<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" 
     xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
     xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
     xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
     xmlns:meneame="http://meneame.net/faq-es.php"
 >
<channel>
	<title>Menéame: comentarios [2739175]</title>
	<link>http://www.meneame.net</link>
	<image><title>www.meneame.net</title><link>http://www.meneame.net</link><url>http://cdn.mnmstatic.net/img/mnm/eli-rss.png</url></image>
	<description>Sitio colaborativo de publicación y comunicación entre blogs</description>
	<pubDate>Fri, 24 Mar 2017 00:17:08 +0000</pubDate>
	<generator>http://blog.meneame.net/</generator>
	<language>es</language>
	<item>
		<meneame:comment_id>21442918</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>42</meneame:order>
		<meneame:user>Xtampa2</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#42 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c042#c-42</link>
		<pubDate>Fri, 24 Mar 2017 00:17:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xtampa2</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c042#c-42</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-41" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c041#c-41" rel="nofollow">#41</a> Ya veo ya, con un mes de retraso me has contestado <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Xtampa2</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21442813</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>41</meneame:order>
		<meneame:user>miserere</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#41 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c041#c-41</link>
		<pubDate>Thu, 23 Mar 2017 23:11:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>miserere</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c041#c-41</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-33" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c033#c-33" rel="nofollow">#33</a> yaaa pero como no se habla del tema aprovecho la ocasión <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/wink.png" alt=";)" title=";)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>miserere</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21293015</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>40</meneame:order>
		<meneame:user>--539994--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#40 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c040#c-40</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 12:49:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--539994--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c040#c-40</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-19" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c019#c-19" rel="nofollow">#19</a> Revisa la configuración de tu tele. En la mía (samsung) me deja activar subtítulos y anotaciones por separado.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--539994--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292670</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>39</meneame:order>
		<meneame:user>--507148--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#39 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c039#c-39</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 12:04:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--507148--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c039#c-39</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-30" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c030#c-30" rel="nofollow">#30</a> yo al crío le pongo todas las series en inglés (sí ya sé, que no siempre es el idioma original), pero intento que se acostumbre a ello.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--507148--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292664</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>38</meneame:order>
		<meneame:user>--507148--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#38 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c038#c-38</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 12:03:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--507148--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c038#c-38</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-29" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c029#c-29" rel="nofollow">#29</a> Y lo importante que es identificar una voz con un actor, y que eso en el doblaje se pierde.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--507148--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292658</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>37</meneame:order>
		<meneame:user>--507148--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#37 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c037#c-37</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 12:02:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--507148--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c037#c-37</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-18" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c018#c-18" rel="nofollow">#18</a> no me hables del resplandor <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/wall.gif" alt=":wall:" title=":wall:" width="24" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/wall.gif" alt=":wall:" title=":wall:" width="24" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/wall.gif" alt=":wall:" title=":wall:" width="24" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/wall.gif" alt=":wall:" title=":wall:" width="24" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/wall.gif" alt=":wall:" title=":wall:" width="24" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--507148--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292655</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>36</meneame:order>
		<meneame:user>--507148--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#36 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c036#c-36</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 12:02:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--507148--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c036#c-36</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-10" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c010#c-10" rel="nofollow">#10</a> Yo cuando tuve un mínimo nivel para ir entiendo (más o menos) lo que decían, me percaté de los mismo. Ahora veo las series en inglés con subs en inglés siempre que puedo, ya que mi oído no da para pillarlo todo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--507148--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292649</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>35</meneame:order>
		<meneame:user>--507148--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#35 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c035#c-35</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 12:01:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--507148--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c035#c-35</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-22" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c022#c-22" rel="nofollow">#22</a> Totalmente cierto<br />
<a class="tooltip c:2739175-9" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> Mayoritariamente sí, veo mucho anime pero entonces tienes que tirar de subs porque no queda otra, lamentablemente. <br />
Lo bueno es que con el inglés, tienes un gran % del mercado que nos llega así que ya es un gran que. Eso sí, cada vez veo más series británicas, la bbc tiene muchas joyas y muy diversas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--507148--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292538</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>34</meneame:order>
		<meneame:user>Meinster</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#34 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c034#c-34</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 11:44:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Meinster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c034#c-34</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-32" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c032#c-32" rel="nofollow">#32</a> Cierto es que en los cines en España es muy dificil ver peliculas en VOS, algo que no ocurre tanto en otros paises, incluso en aquellos que tienen tradicion de doblar las peliculas. Y lo peor no es solo eso, ademas se tiende a abusar del doblaje creando sinsentidos. Por poner un ejemplo la pelicula Toni Erdmann esta hablada en aleman e inglés practicamente en igualdad (con algo pero poco de rumano) en cambio en España esta toda hablada en español, lo que crea un sinsentido, disvirtua los personajes, sus reacciones y, en definitiva, condena al publico español a ver otra pelicula muy distinta. <br />
Vease la diferencia: <a href="http://www.dailymotion.com/video/x4rc85y_toni-erdmann-trailer-espanol_shortfilms" title="www.dailymotion.com/video/x4rc85y_toni-erdmann-trailer-espanol_shortfilms" rel="nofollow">www.dailymotion.com/video/x4rc85y_toni-erdmann-trailer-espanol_shortfi</a><br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=d-qNysr7h7g" title="www.youtube.com/watch?v=d-qNysr7h7g" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=d-qNysr7h7g</a><br />
<br />
Me pregunto si lo mismo ocurre con La doncella de Park Chan-wook, si alguien sabe si en España se doblo o no.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Meinster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292380</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>33</meneame:order>
		<meneame:user>Xtampa2</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#33 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c033#c-33</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 11:20:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xtampa2</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c033#c-33</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-32" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c032#c-32" rel="nofollow">#32</a> ¿Has visto el mensaje al que contesto? <i>&#34;programación en abierto&#34;, &#34;emiten dibujos infantiles subtitulados&#34;</i> No tiene nada que ver con el cine.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Xtampa2</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292266</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>32</meneame:order>
		<meneame:user>miserere</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#32 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c032#c-32</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 11:04:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>miserere</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c032#c-32</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-8" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c08#c-8" rel="nofollow">#8</a> Y en los cines que? menos mal  que al menos en madrid puedes encontrar cines en VOSE ,pero no en el resto de españa,asi que tu respuesta no sirve como solución.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>miserere</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292256</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>31</meneame:order>
		<meneame:user>miserere</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#31 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c031#c-31</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 11:02:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>miserere</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c031#c-31</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-18" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c018#c-18" rel="nofollow">#18</a> l doblaje en España ha sido históricamente bastante bueno comparado con otros países..&#34;Lógico en otros países no se dobla tanto como aqui <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/wink.png" alt=";)" title=";)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>miserere</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292232</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>30</meneame:order>
		<meneame:user>Xtampa2</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#30 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c030#c-30</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:58:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xtampa2</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c030#c-30</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-19" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c019#c-19" rel="nofollow">#19</a> Si te soy sincero no los uso mucho, pero debería haber dos versiones, la normal y la de los dirigidos a personas con problemas de audición. Si la versión normal no está bien ajustada yo ahí ya no me meto.<br />
<br />
<a class="tooltip c:2739175-27" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c027#c-27" rel="nofollow">#27</a> <i>&#34;Lo siento por los dobladores, pero creo que parte de la programación en abierto debería ir en VOSE como en otros países como Portugal, sin ir más lejos, que hasta emiten dibujos infantiles subtitulados.&#34;</i><br />
<br />
Lo que ves o dejas de ver ni lo sé ni me importa. Yo te contestaba a la frase que he citado.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Xtampa2</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292190</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>29</meneame:order>
		<meneame:user>--539994--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#29 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c029#c-29</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:54:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--539994--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c029#c-29</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-7" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c07#c-7" rel="nofollow">#7</a> La primera vez que oyes a Samuel L. Jackson con su voz original es muy especial <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/smiley.png" alt=":-)" title=":-)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--539994--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292166</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>28</meneame:order>
		<meneame:user>--537215--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#28 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c028#c-28</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:50:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--537215--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c028#c-28</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--537215--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292146</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>27</meneame:order>
		<meneame:user>Unregistered</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#27 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c027#c-27</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:48:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Unregistered</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c027#c-27</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-8" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c08#c-8" rel="nofollow">#8</a> No veo la TV (TDT). Descargo lo que me interesa o en VOD.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Unregistered</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292134</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>26</meneame:order>
		<meneame:user>earthboy</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#26 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c026#c-26</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:46:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>earthboy</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c026#c-26</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-3" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c03#c-3" rel="nofollow">#3</a> Hará unos 14 o 15 años un colega portugués me comentaba asombrado el tema de los doblajes en España.<br />
Siempre decía que aquí doblábamos hasta el porno.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>earthboy</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292125</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>25</meneame:order>
		<meneame:user>baronluigi</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#25 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c025#c-25</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:45:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>baronluigi</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c025#c-25</guid>
		<description><![CDATA[<p>La otra vez compré el Bluray de Total Recall ( el original) y los subs, además de en castellano y otros idiomas, venían en Latino.<br />
<br />
Dirân latino pero practicamente era jerga Mexicana, todo el rato aparecían expresiones como güey, chido, chingon,carajo, chinga tu madre...<br />
<br />
Luego están las películas que nos llegan n Español neutro. La trilogía de Jurassic Park en DVD por ejemplo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>baronluigi</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292121</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>24</meneame:order>
		<meneame:user>z3t4</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#24 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c024#c-24</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:45:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>z3t4</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c024#c-24</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-9" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> No solo subtitulos, los doblajes dejan mucho que desear en muchos casos</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>z3t4</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292097</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>23</meneame:order>
		<meneame:user>Meinster</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#23 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c023#c-23</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:42:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Meinster</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c023#c-23</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-9" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> Entonces solamente ves producciones anglofonas? Te compadezco.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Meinster</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292093</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>22</meneame:order>
		<meneame:user>--271311--</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>36</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#22 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c022#c-22</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:41:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--271311--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c022#c-22</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-9" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> Eso sirve si solo ves cosas en inglés, si ves productos de otros países los subtítulos pasan a ser imprescindibles y estos traductores desinteresados pasan a ser dioses.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--271311--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292080</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>21</meneame:order>
		<meneame:user>--276512--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#21 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c021#c-21</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:39:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--276512--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c021#c-21</guid>
		<description><![CDATA[<p>Tampoco se nos ocurre aprender inglés...<br />
That's Spain.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--276512--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292066</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>20</meneame:order>
		<meneame:user>Muertomatao</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#20 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c020#c-20</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:37:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Muertomatao</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c020#c-20</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-9" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> Tengo nivel suficiente para verlas en VO con subs en VO (incluso sin, aunque fijo que algunos términos se me escaparían) y no me parece que el nivel de los subs ESP sea tan desquiciante.<br />
Sí que es cierto que algunos detalles chocan pero vamos, hay que tomarlos como un apoyo para cuando te falla algún término y para el resto be like water.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Muertomatao</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21292004</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>19</meneame:order>
		<meneame:user>zierz</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>41</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#19 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c019#c-19</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:28:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zierz</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c019#c-19</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-8" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c08#c-8" rel="nofollow">#8</a>  Pero muchas veces  los Subs  que traen por defecto son una castaña, desacompasados y más para personas con problemas de audición que subtítulos :<br />
Wendy baja las esacleras corriendo<br />
- Mamá me marcho al instituto ¡Mike ha llegado!<br />
- Adios Wendy, ¡No olvides tu  almuerzo!<br />
Sub en rosa ( se oye un portazo) <br />
Sub en Rosa ( Ruido de lluvia)<br />
-Hola Mike<br />
( Mike mueve la boca cuando   Wendy empieza a hablar aparece el subtítulo...)<br />
- ¡Caracoles Wendy estás guapísima hoy!<br />
Arrancan y se van<br />
- Vamos Mike llegamos tarde y tengo que  presentar mi proyecto de ciencias) <br />
Sub en rosa  ( Ruido de moto) mientras  vemos la fachada del instituto)</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>zierz</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21291952</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>18</meneame:order>
		<meneame:user>Maegruin</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>52</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#18 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c018#c-18</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:22:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maegruin</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c018#c-18</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-7" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c07#c-7" rel="nofollow">#7</a> El doblaje en España ha sido históricamente bastante bueno comparado con otros países, sobre todo en el cine (con ciertas excepciones como el doblaje del el &#34;Resplandor&#34;) . En la actualidad con el boom de series y la rapidez que se exige (muchas series salen dobladas al poco tiempo de emitirse en USA) el nivel ha bajado mucho. <br />
<br />
Yo suelo ver todo en VOS, pero alguna vez he visto de pasada series en la TDT (&#34;The Big Bang Theory&#34;, &#34;Lost&#34;, &#34;Modern Family&#34;... )  y el doblaje me ha parecido muy malo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Maegruin</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21291949</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>17</meneame:order>
		<meneame:user>Esfingo</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#17 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c017#c-17</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:22:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Esfingo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c017#c-17</guid>
		<description><![CDATA[<p>Mi agradecimiento eterno al trabajo desinteresado de esta gente</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Esfingo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21291928</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>16</meneame:order>
		<meneame:user>--271311--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#16 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c016#c-16</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:20:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--271311--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c016#c-16</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-12" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c012#c-12" rel="nofollow">#12</a> Por no decir todos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--271311--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21291911</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>15</meneame:order>
		<meneame:user>blade</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>25</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#15 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c015#c-15</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:18:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>blade</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c015#c-15</guid>
		<description><![CDATA[<p>Lo mejor es cuando los profesionales piratean los subs de los fans...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>blade</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21291910</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>14</meneame:order>
		<meneame:user>Nomegna</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#14 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c014#c-14</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:18:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nomegna</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c014#c-14</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-1" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> Venía a comentar eso mismo. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/clap.gif" alt=":clap:" title=":clap:" width="32" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Nomegna</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21291899</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>13</meneame:order>
		<meneame:user>--160040--</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>35</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#13 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c013#c-13</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:17:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--160040--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c013#c-13</guid>
		<description><![CDATA[<p>DIFUNDE LA PALABRA</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--160040--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21291894</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>12</meneame:order>
		<meneame:user>eqas</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#12 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c012#c-12</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:16:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>eqas</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c012#c-12</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-6" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a> <a class="tooltip c:2739175-3" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c03#c-3" rel="nofollow">#3</a> y el canal Disney también. Y otros canales no infantiles.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>eqas</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21291886</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>11</meneame:order>
		<meneame:user>--366202--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>29</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#11 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c011#c-11</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:15:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--366202--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c011#c-11</guid>
		<description><![CDATA[<p>Y dale con llamar piratas a la gente, en fin, al autor de eso le llamo puto tonto que lo tiene bien ganado y negativo al canto.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--366202--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21291869</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>10</meneame:order>
		<meneame:user>ytumas</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#10 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c010#c-10</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:14:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ytumas</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c010#c-10</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-2" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a> A mi mujer le compré la serie de friends (original!) para que pudiera ver los capítulos en inglés pero subtítulos en español (para que aprendiera/practicara español). No ha funcionado porque lo que dicen (almenos las primeras temporadas) en inglés se parece como un huevo a una castaña con los subtítulos españoles que ponen. Lamentable.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>ytumas</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21291866</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>9</meneame:order>
		<meneame:user>--507148--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#9 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c09#c-9</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:13:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--507148--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c09#c-9</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-2" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a> Lo mejor es verlo en VO y sino tienes suficiente nivel de inglés VO con subtítulos en VO y si sigues sin tener suficiente nivel, te compadezco, porque vivir con las traducciones es horrible.<br />
<br />
Yo no me dí cuenta de eso hasta que empecé a ver las pelis y series en inglés. Te percatas de lo que se pierde por el camino y te tiras de los pelos. <br />
Y otra cosa que odio mucho, es por ejemplo en series como NCIS que a veces hay crossovers de los personajes, que de una serie a otra no se use el mismo doblador cuando se supone que es el mismo personaje. Me gusta reconocer a los personajes por las voces.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--507148--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21291851</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>8</meneame:order>
		<meneame:user>Xtampa2</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>49</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#8 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c08#c-8</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:12:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xtampa2</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c08#c-8</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-3" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c03#c-3" rel="nofollow">#3</a> Si quieres VOSE no tienes más que configurar tu TV</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Xtampa2</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21291843</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>7</meneame:order>
		<meneame:user>miserere</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>4</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#7 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c07#c-7</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:10:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>miserere</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c07#c-7</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-3" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c03#c-3" rel="nofollow">#3</a> &#34;la mayoría de actores se curran muchísimo la entonación, énfasis, etc&#34;Efectivamente , no como los dobladores españoles ,que tiene el trabajo asegurado por ser amigo de uno y de otro y algunos son mas muermos que el que dobla los documentales de la 2;porque aunque me repita ,pero no sera lo suficiente hasta que se tome conciencia de ello ,los dobladores españoles son una fruta mafia ,no puede haber una voz para 8 actores ,como el tio ese de la otra noticia que doblaba a ciento y la madre ,que asssssco!!!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>miserere</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21291835</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>6</meneame:order>
		<meneame:user>omegapoint</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#6 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c06#c-6</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:09:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>omegapoint</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c06#c-6</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-3" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c03#c-3" rel="nofollow">#3</a> aquí let's clan emite en inglés si quieres.<br />
<br />
Y los subtitulos son opcionales.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>omegapoint</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21291829</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>5</meneame:order>
		<meneame:user>gatonaranja</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#5 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c05#c-5</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:08:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gatonaranja</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c05#c-5</guid>
		<description><![CDATA[<p>Igual si los buscamos con subtítulos en la red es porque los preferimos de esta manera, y si lo quieres ver por la tele te anclas a sus horarios y a tener que verlos doblado, y eso no siempre es factible.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>gatonaranja</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21291789</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>4</meneame:order>
		<meneame:user>Sakai</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>43</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#4 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c04#c-4</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 10:04:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sakai</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c04#c-4</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2739175-2" href="https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a> Bueno, si te dedicas a eso sabrás que la traducción perfecta es imposible y siempre hay que adaptar un poco.<br />
También puedes hacerlos tú mismo o corregirlos si no te gustan (yo lo he hecho un par de veces).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Sakai</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21291655</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>3</meneame:order>
		<meneame:user>Unregistered</meneame:user>
		<meneame:votes>21</meneame:votes>
		<meneame:karma>162</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#3 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c03#c-3</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 09:51:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Unregistered</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c03#c-3</guid>
		<description><![CDATA[<p>Mil gracias a esos traductores anónimos, hace varios años empecé a ver las series en V.O.S.E., después fui incorporando las películas, la mayoría de actores se curran muchísimo la entonación, énfasis, etc, merece la pena escuchar sus voces originales. Unos meses después, empecé a incorporar los subtítulos en inglés, al principio era un coñazo ya que no tenía tanta fluidez y muchas veces no apetece irse a google translate o wordreference a buscar determinada expresión, pero bueno, poco a poco fui cogiendo más soltura e incluso retrasaba los subtítulos para &#34;forzar más el oído&#34; e intentar mejorar el <i>listening</i>. La verdad es que me ayudó a mejorar mi inglés y ya no cambio las voces originales. <br />
<br />
Lo siento por los dobladores, pero creo que parte de la programación en abierto debería ir en VOSE como en otros países como Portugal, sin ir más lejos, que hasta emiten dibujos infantiles subtitulados.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Unregistered</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21290240</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>2</meneame:order>
		<meneame:user>kernelspace</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>66</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#2 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c02#c-2</link>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2017 01:09:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kernelspace</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c02#c-2</guid>
		<description><![CDATA[<p>Que no pensamos cada vez que veo subtítulos?<br />
<br />
Cada vez que veo That 70's Show y veo los subtitulos pierdo masa encefálica<br />
Cuando sabes inglés te das cuenta que el doblaje y los subtitulos Marca  España dan ASCO<br />
<br />
Por mi trabajo veo traducciones de España en todos los niveles, videos educativos, libros, peliculas, manuales, etc. y mi impresión es que existe un problema cultural en los traductores españoles transversal, siempre se toman mucha libertad  licencia de cambiar el sentido  de lo que traducen a niveles absurdos.<br />
Sinceramente España necesita un cambio de mentalidad en este aspecto</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>kernelspace</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>21289779</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2739175</meneame:link_id>
		<meneame:order>1</meneame:order>
		<meneame:user>kumo</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>63</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales</meneame:url>
		<title>#1 La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c01#c-1</link>
		<pubDate>Thu, 23 Feb 2017 22:23:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kumo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/fiebre-subtitulos-asi-traducen-nuestras-series-profesionales/c01#c-1</guid>
		<description><![CDATA[<p>Traducción <em>pirata</em> de Casablanca:<br />
<br />
&#34;-Tócala otra vez, esclavo, o te pasaré por la quilla y te daré de comer a los tiburones.&#34;<br />
<br />
&#34;- Arrghh, presiento que este es el comienzo de una hermosa amistad, grumetillo.&#34;<br />
<br />
&#60;I&#62;métodos menos legales <br />
Otros que no sé enteran. Y exáctamente cuales serían esos métodos?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>kumo</strong></p>]]></description>
	</item>

</channel>
</rss>
