué hay gente que las ocurrencias de unos pirados las toma en serio? <br />
<br />
Es algo que se me escapa completamente<br />
<br />
CC <a class="tooltip c:3809306-10" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c010#c-10" rel="nofollow">#10</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Suspicious</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322943</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>22</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>13</meneame:votes>
		<meneame:karma>116</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#22 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c022#c-22</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 07:00:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c022#c-22</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-9" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> <i>Llamar histeria colectiva a los pronombres inclusivos le retrata bastante.</i><br />
<br />
¿Y cómo definirías lo que ha pasado en respuesta a su comentario? ¿Discrepancia tranquila colectiva?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322931</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>21</meneame:order>
		<meneame:user>Enésimo_strike</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>70</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#21 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c021#c-21</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:58:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Enésimo_strike</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c021#c-21</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-12" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c012#c-12" rel="nofollow">#12</a> no es una adaptación, es una traducción.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Enésimo_strike</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322929</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>20</meneame:order>
		<meneame:user>Magog</meneame:user>
		<meneame:votes>11</meneame:votes>
		<meneame:karma>113</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#20 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c020#c-20</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:58:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Magog</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c020#c-20</guid>
		<description><![CDATA[<p>Si el juego original lo traía no es competencia del traductor modificar nada</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Magog</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322921</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>19</meneame:order>
		<meneame:user>DenisseJoel</meneame:user>
		<meneame:votes>8</meneame:votes>
		<meneame:karma>74</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#19 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c019#c-19</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:57:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>DenisseJoel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c019#c-19</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-3" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c03#c-3" rel="nofollow">#3</a> ¿Y cómo lo mantienes? Esos pronombres son intraducibles.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>DenisseJoel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322914</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>18</meneame:order>
		<meneame:user>Pacman</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>26</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#18 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c018#c-18</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:55:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pacman</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c018#c-18</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-9" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> pero si ese juego es parte de la ideología.<br />
<br />
<img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
La gata Flora, son los wokes estos, oiga.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Pacman</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322907</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>17</meneame:order>
		<meneame:user>kiwipiña</meneame:user>
		<meneame:votes>41</meneame:votes>
		<meneame:karma>306</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#17 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c017#c-17</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:53:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kiwipiña</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c017#c-17</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-12" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c012#c-12" rel="nofollow">#12</a> La cosa es que ya ha habido novelas recientes con pronombres neutros en el original que se han sabido respetar en la traducción al español. Si este editor no ha querido hacerlo no es por dificultades lingüísticas, sino por ideología.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>kiwipiña</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322893</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>16</meneame:order>
		<meneame:user>jaramero</meneame:user>
		<meneame:votes>12</meneame:votes>
		<meneame:karma>107</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#16 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c016#c-16</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:51:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jaramero</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c016#c-16</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-13" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c013#c-13" rel="nofollow">#13</a> para comprarlo a otra empresa, recuerda que son distribuidores, pero no los únicos.<br />
<br />
La obra original está bien tal como la creó el autor, es la manipulación posterior por ideología lo que mancilla.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jaramero</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322889</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>15</meneame:order>
		<meneame:user>jobar</meneame:user>
		<meneame:votes>95</meneame:votes>
		<meneame:karma>611</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#15 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c015#c-15</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:50:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jobar</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c015#c-15</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-1" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> ¿Censurar la obra original está bien aquí entonces?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jobar</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322877</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>14</meneame:order>
		<meneame:user>Cabre13</meneame:user>
		<meneame:votes>37</meneame:votes>
		<meneame:karma>283</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#14 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c014#c-14</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:49:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cabre13</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c014#c-14</guid>
		<description><![CDATA[<p>Es decir, alguien ha cogido un producto/ajeno y lo ha reescrito para imponer su visión ideológica.<br />
Debe ser censura y reescritura progre de esa.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cabre13</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322866</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>13</meneame:order>
		<meneame:user>JavierLaig</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>34</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#13 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c013#c-13</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:47:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>JavierLaig</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c013#c-13</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-9" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> Toda obra esta mancillada por la ideologia. Hace unos años no te hubieran entendido lo de los pronombres.<br />
Por cierto, buena publicidad la de la empresa, han hecho que mucha mas gente hable del juego.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>JavierLaig</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322856</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>12</meneame:order>
		<meneame:user>Fralbin3</meneame:user>
		<meneame:votes>13</meneame:votes>
		<meneame:karma>69</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#12 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c012#c-12</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:45:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fralbin3</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c012#c-12</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-6" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> Es una adaptación al Español, si o si requiere modificaciones.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Fralbin3</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322825</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>11</meneame:order>
		<meneame:user>Manuel.G</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#11 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c011#c-11</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:38:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel.G</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c011#c-11</guid>
		<description><![CDATA[<p>Creo qque la editorial ha pecado dw corta de miras. Puedo entender el rechazo a los pronombres &#34;elle&#34;y similar. Sin embargo podrian haberlos traducido como &#34;él/ella&#34; o &#34;ello&#34; y habrian tenido muchas menos quejas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Manuel.G</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322804</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>10</meneame:order>
		<meneame:user>Eibi6</meneame:user>
		<meneame:votes>49</meneame:votes>
		<meneame:karma>324</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#10 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c010#c-10</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:33:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eibi6</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c010#c-10</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-3" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c03#c-3" rel="nofollow">#3</a> pero estos son censores güenos no como los guoques</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Eibi6</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322791</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>9</meneame:order>
		<meneame:user>jaramero</meneame:user>
		<meneame:votes>34</meneame:votes>
		<meneame:karma>206</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#9 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c09#c-9</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:32:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jaramero</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c09#c-9</guid>
		<description><![CDATA[<p>Llamar histeria colectiva a los pronombres inclusivos le retrata bastante.<br />
<br />
Optaré por comprar una versión en inglés que sea fiel a la obra original y no esté mancillada por ideología.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>jaramero</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322776</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>8</meneame:order>
		<meneame:user>deathcorekid</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>50</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#8 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c08#c-8</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:29:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deathcorekid</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c08#c-8</guid>
		<description><![CDATA[<p>A mi no me importa cambiar el lenguaje pero tiene que ser bajo unas reglas coherentes en todo el lenguaje. Eso de empezar a poner la e aleatoriamente me parece una payasada.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>deathcorekid</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322775</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>7</meneame:order>
		<meneame:user>blockchain</meneame:user>
		<meneame:votes>23</meneame:votes>
		<meneame:karma>96</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#7 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c07#c-7</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:29:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>blockchain</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c07#c-7</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-2" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a> olle, esqcribir mal I a prepósito, qon intneziones polítiqas es aplausible!!!!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>blockchain</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322772</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>6</meneame:order>
		<meneame:user>Enésimo_strike</meneame:user>
		<meneame:votes>54</meneame:votes>
		<meneame:karma>403</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#6 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c06#c-6</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:29:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Enésimo_strike</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c06#c-6</guid>
		<description><![CDATA[<p>Si el juego se diseñó de esa manera quitar esa parte es un menosprecio a la obra y al autor.  Y lo es sea ente sentido o en el opuesto.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Enésimo_strike</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322766</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>5</meneame:order>
		<meneame:user>Cuchifrito</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#5 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c05#c-5</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:28:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cuchifrito</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c05#c-5</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:3809306-4" href="https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c04#c-4" rel="nofollow">#4</a> No sé si será que han escogido mal los ejemplos, si son todos robots desde luego es una gilipollez, otra cosa es que haya personajes humanos donde aporte algo el pronombre porque no sea evidente que entonces si veo mal que no lo indiquen.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Cuchifrito</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322752</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>4</meneame:order>
		<meneame:user>salchipapa77</meneame:user>
		<meneame:votes>16</meneame:votes>
		<meneame:karma>127</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#4 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c04#c-4</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:25:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>salchipapa77</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c04#c-4</guid>
		<description><![CDATA[<p>Bien hecho. them/they/it le ponen a los robots <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> . No tenemos por qué seguir cualquier gilipollez americana. Lo de los pronombres esos tipo she/her es profundamente absurdo. Ya está bien con tanta tontería.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>salchipapa77</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322751</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>3</meneame:order>
		<meneame:user>--748187--</meneame:user>
		<meneame:votes>107</meneame:votes>
		<meneame:karma>712</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#3 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c03#c-3</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:25:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--748187--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c03#c-3</guid>
		<description><![CDATA[<p>por mucha gilipollez que les parezca, eliminar un elemento de la obra original está feo</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--748187--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322736</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>2</meneame:order>
		<meneame:user>Esteban_Rosador</meneame:user>
		<meneame:votes>59</meneame:votes>
		<meneame:karma>398</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#2 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c02#c-2</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:23:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Esteban_Rosador</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c02#c-2</guid>
		<description><![CDATA[<p>Se vuelven histéricos al leer lenguaje inclusivo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Esteban_Rosador</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>38322726</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>3809306</meneame:link_id>
		<meneame:order>1</meneame:order>
		<meneame:user>--745727--</meneame:user>
		<meneame:votes>76</meneame:votes>
		<meneame:karma>199</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar</meneame:url>
		<title>#1 La traducción al español de un juego de mesa siembra polémica al eliminar los pronombres inclusivos</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c01#c-1</link>
		<pubDate>Thu, 04 May 2023 06:20:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--745727--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/traduccion-espanol-juego-mesa-siembra-polemica-eliminar/c01#c-1</guid>
		<description><![CDATA[<p>Viviríamos en un mundo más feliz sin tanto giliwoke <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/palm.png" alt=":palm:" title=":palm:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--745727--</strong></p>]]></description>
	</item>

</channel>
</rss>
