<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" 
     xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
     xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
     xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
     xmlns:meneame="http://meneame.net/faq-es.php"
 >
<channel>
	<title>Menéame: comentarios [282318]</title>
	<link>http://www.meneame.net</link>
	<image><title>www.meneame.net</title><link>http://www.meneame.net</link><url>http://cdn.mnmstatic.net/img/mnm/eli-rss.png</url></image>
	<description>Sitio colaborativo de publicación y comunicación entre blogs</description>
	<pubDate>Tue, 08 Jan 2008 13:20:29 +0000</pubDate>
	<generator>http://blog.meneame.net/</generator>
	<language>es</language>
	<item>
		<meneame:comment_id>1346894</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>282318</meneame:link_id>
		<meneame:order>10</meneame:order>
		<meneame:user>--29242--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues</meneame:url>
		<title>#10 Por que não te calas? o las sutilezas de la traducción español-portugués</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c010#c-10</link>
		<pubDate>Tue, 08 Jan 2008 13:20:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--29242--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c010#c-10</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:282318-8" href="https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c08#c-8" rel="nofollow">#8</a> NO ME JODAS QUE ES UNA MARCA ¿SÍ? ¿SEGURO? ¿ES UNA MARCA? SUPERBOCK UNA MARCA ¡QUÉ BARBARIDAD! Q U I É N  L O  P O D Í A  P E N S A R.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--29242--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>1343522</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>282318</meneame:link_id>
		<meneame:order>9</meneame:order>
		<meneame:user>--28423--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>27</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues</meneame:url>
		<title>#9 Por que não te calas? o las sutilezas de la traducción español-portugués</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c09#c-9</link>
		<pubDate>Mon, 07 Jan 2008 17:41:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--28423--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c09#c-9</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:282318-6" href="https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> <a class="tooltip c:282318-8" href="https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c08#c-8" rel="nofollow">#8</a> superbock -&#62; estrella galicia<br />
<br />
jajaaj ya les gustaría</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--28423--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>1338247</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>282318</meneame:link_id>
		<meneame:order>8</meneame:order>
		<meneame:user>andresrguez</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>-3</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues</meneame:url>
		<title>#8 Por que não te calas? o las sutilezas de la traducción español-portugués</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c08#c-8</link>
		<pubDate>Sat, 05 Jan 2008 22:46:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andresrguez</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c08#c-8</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:282318-6" href="https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> cerveja -&#62; superbock <br />
<br />
Superbock es una marca</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>andresrguez</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>1338216</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>282318</meneame:link_id>
		<meneame:order>7</meneame:order>
		<meneame:user>--20609--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues</meneame:url>
		<title>#7 Por que não te calas? o las sutilezas de la traducción español-portugués</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c07#c-7</link>
		<pubDate>Sat, 05 Jan 2008 22:37:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--20609--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c07#c-7</guid>
		<description><![CDATA[<p>y a los perritos calientes les llaman &#34;cachorros&#34;</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--20609--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>1338191</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>282318</meneame:link_id>
		<meneame:order>6</meneame:order>
		<meneame:user>--29242--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>4</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues</meneame:url>
		<title>#6 Por que não te calas? o las sutilezas de la traducción español-portugués</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c06#c-6</link>
		<pubDate>Sat, 05 Jan 2008 22:25:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--29242--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c06#c-6</guid>
		<description><![CDATA[<p>criança -&#62; niño<br />
presunto -&#62; jamón<br />
cerveja -&#62; superbock <br />
<br />
<img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
De todas formas os aseguro que siendo gallego se entiende bastante bien</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--29242--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>1338189</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>282318</meneame:link_id>
		<meneame:order>5</meneame:order>
		<meneame:user>ElMaki</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>27</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues</meneame:url>
		<title>#5 Por que não te calas? o las sutilezas de la traducción español-portugués</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c05#c-5</link>
		<pubDate>Sat, 05 Jan 2008 22:25:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ElMaki</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c05#c-5</guid>
		<description><![CDATA[<p>Para los que no se vayan a leer la noticia, el blog también da el siguiente enlace:<br />
<a href="http://www.pagina12.com.ar/diario/contratapa/13-95271-2007-11-26.html" title="www.pagina12.com.ar/diario/contratapa/13-95271-2007-11-26.html" rel="nofollow">www.pagina12.com.ar/diario/contratapa/13-95271-2007-11-26.html</a><br />
Es un artículo sobre el incidente diplomático.<br />
Y ahí va mi propia reflexión: ¿qué pasaría si en vez de apoyar España y Estados Unidos un golpe de estado en Venezuela, hubieran sido por el contrario Venezuela y (por ejemplo) China los países que hubieran apoyado un golpe similar en España? ¿En qué términos se hablaría de Chávez? Porque creo que el &#34;fascista&#34; que dedicó Chávez a nuestro ex-presidente Aznar se queda corto con lo que se diría en el caso contrario.<br />
De todos los jefes de estado que estaban en esa cumbre creo que el único no electo era el Borbón, que además iba de invitado, y perdió una magnífica oportunidad de, si no pedir disculpas a Venezuela, sí al menos quedarse callado y no avergonzar más aún a los españoles.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>ElMaki</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>1338152</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>282318</meneame:link_id>
		<meneame:order>4</meneame:order>
		<meneame:user>Tawil</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues</meneame:url>
		<title>#4 Por que não te calas? o las sutilezas de la traducción español-portugués</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c04#c-4</link>
		<pubDate>Sat, 05 Jan 2008 22:10:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tawil</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c04#c-4</guid>
		<description><![CDATA[<p>Bueno, aquí entra la situleza que tiene el <em>você</em> y la diferente interpretación que puede tener en gl-pt europeo y brasileño. De ser una fórmula de cortesia a una forma de alejamiento &#34;grosero&#34; del interlocutor...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Tawil</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>1338133</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>282318</meneame:link_id>
		<meneame:order>3</meneame:order>
		<meneame:user>--28423--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues</meneame:url>
		<title>#3 Por que não te calas? o las sutilezas de la traducción español-portugués</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c03#c-3</link>
		<pubDate>Sat, 05 Jan 2008 21:58:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--28423--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c03#c-3</guid>
		<description><![CDATA[<p>presunto = jamón<br />
<br />
Así que no habléis de Presuntos Implicados.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--28423--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>1338111</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>282318</meneame:link_id>
		<meneame:order>2</meneame:order>
		<meneame:user>--53985--</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>81</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues</meneame:url>
		<title>#2 Por que não te calas? o las sutilezas de la traducción español-portugués</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c02#c-2</link>
		<pubDate>Sat, 05 Jan 2008 21:45:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--53985--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c02#c-2</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--53985--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>1338107</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>282318</meneame:link_id>
		<meneame:order>1</meneame:order>
		<meneame:user>trollinator</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>23</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues</meneame:url>
		<title>#1 Por que não te calas? o las sutilezas de la traducción español-portugués</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c01#c-1</link>
		<pubDate>Sat, 05 Jan 2008 21:43:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>trollinator</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/nao-calas-sutilezas-traduccion-espanol-portugues/c01#c-1</guid>
		<description><![CDATA[<p>Esto es como que &#34;motorista&#34; sea conductor y &#34;garrafa&#34;, botella. Me lo contó un amigo que estuvo en Portugal así que no respondo de la veracidad, pero tiene su lógica.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>trollinator</strong></p>]]></description>
	</item>

</channel>
</rss>
